Умные слова для разговора список и их значение: умные слова от Идентификации до Итерации. Толковый словарь

Содержание

умные слова от Идентификации до Итерации. Толковый словарь

Установление соответствия по ряду прямых и косвенных признаков, отождествление или самоотождествление.

Некая идея, полностью поглотившая человека.

Фразеологизм, фразеологический оборот, т.е. устойчивое словосочетания, имеющее самостоятельное смысловое значение, не связанное с каждым из составляющих его слов. Например, «упереться рогом», «тёртый калач» и т.д.

Повышенная чувствительность к некоторым веществам или явлениям.

Присущий предмету или явлению в качестве естественного внутреннего свойства. Противоположность – трансцендентный (т.е. непостижимый, божественный).

Погружение в жидкость, а также оптический прием, когда между объективом микроскопа и рассматриваемым объектом добавляют каплю жидкости для усиления яркости и расширения границ увеличения изображения.

Комплексное сопротивление гармоническим колебаниям: электромагнитным, акустическим или механическим.

Повеление, настоятельное требование, властное давление. Также повелительное наклонение глагола (

«делай»).

Выполнение международных обязательств на внутригосударственном уровне.

Производить положительное впечатление, внушать уважение, нравиться.

Совершение действий непроизвольных, вызванных импульсом, импульсивный – не отдающий себе отчета.

Скрещивание близкородственных организмов (братьев с сёстрами) для получения новых пород и сортов.

Заражение организма животными паразитами, глистами или насекомыми, например.

Гневная, вплоть до оскорбления, речь в адрес кого-то.

Вещество, снижающее скорость химических реакций или полностью их подавляющее.

Безразличие, безучастность.

Распространение вплоть до навязывания в обществе неких политических или религиозных идей (доктрин).

Отпущение грехов за деньги у католиков.

Амплуа актрисы, исполняющей простодушных и наивных девушек.

Посвятительный обряд, в более широком смысле мероприятие или событие переводящее личность в иное состояние, как правило, высшее.

Создание оболочки (капсулы), вокруг некоего объекта или группы объектов, с целью защиты или блокировки.

Включение в свой состав, подключение к своим процессам.

Мифологический злой дух в мужском обличии, приходящий женщинам в эротических снах. Появление чревато неприятностями.

Неизлечимость.

Лицо в силу своего положения, имеющее доступ к конфиденциальной информации о делах фирмы.

Просветлённое состояние, в котором достижимы откровения и новые познания.

Знак высшей власти: скипетр, диадема, трон и т.д.

Злостный клеветнический вымысел.

Побуждение к действию, мотивация или вдохновение. Созвучно и близко по смыслу инспирированию. В более конкретном случае И. – это вдох, в то время как, экспирация – выдох, а респирация – процесс дыхания.

Влиятельное воздействие, побудительное внушение.

Цель, намерение. Или в более широком смысле направленность сознания, воли, чувств на что-то конкретное.

Способность информационной среды взаимодействовать с получателем информации, реагировать на его действия.

Движение извне вовнутрь, в психологии – формирование личности через усвоение внешних факторов, социальных норм и т.д.

Метод нахождения промежуточной величины по двум соседним.

Взаимное усиление или ослабление волн при наложении одной на другую, что образует, например, в оптике чередование темных и светлых полос.

Торжественное возведение на высокую должность, «на трон».

Кровосмесительная половая связь.

Болезненно-угнетенное состояние, болезненная мнительность.

Оптическое явление, при котором светлые объекты на темном фоне кажутся больше, чем есть, и наоборот. Также в медицине – ощущение боли за пределами пораженного участка тела.

Религиозно-мистическое учение о единении человека с богом через отрешенность от внешнего мира и сосредоточенный самоконтроль.

Повторное применение каких-либо действий с целью приближения более точного конечного результата.

10 умных слов, которые мы употребляем неправильно

1. Гештальт

Неправильно: Я наконец закрыл гештальт и досмотрел «Игру престолов»!
Правильно: Мне три года не давало покоя наше некрасивое расставание. Но вчера мы наконец извинились друг перед другом, и я закрыла гештальт.

В какой‑то момент словосочетание «закрыть / завершить гештальт» стало весьма модным. И употреблять его начали к месту и не очень. «Уф, я всё-таки сделал дома генеральную уборку, закрыл гештальт!», «Написала курсовую, будем считать, гештальт закрыт». Но это не совсем верно.

Гештальт — психологический и философский термин, который переводится с немецкого как «образ, форма, структура». А понятие незавершённых гештальтов пришло из гештальт‑терапии. Психотерапевты говорят так о делах, отношениях или процессах, которые мы не смогли закончить правильно, и теперь они не дают нам покоя. Расставания, ссоры, потери, проблемы в отношениях с родителями, разочарования и несбывшиеся надежды — вот что можно отнести к незакрытым гештальтам.

То есть это что‑то более глубокое и серьёзное, чем недочитанная книга или невымытые окна. Хотя грань тут довольно тонкая. Если недосмотренная «Игра престолов» уже давно не выходит у вас из головы и отравляет существование, возможно, её тоже можно считать вашим незавершённым гештальтом.

2. Нелицеприятный

Неправильно: Я поссорился с начальником, очень нелицеприятная получилась ситуация.
Правильно: Я не знаю, кто из вас прав: вы оба мне дороги и я не могу судить нелицеприятно.

Очень коварное слово. На первый взгляд, всё очевидно: речь идёт о чём‑то или о ком‑то неприятном. Но чтобы разобраться, как на самом деле обстоят дела, придётся вспомнить забытое слово «лицеприятие»

, которое означает предвзятость, пристрастное отношение к кому‑либо. Соответственно, нелицеприятный — «непредвзятый, беспристрастный». Таким может быть суд. Или, например, портрет — если он показывает, как человек выглядит на самом деле и ничего не приукрашивает.

3. Амбициозный

Неправильно: Она такая амбициозная! С отличием закончила институт, устроилась на хорошую работу и наверняка быстро сделает карьеру.
Правильно: Он очень амбициозный, смотрит на других свысока, болезненно воспринимает любой провал.

Слово «амбициозный» — это почти комплимент в устах многих людей. Так говорят о ком‑то решительном, целеустремлённом, трудолюбивом — о том, кто хочет многого добиться. Но если поискать в словаре слово «амбиция»

, мы увидим, что значение у него немного другое — «самолюбие, заносчивость, спесь, обострённое чувство чести». Есть ещё одно толкование — «домогательство места, стремление к милости и повышению в чине». Возможно, именно из‑за него словом «амбициозный» и начали описывать трудяг и карьеристов. Только вот подтекст у этого прилагательного в любом случае негативный. Можно сказать: «Он такой амбициозный! Ради повышения на всё пойдёт».

4. Оди

Слова, значение которых желательно знать

слова

Все мы сталкиваемся с тем, что хотим донести до другого человека какую-то мысль, но не находим нужного слова. А ведь оно, это слово, может, и есть, да не каждый его знает. Решили помочь вам, дорогие читатели, и себе и составили список названий вещей и понятий, знанием которых можно блеснуть при первой же возможности. Итак, начнем.

Петрикор — запах земли после дождя.

слова

Эглет — металлический или пластиковый наконечник шнурка, облегчающий вдевание шнурков.

слова

Лунула — полумесяц у основания ногтя.

слова

Тропинка желания — дорога, созданная естественным путем, просто потому, что она самая короткая или удобная.

слова

Натиформа — природные образования, обычно деревья, скалы, камни, которые напоминают женские формы.

слова

Мондегрин — непонятные слова в песнях.

слова

Фосфены — пятна света, которые вы видите, когда закрываете глаза и давите пальцами на глазные яблоки.

слова

Колливубл — урчание в животе от голода.

слова

Пунт — нижняя часть бутылки вина.

слова

Феррул — металлическая часть на конце карандаша с ластиком.

слова

Лемниската — знак бесконечности.

слова

Дисания — это состояние, при котором тяжело с утра встать с постели.

слова

Mamihlapinatapai — взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым.

слова

Парестезия — чувство покалывания, онемения и мурашек в конечностях.

слова

Интерробанг — когда вы используете вопросительный и восклицательный знаки одновременно.

слова

Дефенестрация — акт выбрасывания кого-либо из окна.

слова

Фильтрум — вертикальное углубление между перегородкой носа и верхней губой.

слова

Сумеречные лучи — лучи солнечного света, которые проходят через промежутки в облаках.

слова

Флоэмы — вот такие длинные волокна на кожуре от банана.

слова

Таблица Снеллена — таблица, применяемая для проверки остроты зрения.

Семантическое насыщение — ситуация, когда человек говорит что-то настолько долго, что слушатель начинает воспринимать речь как повторяющиеся бессмысленные звуки.

слова

Идеолокатор — стрелка, обозначающая ваше текущее положение на карте.

слова

Гинекомастия — увеличение груди у мужчин.

слова

Обелус — знак деления.

слова

Фриссон — озноб во время прослушивания музыки, которая вам нравится.

слова

96 Супер-распространенные английские идиомы (со значениями и изображениями)

Почему так важно изучать английские идиомы?

Ну, допустим, вы в американском баре.

Это громко, но вы можете слышать, что говорят люди.

Кто-то говорит о ударах по книгам…

… другой говорит о том, что кому-то выкручивают руку…

… и это звучит так, как будто кого-то ударили ножом в спину.

Что, черт возьми, происходит?

Вы чешете в затылке, а удивляетесь, почему вы не понимаете этих английских выражений, хотя вы можете переводить слова .

Итак, вы только что познакомились с английскими идиомами.

Если вы не понимаете общепринятые идиомы английского языка, вам будет сложно по-настоящему общаться, как носитель языка.

В этом посте, , мы научим вас почти 100 английским идиомам и фразам , которые вам понадобятся, чтобы разобраться в болтовне в этом американском баре — и в любом другом месте!

Но сначала, что вообще такое идиомы ?

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Что такое идиомы?

Идиома — это фраза, значение которой не очевидно, если взглянуть на отдельные слова.

Они развивались с течением времени и поэтому могут показаться вам случайными. Идиомы часто опираются на аналогии и метафоры.

Поскольку они так часто используются в повседневном английском, если вы их не знаете, понять контекст практически невозможно.

Изучение распространенных идиом английского языка поможет вам приспособиться к большинству ситуаций, будь то баскетбольный матч, кружка пива, учеба или выход на горячее свидание.

Ключ к пониманию английских идиом — никогда не смотреть на них и не читать в буквальном смысле. — слова просто не имеют смысла вместе. Вместо этого вам нужно изучить их в контексте, чтобы понять их истинное значение.

FluentU — забавный, но эффективный инструмент для изучения английских идиом и фраз таким способом. FluentU предлагает подлинных англоязычных видео , таких как трейлеры к фильмам, клипы на YouTube, вдохновляющие выступления и многое другое, которые были преобразованы в опыт изучения языка.

Это означает, что вы можете усваивать идиомы и другой естественный, реальный язык, , не беспокоясь о том, что вы упускаете что-то .

Если вы хотите его посмотреть, возможно, он найдется на FluentU.

С FluentU смотреть видео на английском очень просто. Как? Есть интерактивных подписей . Другими словами, вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

FluentU video clip

FluentU позволяет изучать интересный контент со всемирно известными знаменитостями.

Например, если вы нажмете на слово «принес», вы увидите следующее:

FluentU позволяет вам нажать, чтобы найти любое слово.

С FluentU вы можете выучить словарь любого видео. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров. Учить больше.

Видео упорядочены по жанрам и уровням, поэтому очень легко найти те, которые подходят именно вам. Лучше всего то, что вы можете применить эту иммерсивную практику английского в любом месте с помощью приложений FluentU для iOS или Android.

Как мы указали выше, слова в идиомах часто кажутся совершенно случайными или странными при буквальном переводе. Это означает, что сложно установить связь между этими английскими выражениями и их значениями, что делает их очень сложными для запоминания.

Итак, в этой статье мы организовали идиомы в общие темы . Это называется «группирование» или «разбиение на части», эффективный метод запоминания, который использует ассоциации между словами, чтобы закрепить их в вашем уме.

Мы начнем с английских идиом, в которых есть общие глаголы, а затем общие предлоги, которые вы, возможно, уже знаете.

Затем мы перейдем к обычным идиомам и фразам, обозначающим деньги, части тела, еду и природу.

Английские идиомы с общеупотребительными глаголами

1. Ударьте по книгам

Буквально ударил по книгам означает нанесение физического удара, удара кулаком или пощечиной ваших читающих книг. Однако это выражение широко используется среди студентов, особенно среди студентов американских колледжей, которым предстоит много учиться.Это просто означает «учиться», и это способ сказать друзьям, что собираешься учиться.

Это может быть выпускной экзамен, промежуточный тест или даже экзамен по английскому языку.

«Извините, но я не могу смотреть игру с вами сегодня вечером, я должен попасть в книги . На следующей неделе мне предстоит серьезный экзамен! »

2. Ударьте мешок

english-idioms

Как и в первой идиоме, буквальное значение этого слова — физически ударить или избить мешок (большой мешок, который обычно используется для переноски насыпных вещей, таких как мука, рис или даже почва).Но на самом деле попасть в мешок означает лечь спать, и вы могли бы использовать это, чтобы сказать своим друзьям или семье, что вы действительно устали и собираетесь спать.

Вместо того, чтобы говорить, что ударил в мешок , можно также сказать, что ударил сено.

«Мне пора в мешок, я так устал».

3. Скрутить чью-то руку

english-idioms

К повернуть чью-то руку буквально означает взять человека за руку и повернуть ее, что может быть очень болезненно, если понимать это слово в слово.Если ваша рука была перекручена на , это означает, что кто-то проделал огромную работу, убедив вас сделать то, чего вы, возможно, не хотели делать.

И если вам удастся повернуть кому-нибудь руку , это означает, что вы отлично умеете убеждать их, и они наконец согласились что-то сделать после того, как вы их умоляли.

«Джейк, тебе действительно стоит прийти сегодня на вечеринку!»

«Вы знаете, я не могу, я должен бежать по книгам (учеба).

«Давай, ты должен идти! Будет так весело, и там будет много девушек. Пожалуйста, приходите?»

«Красивые девушки? Ну ладно, ты мне руку крутил , пойду! »

4. Ударить кого-нибудь в спину

english-idioms

Если мы понимаем эту идиому буквально, мы можем столкнуться с большими неприятностями с полицией, так как это будет означать взять нож или другой острый предмет и положить его в спину человека.

Однако, как идиома, ударить кого-то в спину означает причинить боль кому-то, кто был близок к нам и доверял нам, тайно предав его и подорвав его доверие. Мы называем того, кто это делает, ножом для спины .

«Вы слышали, что Сара ударила Кейт в спину на прошлой неделе?»

«Нет! Я думала, они были лучшими друзьями, что она сделала? »

«Она сказала их боссу, что Кейт не заинтересована в повышении по службе на работе, а Сара получила его.»

« Вау, это окончательное предательство! Неудивительно, что они больше не друзья «.

5. Отказ от прикосновения

english-idioms

Буквально это означает, что вы больше не можете прикасаться или чувствовать пальцами или руками. Но потеря связи с на самом деле означает, что вы теряете способность или талант, которые у вас когда-то были при работе с вещами, людьми или ситуациями.

Мы используем это, когда вы обычно хорошо владеете определенным навыком или талантом, но затем что-то начинает идти не так.

«Я не понимаю, почему ни одна из девушек здесь не хочет со мной разговаривать».

«Похоже, ты потерял связь с дамами».

«О нет, они любили меня, что случилось?»

6. Сидите спокойно

english-idioms

Сидите спокойно — отличный пример того, почему вы не можете переводить идиомы на английский дословно. Это буквально означало бы, что вы садитесь, крепко сжимая свое тело — что, если бы вы это сделали, было бы очень неудобно, не говоря уже о том, что вы бы выглядели действительно странно.

Но если человек говорит вам сиди спокойно , они хотят, чтобы вы терпеливо подождали и не предпринимали никаких действий, пока не услышите обратное.

«Госпожа Картер, ты не представляешь, когда будут объявлены результаты экзамена?

«Кто знает, Джонни, иногда они выходят быстро, но это может занять некоторое время. Вам просто нужно будет сидеть спокойно и ждать ».

7. Шаг в

english-idioms

Эта фраза на самом деле не имеет смысла, если понимать ее буквально.Однако, образно говоря, это означает внести свой вклад (дать) чему-то или кому-то или присоединиться к делу.

Итак, если ваш отец говорит семье, что он хочет, чтобы в эти выходные все подали в и помогли очистить задний двор, это означает, что он хочет, чтобы все присоединились к усилиям по расчистке двора и ускорению работы.

«Что ты собираешься купить Салли на день рождения?»

«Не знаю. У меня мало денег ».

«Может быть, мы все сможем выложить на и купить ей что-нибудь отличное.

Вышеупомянутый разговор предполагает, что каждый из друзей Салли должен внести немного денег, чтобы они могли позволить себе вместе купить ей более крупный и лучший подарок.

8. Холодная индейка

english-idioms

Звучит странно? Что ж, вы правы, это так. Как можно буквально остыть индейкой? Человек не может превратиться в птицу, которую мы все любим есть на таких праздниках, как Рождество и День Благодарения.

К пойти холодно индейка означает внезапно бросить или прекратить вызывающее привыкание или опасное поведение, такое как курение или употребление алкоголя.

Считается, что эта идиома возникла в начале 20 века и предполагает, что человек, который внезапно бросает что-то вызывающее привыкание, например, наркотики или алкоголь, страдает от побочных эффектов, из-за которых он выглядит и ощущается как холодная сырая индейка. Это включает бледную (очень белую) кожу и мурашки по коже (маленькие шишки на коже, когда нам холодно или больно).

«Могу я принести твоей маме бокал вина?»

«Нет, она бросила пить».

«Действительно, почему?»

«Не знаю.Несколько месяцев назад она только что объявила однажды, что бросает пить «.

«Она только что бросила холодная индейка

«Да вот так!»

9. Лицом к музыке

english-idioms

В буквальном смысле слова лицом к музыке означает повернуть свое тело в направлении музыки и стоять перед ней. Но если ваш друг или родители скажут вам смотреть в лицо музыке, имеет гораздо более суровое значение.

Это означает «смотреть в глаза реальности» или иметь дело с реальностью ситуации и принимать все последствия, хорошие или плохие (но в основном плохие). Возможно, вы чего-то избегали, потому что не уверены в исходе или боитесь результата. Может быть, вы солгали своему учителю, и она открыла правду, и теперь вы должны столкнуться с музыкой и принять наказание.

«Я не могу понять, почему я провалил математику».

«Вы знаете, что не учились усердно, поэтому вам придется столкнуться с музыкой и снова пойти в класс в следующем семестре, если вы действительно хотите окончить школу, когда вы это сделаете.”

10. Позвоните в звонок

english-idioms

Если мы посмотрим на буквальное значение позвоните в звонок, это просто: вы можете позвонить в школьный звонок, чтобы сказать ученикам, что пора идти в класс или позвонить в чей-то дверной звонок.

Но идиома означает, что кто-то упомянул что-то, что кажется вам знакомым, возможно, вы слышали это раньше. Другими словами, когда кто-то говорит что-то, что, по вашему мнению, вы слышали в прошлом, начинают звонить тревожные звонки, и вы пытаетесь вспомнить, как и почему это имя или место звучит знакомо.

«Вы ведь познакомились с моей подругой Эми Адамс, верно?»

«Хммм, я не уверен, но это имя звонит в колокол . Это она была в Париже в прошлом году?

11. Выпустить пар

english-idioms

На самом деле человек не может выпустить пар (горячий воздух, поднимающийся из кипящей воды) — только электрическое оборудование, такое как электрический кувшин (прибор для кипячения воды для кофе). Так что же значит, когда человек выпускает пар ?

Если вы злитесь, испытываете стресс или испытываете какие-то сильные чувства и хотите избавиться от них, чтобы снова почувствовать себя лучше, вы выпустите пар , выполнив что-то вроде упражнений, чтобы избавиться от стресс.

«Почему Ник так зол и куда он пошел?»

«Он поссорился со своим братом, поэтому он пробежался, чтобы выпустить пар ».

12. Переход к делу

english-idioms

Когда кто-то говорит вам переход к делу , это означает, что вы слишком долго говорили и не дошли до сути. Когда человек использует эту идиому, он говорит вам поторопиться и перейти к важному, не вдаваясь в подробности.Будьте осторожны при использовании этой идиомы, потому что, если она используется в разговоре с кем-то вроде профессора колледжа или вашего начальника, это будет грубо и неуважительно.

Если вы говорите с группой людей, например с вашими сотрудниками, и говорите Я перейду к делу , это означает, что есть несколько вещей, которые нужно сказать, но очень мало время, поэтому вы перейдете к важным частям, чтобы все поняли.

«Привет, ребята, у нас здесь мало времени, поэтому я перейду к , переходя к делу .В последнее время у нас в офисе возникли серьезные проблемы «.

Английские идиомы с общими предлогами

Предлоги — это слова, указывающие, где одно находится по отношению к другому. К ним относятся слова на , на и на , как вы увидите в идиомах ниже.

13. В воздухе

english-idioms

Когда мы буквально думаем о чем-то, что находится в воздухе , , у нас возникает идея, что что-то плавает или летит в небе, например, самолет или воздушный шар.Но на самом деле, если кто-то говорит вам, что вещи находятся в воздухе , это означает, что эти вещи являются неопределенными или неуверенными. Определенных планов пока нет.

«Джен, ты уже назначила дату свадьбы?»

«Не совсем так, уже в воздухе , и мы не уверены, смогут ли наши семьи выжить в тот день, когда мы хотели. Надеюсь, мы скоро узнаем и сообщим вам как можно скорее ».

14. На шаре

english-idioms

Если вы посмотрите на эту фразу буквально, она означает стоять или сидеть на шаре, но кто бы это сделал?

Если вы на высоте , это означает, что вы очень быстро понимаете определенные вещи, очень готовы к чему-то или быстро (и правильно) реагируете на ситуацию.

Например, если вы планируете свадьбу, до которой еще один год, и вы уже почти закончили с все планирование, вы определенно на шаре , потому что не так много людей подготовлен!

«Ого, вы уже выполнили свои задания? Срок сдачи — на следующей неделе, вы действительно на высоте . Хотел бы я быть более организованным ».

15. Преодолеть что-то

english-idioms

Если задуматься, можно буквально преодолеть что-то , например, перелезть через забор, но это выражение обычно не используется в Английский язык.

Представьте, что у вас действительно трудное время, например, разрыв с девушкой или парнем — это тяжело. Но в конце концов, когда проходит время, и вы больше не думаете о своем бывшем, это означает, что вы преодолели его / ее , вы больше не беспокоитесь об этом, и это больше не влияет на вас негативно. Также возможно излечиться от болезни , что будет означать, что вы полностью выздоровели.

«Как Паула? она уже пережила смерти своей собаки? »

«Думаю, да.Она уже говорит о покупке нового «.

Денежные и денежные идиомы на английском языке

16. Похоже на миллион долларов / баксов

english-idioms

Разве не было бы замечательно, если бы мы действительно могли выглядеть как миллион долларов ? Мы были бы богатыми, но это не так. Если кто-то говорит вам, что вы выглядите как на миллион долларов, вы должны воспринимать это как огромный комплимент, потому что это означает, что вы выглядите абсолютно потрясающе и действительно привлекательно.

Иногда мы используем эту идиому для парней, но чаще она используется для комплиментов женщинам. И хотя некоторые из ваших подруг могут выглядеть красиво каждый день, вам следует приберечь эту на тот случай, когда они действительно приложат усилия и это особый случай, например, выпускной бал или свадьба.

«Вау, Мэри, ты выглядишь как на миллион долларов / баксов сегодня вечером. Мне нравится твое платье! »

17. Родился с серебряной ложкой во рту

english-idioms

Человек из богатой и успешной семьи.

«Джон был родился с серебряной ложкой во рту . Его родители купили ему все, что он хотел, и отправили в лучшие частные школы ».

18. Из лохмотьев к богатству

english-idioms

Из бедности стать богатым.

«Актер Джим Керри прошел путь от грязи до богатства. Одно время он жил в фургоне, но продолжал много работать и в итоге стал одним из самых высокооплачиваемых комиков в мире.

19. Платить за что-то за руку и ногу

english-idioms

Чтобы заплатить за что-то большие деньги. Вы также можете сказать, что что-то «стоит руки и ноги».

«Цена на шоколад выросла вдвое. Я почти заплатил за руку и ногу за небольшой шоколадный батончик ».

«Шоколад сейчас стоит руки и ноги».

20. Иметь липкие пальцы

Быть вором.

«Менеджер уволил кассира, потому что у него были липкие пальцы .Он украл более 200 долларов за месяц ».

21. Попробовать за деньги

Соревноваться с кем-то его уровня и заставить его действительно работать для своей победы.

«Джо действительно дал мне возможность выиграть в шахматном турнире. Он чуть не избил меня! »

22. Для понижения

english-idioms

Для оплаты чего-либо или погашения долга.

« Пони, давай и дай мне 5 долларов, которые ты мне должен».

«Я сказал своей соседке по комнате Джейн, чтобы пони заплатила ее часть арендной платы.»

23. Чтобы антерировать

Чтобы кому-то заплатить (аналогично« пони-ап »).

Выражение ante up происходит от игры в покер, где игроки ставят свои деньги перед тем, как раздаются карты. Если это выражение кажется вам знакомым, то это потому, что ante также переводится с латыни как «до».

Со временем эта идиома стала обозначать любой вид платежа, который кто-то должен, — не только в покере.

«Вам лучше анте до и дать мне те 10 долларов, которые я одолжил вам на прошлой неделе.

Его также можно использовать для обозначения других услуг, помимо денег, которые кому-то причитается.

Джо: «Я устал делать работу по дому один. Вам нужно , чтобы сделать ставку или найти нового соседа по комнате ».

Томас: «Мне очень жаль. Я буду больше помогать по дому ».

В этом предложении Джо использует ante up , что означает, что Томасу нужно начать помогать по дому.

Похожая идиома: до повышения ставки , что означает «поднять ставки / поднять ставку.«В покере, когда люди повышают ставку , они ставят больше денег, чем человек до них. Подобным образом это используется в повседневной беседе, когда кто-то повышает ставку или соглашается сделать больше.

«Сьюзен согласилась напечатать отчет группы, но Билли повысил ставку , когда сказал, что напечатает, напечатает и доставит отчет профессору Стивенсу».

«Я хотел сделать ставку на футбольный матч в размере 10 долларов, но Даниэль повысил ставку и повысил ставку до 50 долларов.”

24. Безубыточность

Ни прибыли, ни потери денег.

«Поездка на пляж обошлась мне в 100 долларов, но я почти побил , выиграв 90 долларов в конкурсе».

25. Разбить банк

english-idioms

Быть очень дорогим.

«Если взять отпуск на неделю, обанкротит банк . Я ни за что не мог себе это позволить ».

26. Быть замкнутым

english-idioms

Тот, кто не хочет тратить деньги.Похоже на скупость.

«Карл такой скупердяй , что даже закуски на рождественскую вечеринку не купит».

27. На голландский

Каждый платит за свою еду в ресторане.

«У нас было свидание вчера вечером, и мы пошли на голландскую . Я заплатил за кофе, а она за салат ».

28. Раскладывать деньги / раскошелиться на деньги

Чтобы заплатить за что-то (обычно дорогое).

«Мне жаль, что я не купил эту новую машину сейчас, когда я выкладываю по 1000 долларов в месяц в виде платежей.

«В прошлом месяце ей пришлось выложить кучу денег на штрафы за нарушение правил дорожного движения».

29. Midas touch

english-idioms

Чтобы легко зарабатывать деньги. Эта идиома происходит из истории о царе Мидасе, который превратил все, к чему прикасался, в золото.

«У Джейн действительно есть Midas touch . Каждый бизнес, который она начинает, становится очень успешным ».

30. В красном / В черном

Потерять больше денег, чем заработать.

«Я в красном в этом месяце после того, как заплатил штраф за превышение скорости. Мне нужно будет найти работу на выходных за дополнительные деньги «.

Противоположность красного — это на черном , что означает, что вы заработали больше денег, чем потратили.

«Проработав пару небольших работ в выходные, я заработал дополнительно 500 долларов и вернулся на в черном ».

31. Получать откат

english-idioms

Получать деньги незаконным путем / получать взятки.

«Начальник полиции был арестован после того, как в новостях сообщили, что он получал откатов от преступников, чтобы игнорировать определенные преступления».

«Гаишник получает откаты за то, что не выписывает билеты политикам».

32. Живые впроголодь

Жить без больших денег.

«Семья живет впроголодь с тех пор, как их отец потерял работу».

33.Для загрузки

english-idioms

Чтобы иметь много денег.

«Билли оплатил обучение в юридической школе Гарварда наличными. Его семья загружена ».

34. Сводить концы с концами

Чтобы заработать деньги, необходимые для оплаты еды и счетов.

«Я мало зарабатываю на своей работе кассиром, но я могу сводить концы с концами . У меня всегда хватает денег на аренду и продукты ».

35. Подлинный, как трехдолларовая банкнота

Американская идиома саркастически использовалась для обозначения того, что что-то подделка.

Когда что-то подлинное , это означает, что оно настоящее. Но США никогда не выпускали трехдолларовые банкноты, а это значит, что нет такой вещи, как настоящие трехдолларовые банкноты.

Например, в Лувре в Париже есть настоящая Мона Лиза. Если в вашей школе есть картина с изображением Моны Лизы, висящей в художественной комнате, это неправда. Это копия. Это означает, что копия Моны Лизы в вашей школе такая же подлинная, как трехдолларовая банкнота .

«Этот человек пытался продать мне Lamborghini 1953 года выпуска.Он сказал, что это первая когда-либо созданная модель Lamborghini, но компания просуществовала только 10 лет спустя. Его машина была такая же подлинная, как трехдолларовая банкнота ».

Идиомы частей тела на английском языке

36. Эмпирическое правило

english-idioms

Может ли большой палец управлять или вы можете буквально управлять большим пальцем? Если подумать логически, это абсолютно ничего не значит и не имеет смысла. Однако, если вы слышите, как кто-то произносит как практическое правило , , они имеют в виду, что это общее неписаное правило для того, о чем они говорят.

Эти практических правил не основаны на науке или исследованиях, а являются просто общими принципами. Например, нет письменного научного правила, согласно которому вы должны добавлять масло в кипящую воду при приготовлении макаронных изделий, но это практическое правило , которое практикуется большинством людей, поэтому паста не прилипает к дну сковороды.

«Как показывает эмпирическое правило , вы всегда должны платить за ужин на свидании».

«Почему? Такого правила нет! »

«Да, но это то, что делают все джентльмены.”

37. Поднимите подбородок

Вы только что сильно поссорились со своим другом? Вы провалили экзамен по английскому? Ваша команда проиграла финальный матч? Вы потеряли работу?

Если вы ответили «да» на любой из вопросов, то, вероятно, вам грустно и вы немного подавлены, верно?

В этой ситуации поддерживающий друг может посоветовать вам держать подбородок . Когда они говорят вам это, они демонстрируют вашу поддержку, и это способ сказать: «Оставайся сильным, ты справишься с этим.Не позволяйте этим вещам слишком сильно повлиять на вас «.

«Привет, Кейрен, тебе еще не удалось найти работу?»

«Нет, ничего, это действительно удручает, там ничего нет!»

«Не волнуйся, ты скоро что-нибудь найдешь, держи подбородок вверх приятель и не волнуйся».

38. Найди ноги

english-idioms

Можно ли потерять ступню? Нет уж, они привязаны к твоему телу! Итак, что это значит, когда кто-то говорит, что пытается встать на ноги ?

Если вы попали в новую ситуацию, например, живете в новой стране и вам нужно привыкнуть к новому колледжу, вы можете сказать Я все еще на ногах . Это означает, что вы все еще приспосабливаетесь и привыкаете к новой среде.

«Ли, как поживает твой сын в Америке?»

«У него все хорошо. Он узнал, где находится колледж, но все еще находит свои ноги во всем остальном. Думаю, ему потребуется время, чтобы ко всему этому привыкнуть.

Пищевые идиомы

39. Приправить вещи

До приправить вещи означает сделать их более интересными или захватывающими.

«Вместо того, чтобы просто покупать Сэму подарок на день рождения, давайте добавим специй , пригласив его на ужин».

40. Кусочек торта

english-idioms

Кусок торта относится к задаче или работе, которую легко выполнить или выполнить.

«Я ожидал, что тест по английскому будет трудным, но это было несложно ».

41. Прохладный как огурец

english-idioms

Огурцы обладают освежающим вкусом и оставляют ощущение прохлады и покоя.Итак, если вы крутой, как огурец , значит, вы очень спокойный и расслабленный.

«Мой друг нервничает по поводу сдачи экзамена по вождению, но я крут, как огурец ».

42. A couch potato

english-idioms

A couch potato относится к тем, кто проводит много времени сидя на диване перед телевизором.

«После того, как мой дядя уволился с работы, он стал домработником

43. Принесите домой бекон

В принесите домой бекон означает получение дохода или заработок на жизнь, чтобы содержать свою семью.

«С тех пор, как ее отец был ранен, она работала на двух работах, чтобы принести домой бекон ».

44. В горячей воде

english-idioms

Когда кто-то в горячей воде , он попадает в плохую ситуацию или серьезные проблемы.

«Мой брат в горячей воде за то, что он не учился в колледже.”

45. Сравните яблоки и апельсины

english-idioms

Яблоки сильно отличаются от апельсинов как по внешнему виду, так и по вкусу. Трудно сравнивать две вещи, которые так непохожи друг на друга. Итак, сравнить яблоки и апельсины — это сравнить две очень разные вещи.

«Не знаю, что мне больше нравится — гончарное дело или танцы. Это как , сравнивающие яблоки и апельсины ».

46. Ни одной чашки чая

english-idioms

Если что-то равно , а не ваша чашка чая , то это занятие, которое вам неинтересно, не нравится или не очень хорошо.

«Кемпинг на самом деле — это не моя чашка чая , так что вместо этого я собираюсь навестить своего друга в Нью-Йорке».

47. Ешьте как птица

english-idioms

Сколько съедает птица? Не очень, правда? Итак, есть как птица — это есть очень мало.

«Не утруждай себя приготовлением такой большой еды. Я ем как птица ».

48. Ешьте как лошадь

english-idioms

Итак, лошадь намного больше птицы.Как вы думаете, сколько ест лошадь? Правильно, для есть как лошадь означает съесть большое количество пищи.

«Моей маме приходится готовить много еды, когда мой брат приезжает в гости. Он ест, как лошадь ».

49. Масло [кого-то] вверх

К масло кому-то вверх должно угодить или льстить кому-то, чтобы завоевать его или ее расположение. Эта разделяемая фраза может использоваться в формате масло [кто-то] вверх или масло вверх [кто-то] .

«Кажется, все пытаются подправить нового босса, надеясь стать ее фаворитом».

50. Пища для размышлений

Пища для размышлений относится к тому, над чем стоит тщательно подумать.

«Переезд в другой штат — пища для размышлений для многих из тех, кто пострадал от недавних ураганов в Техасе и Флориде».

51. Умное печенье

english-idioms

Вот простой. Умное печенье — умный человек.

«Для такого умного печенья , как вы, не должно быть слишком сложно выучить испанский».

52. Упаковано как сардины

english-idioms

Что вы видите, открывая банку сардин? Да, рыба в банке забита. Итак, упаковано как сардина s описывает место или ситуацию, в которой очень много людей (или животных), например, концертный зал или спортивное мероприятие.

«Вы были вчера на футбольном матче? Стадион был забит , как сардин ».

53. Засыпание бобов

Вы случайно опрокинули миску с бобами, и все они рассыпались. Подумайте об этом изображении, и вы вспомните, что раскрыть бобы означает случайно или преждевременно выдать информацию, которая должна храниться в секрете.

«В эти выходные мы планировали сюрприз на день рождения Джойс.Но сегодня утром Оуэн пролил свет на , и теперь это уже не сюрприз ».

54. Плохое яблоко

english-idioms

Представьте себе корзину с яблоками с одним гнилым яблоком внутри. Эта картинка поможет вам вспомнить, что плохое яблоко — это тот, кто создает проблемы или неприятности или плохо влияет на других людей в группе.

«Вместо того, чтобы сосредоточиться на учебе в колледже, он проводит время с плохих парней .”

55. Хлеб и масло

Хлеб и масло — основная пища, которую едят многие из нас. Таким образом, идиома «хлеб с маслом» относится к работе, которая приносит деньги, необходимые для жизни, и обеспечивает предметы первой необходимости, такие как еда, жилье и т. Д.

«Рыбалка — это хлеб с маслом дружелюбных людей, на которых я познакомился. остров прошлым летом.

56. Купить лимон

english-idioms

По купить лимон означает купить что-то (обычно автомобиль), что не работает и, следовательно, бесполезно.

«Машина выглядела такой новой и блестящей, что я не знал, что я купил лимон ».

57. Крепкий орешек

Легко ли расколоть гайку? Не всегда. Что ж, крепкий орешек относится к человеку, с которым трудно иметь дело или с которым сложно познакомиться.

«Я пытался подружиться с ней, но мне сказали, что она крепкий орешек ».

58. Есть сладкоежка

english-idioms

Вам нравится есть пирожные, конфеты и другую сладкую еду? Если да, то вы можете сказать, что сладкоежка .

«Да, я определенно сладкоежку . Я никогда не могу пройти мимо пекарни и не остановиться, чтобы купить себе кусок шоколадного торта ».

Идиомы природы

59. Под погодой

english-idioms

Можете ли вы быть под погодой буквально? Наверное, да, если вы думаете о том, чтобы стоять под облаками, дождем и солнцем, но в этом нет смысла.

Если вы чувствуете себя при погодных условиях , значит, вы не в своем обычном состоянии и, возможно, чувствуете себя немного больным.В ощущении тошноты нет ничего серьезного — возможно, это просто сильная усталость от чрезмерной учебы или сильная головная боль из-за того, что вы начали болеть гриппом.

«Что случилось с Кэти, мама?»

«Она немного чувствует себя из-за непогоды , так что успокойся и дай ей отдохнуть».

60. Надвигается буря

english-idioms

В ближайшее время будут неприятности или эмоциональное расстройство.

«Она решила пойти на свадьбу, хотя в последнее время они только спорили.Я чувствую , надвигается буря ».

61. Затишье перед бурей

english-idioms

Необычайно спокойный период перед периодом потрясений (проблемы, хаос).

«Странная тишина в городе заставляла ее чувствовать себя умиротворенно. Мало ли она знала, что это был штиль перед бурей ».

62. Погода в шторм

english idioms

Чтобы пережить опасное событие или эффективно справиться с трудной ситуацией.

«В прошлом году у них возникли финансовые трудности, когда уволили ее мужа. Вместе они выдержали шторм и придумали, как продолжать движение ».

63. Когда идет дождь, он льет

english-idioms

Плохие вещи происходят в большом количестве, но много больших вещей происходит одновременно.

«Сначала его уволили, потом его жена попала в автокатастрофу. Когда идет дождь, то льет.

64. В погоне за радугой

english-idioms

Следуя мечтам, пытаясь сделать то, чего невозможно достичь.

«В его картинах нет ни стиля, ни воображения, но он настаивает на том, чтобы быть профессиональным художником. Он всегда гонится за радугой ».

65. Дождь или солнце

english-idioms

Используется для обозначения того, что что-то произойдет, несмотря ни на что. Это одна из редких идиом, которая также часто используется буквально для обозначения мероприятий на открытом воздухе, которые будут проходить независимо от того, идет дождь или нет.

«Увидимся в аэропорту, , дождь или солнце, .

66. Под солнцем

english idioms

Относится ко всему на Земле, обычно используется как часть превосходной степени.

«Гили Траванган должен быть одним из самых красивых островов под солнцем ».

67. Однажды в голубой луне

english-idioms

Очень редко.

«Однажды он звал бабушку в синюю луну . Теперь, когда она скончалась, он сожалеет, что не приложил больше усилий, чтобы поддерживать связь.

68. Каждое облако имеет серебряную подкладку

english-idioms

В каждой плохой ситуации есть хороший аспект.

«Не беспокойтесь о потере работы. Все будет хорошо. У каждого облака есть серебряная подкладка!

69. Прилив поднимает все лодки

Когда экономика работает хорошо, все вовлеченные люди извлекут выгоду из этого.

«Когда экономика показала первые признаки восстановления, все начали вкладывать и тратить больше. Прилив поднимает все лодки.

70. Попасть в глубокую воду

Попасть в беду. Очень похоже на идиому в горячей воде , которую мы обсуждали выше.

«Он попал в глубокую воду , когда он занял много денег у ростовщика».

71. Лить масло в мутную воду

Чтобы попытаться поднять настроение людям и снова стать дружелюбными после ссоры. Это выражение происходит от успокаивающего эффекта, который масло оказывает на волны, растекаясь по поверхности моря.

В связи с экологическими бедствиями, последовавшими за крупными разливами нефти в последние годы, некоторые люди теперь могут думать об этой фразе несколько иначе, чем в ее первоначальном значении, но это все еще интересно узнать.

«Она ненавидела, когда два ее лучших друга спорят, поэтому она собрала их вместе и вылила масло в мутную воду ».

72. Создавайте волны

Чтобы вызвать проблемы, кардинально изменить положение вещей.

«Ей нравится произвести фурор своими креативными маркетинговыми кампаниями.Они получают много внимания со стороны клиентов ».

73. Плыть по течению

english-idioms

Чтобы расслабиться и согласиться со всем, что происходит.

«Довольно часто в жизни хорошие вещи случаются, когда ты не строишь планов. Просто , плывите по потоку и смотрите, что получится! »

74. Потеряли в море

Чтобы что-то запутать или не знать, что делать.

«Я потерялся в море с этой новой системой в работе.Я просто не могу этого понять ».

75. Плыть по ветру

Действовать в рамках того, что законно или социально приемлемо, раздвигать границы.

«Они уволили своего бухгалтера, потому что он плыл слишком близко к ветру ».

76. Сделайте из мухи слона

Чтобы преувеличить серьезность ситуации.

«Она сердито кричала на него за опоздание на пять минут, но на самом деле это не имело большого значения.Она действительно сделала гору из мухи «.

77. Добиваться успеха

english-idioms

Чтобы стать популярным, добиться прогресса, продвинуться.

«По мере того, как Airbnb набирает обороты в во многих городах по всему миру, многие местные жители жалуются, что больше не могут найти себе жилье. Арендодатели предпочли бы сдавать жилье туристам и зарабатывать больше денег ».

78. Хождение по воздуху

english-idioms

Очень взволнован или счастлив.«Над луной», «на девятом облаке», «на седьмом небе от счастья» и «в хорошем настроении» — это еще несколько более сложных английских выражений, которые вы можете использовать, чтобы говорить о счастье.

«Она ходила по воздуху с тех пор, как узнала, что беременна».

79. Много лун назад

english-idioms

Это одно из тех английских выражений, которые немного формальны или устарели. Скорее всего, вы услышите это в рассказах или когда кто-то пытается создать драматический эффект.

Много месяцев назад, , мы были двумя очень близкими друзьями. Теперь мы разошлись и потеряли контакт ».

80. Замок в небе

english-idioms

Мечта, надежда, особенно для жизни, вряд ли сбудется.

«Путешествие по миру было замком в небе для большинства людей несколько десятилетий назад, но с дешевыми авиабилетами и глобальным использованием английского языка многие молодые люди живут этой мечтой.”

81. Практично и разумно.

english-idioms

.

«Это стереотип, но голландцы известны как приземленных ».

82. Соль земли

english-idioms

Быть честным и добрым.

«Мой отец — соль земли . Он много работает и всегда помогает нуждающимся ».

83. Верхушка айсберга

english idioms

Просто небольшая часть чего-то гораздо большего.

«Исключительно длительные периоды засух — это всего лишь верхушка айсберга , когда речь идет о глобальном воздействии изменения климата».

84. Разбить лед

english idioms

Чтобы попытаться подружиться с кем-то.

«Он пошутил про погоду, чтобы сломал лед ».

85. Продавать лед эскимосам

english-idioms

Чтобы иметь возможность продать что угодно кому угодно; чтобы убедить людей пойти против своих интересов или принять что-то ненужное или абсурдное.

Слово эскимосское относится к коренным народам, которые живут в очень холодных и снежных регионах — им не нужен лед! Если вы можете продать им лед, вы можете продать что угодно кому угодно.

Хотя важно распознавать такие распространенные идиомы, как эта, помните, что слово эскимосское многие люди считают уничижительным (грубым; предвзято).

«Он одаренный продавец, может продать лед эскимосам ».

86. Закапывать голову в песок

english-idioms

Чтобы (попытаться) избежать конкретной ситуации, притворившись, что ее не существует.

«Прекратите зарывать голову в песок . Вы не были счастливы с ним много лет, почему вы остаетесь вместе? »

87. Дайте пыли осесть

english-idioms

Чтобы позволить ситуации снова стать спокойной или нормальной после того, как произошло что-то захватывающее или необычное.

«Вы только что получили важные новости вчера, пусть осядет пыль и пока не принимайте никаких решений».

88. Ясно, как грязь

english-idioms

Совершенно непонятно, непросто для понимания.

«Он великий ученый, но я считаю его объяснение бактерий и микробов чистым, как грязь ».

89. Холодный как камень

english-idioms

Быть очень холодным и бесстрастным.

«В викторианские времена многим женщинам велели подавлять свои чувства, и поэтому они казались холодными, как камень ».

90. Между камнем и наковальней

В затруднении, столкнулся с выбором между двумя неудовлетворительными вариантами.

«Я понимаю, почему она не могла решить, что делать. Она действительно между камнем и наковальней «.

Другие английские выражения с аналогичным значением:

  • меньшее из двух зол
  • между дьяволом и глубоким синим морем
  • между Сциллой и Харибдой
  • Выбор Хобсона

91. Пресечь что-нибудь в зародыше

english-idioms

Чтобы предотвратить ухудшение плохой ситуации, предпринимая меры на ранней стадии ее развития.

«Когда ребенок показывает первые признаки плохого поведения, вы должны пресечь это плохое поведение в зародыше ».

92. Лай не на то дерево

Делать что-то, что не даст желаемых результатов.

«Если вы думаете, что она одолжит вам деньги, значит, вы лает не на то дерево . Она никогда никому ничего не дает ».

93. Вне леса

english-idioms

Ситуация все еще сложная, но она улучшилась или стала легче.Самое сложное уже позади.

«Операция прошла очень хорошо, и сейчас ему просто нужно выздороветь, так что официально он из леса ».

94. За деревьями не видно леса

english-idioms

Невозможность ясно видеть всю ситуацию из-за того, что вы слишком внимательно смотрите на мелкие детали.

«Он волнуется, потому что еще не все цветы прибыли, но все говорят, что свадьба прошла идеально и красиво.Он только не видит леса за деревьями «.

95. Протянуть оливковую ветвь

english-idioms

Предложить помириться (с соперником или врагом).

«После долгих лет соперничества со своей кузиной, она решила протянуть оливковую ветвь и пойти вместе повеселиться».

96. Беги вокруг да около

english-idioms

Чтобы потратить много времени на то, чтобы добраться до сути того, что ты говоришь, особенно потому, что это неловко.

«У меня мало времени, так что хватит слоняться вокруг да около и расскажи мне, что на самом деле произошло».

В следующий раз, когда вы будете смотреть английский фильм или телешоу, возьмите блокнот и запишите все странные и забавные английские выражения, которые вы слышите, чтобы вы могли найти их позже. Скорее всего, это обычные идиомы.

И чем удобнее вы используете английские идиомы и фразы, тем ближе вы к достижению полного владения английским языком.

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

125 способов начать (и поддерживать) разговор на английском языке — свободно за 3 месяца

125 Ways to Start (and Maintain) a Conversation in English 125 Ways to Start (and Maintain) a Conversation in English 125 Ways to Start (and Maintain) a Conversation in English

Вы изучаете английский язык и хотите начать настоящую беседу с носителями английского языка? Или, возможно, вы изучаете другой язык и хотите получить идеи о том, как попрактиковаться в разговорной речи.

Я знаю, что может быть страшно начинать с кем-то беседу или присоединяться к групповой беседе, особенно на вашем втором языке. Вы можете спросить: «Что мне сказать?» или «а что, если я скажу не то?» или «что, если люди думают, что я глуп?»

Проблема для изучающих язык: то, что вы изучаете в классе, иногда просто не имеет отношения к повседневным ситуациям. Вы бы никогда не начали разговор с вопроса: «Сколько у вас дядей и теток?» или «Какого цвета твои волосы?»

Вот еще одна проблема.Все языки, включая английский, — это гораздо больше, чем просто список слов и грамматических правил. Язык существует для связи . Речь идет о связи с людьми. Говорить на разговорном английском обычно означает просто знать, что нужно сказать в той или иной ситуации. Этому редко учат в классах.

Имея это в виду, эта статья отвечает на вопрос: «Что правильно сказать, если вы хотите поговорить на английском?» Вы выучите вопросы, фразы и выражения, которые сможете использовать, чтобы уверенно начинать разговор с носителями английского языка.Считайте это своим руководством к естественному началу разговора с англоговорящими незнакомцами.

В этой статье я рассмотрю два типа ситуаций:

  • Общение один на один
  • Разговор в группе

Я также включил конкретные фразы и выражения в зависимости от контекста того, где вы говорите.

  • Контекст: местонахождение — Встреча кого-либо в ресторане, кафе, аэропорту или школе может повлиять на то, что вы можете сказать.
  • Контекст: событие — Вы на вечеринке? На свадьбу? На концерте? Мы поделимся несколькими фразами, которые помогут вам в зависимости от того, что происходит вокруг вас.

Использование этих фраз улучшит ваши разговорные навыки, поэтому практикуйте их, и скоро вы начнете разговаривать на английском языке!

Как преодолеть страх начать разговор на английском

start_conversation_1

Прежде чем мы углубимся в суть дела, я расскажу вам о том, какой образ мышления необходимо иметь при начале разговора.

Боязнь разговаривать с незнакомыми людьми на самом деле возникает из-за страха показаться «странным» или глупым. По сути, вы боитесь реакции другого человека, например, странного взгляда, который говорит: «Я не хочу с вами разговаривать», или даже того, что кто-то смеется над вами. (Конечно, в реальной жизни такое случается очень редко!).

Если честно, я до сих пор испытываю моменты страха, когда начинаю разговор на языке, который изучаю. Иногда мне требуется несколько минут, чтобы погрузиться в поток. Просто знайте, что это чувство совершенно нормально.Постарайтесь принять это как нормальное явление и не слишком переживать по этому поводу.

Шаг 1. Будьте дружелюбны!

Первый ключ к расслаблению и преодолению страха — хорошо проводить время и быть дружелюбным. Улыбайтесь и наслаждайтесь встречей с кем-то новым. Если вы можете расслабиться и получать удовольствие от знакомства с кем-то, то это почувствует другой человек, и это успокоит его.

Разговор с очень серьезным человеком с серьезным выражением лица редко доставляет удовольствие, так зачем же заставлять кого-то еще проходить через это? Расслабьте лицо и переверните хмурый взгляд вверх ногами!

Говорите с людьми, как с другом, и они могут просто стать одним из них.

Шаг 2. Снимите давление

Большой страх перед началом разговора возникает из-за того, что вы оказываете давление на себя, чтобы добиться от разговора определенного результата.

Итак, хватит определенных ожиданий насчет того, что произойдет! Что бы ни случилось. Не ожидайте ничего от себя или другого человека, кроме как узнать их поближе.

Также не навязывайте тему и не проявляйте агрессию в том, что вы пытаетесь сказать. Такой тип энергии отвлекает от того, кого вы только что встретили.Пусть разговор протекает естественно.

Наконец, поймите, что вам не обязательно становиться лучшими друзьями («Лучшие друзья навсегда») со своим собеседником. Существуют миллионы носителей языка, поэтому дружба с этим человеком не определит ваш успех как говорящего по-английски. Если разговор не идет, ничего страшного. Следующая возможность не за горами.

Шаг 3. Помните, мир не вращается вокруг вас

Не говорите только о себе.Попробуйте задать вопросы о жизни другого человека. Говорите о себе только тогда, когда это действительно имеет отношение к теме.

Что, если они зададут вам вопрос о себе? Ответить. Но затем задайте им тот же вопрос. Часто люди задают вопросы, которые втайне хотят, чтобы им задавали, поэтому переверните вопрос и посмотрите, что говорит ваш собеседник.

Самое главное — не быть напористым и не казаться отчаявшимся. Воспринимайте вещи естественно и непринужденно.Людей никогда не заставляют говорить с вами, поэтому помогите им почувствовать себя комфортно.

Шаг 4: Будьте честны

Задавая вопросы или говоря о чем-то, не придумывайте ничего только потому, что вы запомнили конкретную фразу.

Например, не говорите «Я тоже люблю кошек!» если вы действительно ненавидите кошек. Или не говорите «Мой дядя работает на фабрике», когда у вас даже нет дяди, не говоря уже о том, что работает на фабрике.

Убедитесь, что вы говорите правду, даже если это означает поиск нужных вам слов.В противном случае вы можете попасть в очень неловкую ситуацию.

Шаг 5. Избегайте вопросов, связанных с замкнутым циклом

Вопросы, на которые можно ответить только «да» или «нет», я называю вопросами замкнутого цикла , потому что они закрывают разговор. Вопросы без обратной связи работают намного лучше, когда ваша цель — поддержать разговор.

Давайте посмотрим на разницу между ними на нескольких примерах. Вместо того, чтобы задавать закрытый вопрос «Любите ли вы яблочный сок?», Задайте открытый вопрос «Какой ваш любимый вид сока?»

Или вместо того, чтобы спрашивать: «Любите спагетти?» вы можете спросить: «Как часто вы едите итальянскую кухню?»

Вопросы без обратной связи предполагают дальнейшее обсуждение, тогда как вопрос «да» или «нет» обычно означает только конец разговору.

Теперь, когда у вас есть правильное мышление, давайте поговорим о том, что вы можете сказать, чтобы начать и поддерживать отличные беседы.

Устройства для начала разговора один на один

start_conversation_2

У разговора есть определенные фазы, которые он проходит. К ним относятся начало разговора, уточнение темы, приглашение к более длительному разговору, изменение темы и завершение разговора.

Общаясь с кем-то один на один, вам будет полезно взглянуть на каждую фазу и выяснить свой подход к этой фазе.Вот конкретная структура, которой вы можете следовать:

Этап 1. Начало разговора

Лучший способ начать разговор с незнакомым человеком — это задать не слишком личный вопрос. Вот несколько примеров вежливых вопросов, которые можно задать, чтобы начать работу:

  • «Извините, у вас есть время?» или «Вы знаете, который час?»
  • «Привет. Это место занято?» если ответ «нет», вы можете продолжить с «не возражаете, если я сижу здесь?»
  • «Простите меня.Вы знаете, во сколько закрывается это заведение? » (при условии, что вы находитесь в офисе, где слово «место» можно заменить на «ресторан», «кафе» или «магазин»).

Еще лучше, начните разговор с того, что заметите что-то в собеседнике и хорошо прокомментируете это. Вот несколько примеров:

Примечание: все, что вы видите в [скобках], можно заменить чем-то конкретным для вашего разговора.

  • «Это действительно хорошая [шляпа]. Могу я спросить, где это у вас? »
  • «Мне очень нравятся ваши [туфли].Ты принес их сюда? »
  • «Классно выглядит [телефон]. Легко ли им пользоваться? »

Этап 2: Разработка темы

Теперь, когда вы начали говорить, вам нужно уточнить установленную тему и продолжить разговор.

Если они ответили на ваш вопрос, вы можете задать один или два дополнительных вопроса, чтобы получить более подробную информацию, например:

  • «Этот магазин рядом?»
  • «Было ли это хорошей ценой?» (Старайтесь не запрашивать конкретную денежную сумму в таких пунктах, как «Сколько это стоило?», Поскольку это может считаться грубым)
  • «Есть ли у них другие цвета?»

Затем опишите контекст того, почему вы задали им этот вопрос.Вот несколько примеров:

  • «Я спросил, потому что думал о замене телефона».
  • «Я искал такую ​​шляпу, чтобы подарить

новых словарных слов | Апрель 2020

Новое слово вводится в наш словарь, когда данные показывают, что оно часто используется многими писателями. Обычно этот процесс занимает по крайней мере несколько лет, но бывают исключительные случаи, когда новый термин входит в язык и сразу становится частью нашего общего ежедневного словаря.Так обстоит дело с языком текущей пандемии. Из-за скорости, с которой эти новые слова стали важными для общения, 18 марта мы сделали специальное обновление, которое включало такие термины, как COVID-19 , социальное дистанцирование , отслеживание контактов и распространение сообщества .

Среди недавних дополнений: дипфейк, фан-арт, правдивость и множество новых медицинских терминов.

Другие дополнения, связанные с коронавирусом

Теперь, с нашим регулярным обновлением, включающим 535 новых слов и значений, добавленных в Merriam-Webster.com, мы включаем еще больше терминов, которые внезапно приобрели значение во время этого кризиса.

  • Самоизоляция : изолировать или отделить себя от других.
  • Физическое дистанцирование : практика сохранения большего, чем обычно, физического пространства между собой и другими людьми или недопущение прямого контакта с людьми или предметами в общественных местах во время вспышки заразного заболевания, чтобы свести к минимуму воздействие и уменьшить передачу инфекция.Несколько месяцев назад подобные термины могли показаться слишком очевидными, чтобы требовать определений, но теперь у них есть непосредственная и важная специфика.
  • Бесконтактный : без контакта. Точно так же гораздо чаще используются как физические, так и технологические значения бесконтактный .
  • WFH : сокращение от «работа из дома».
  • PPE : сокращение от «средства индивидуальной защиты.”
  • Лобный термометр : термометр, который помещают, пропускают или направляют на лоб для измерения температуры тела человека.
  • Интенсив : врач, специализирующийся на уходе и лечении пациентов в отделениях интенсивной терапии.

Специализированные медицинские слова

Специализированные и технические слова часто используются только профессионалами в данной области и поэтому не встречаются в словарях общего пользования. Однако научный ответ на COVID-19 привел к тому, что многие термины, ранее использовавшиеся в основном медицинскими исследователями, вошли в общий словарь.

  • Эпидемическая кривая : визуальное представление в виде графика или диаграммы, показывающее начало и прогрессирование вспышки заболевания и особенно инфекционного заболевания в конкретной популяции.
  • Иммунный надзор : любой процесс мониторинга иммунной системы, который обнаруживает и уничтожает чужеродные вещества, клетки или ткани.
  • Общинный иммунитет и коллективный иммунитет : снижение риска заражения конкретным инфекционным заболеванием (например, корью или гриппом), которое происходит, когда значительная часть населения становится невосприимчивой к инфекции (как из-за предыдущего контакта или вакцинация), так что восприимчивые люди с гораздо меньшей вероятностью вступят в контакт с инфицированными людьми.

Конкретные лекарства внезапно появляются в новостях, и мы добавили ингибиторы репликации вируса , ремдесивир и , фавипиравир , а также лекарство, которое иногда используется для лечения малярии, ревматоидного артрита и волчанки под названием гидроксихлорохин .

Новые слова для страхов

Страхи, связанные с лечением и самими медицинскими учреждениями, дают нам несколько новых, более ярких слов.

Новые слова из старых концепций

Несмотря на то, что текущие события привели к включению вышеупомянутых слов, большинство новых слов в этом обновлении — это термины, которые мы отслеживали годами.Они варьируются от технических до очень человеческих.

  • Концевой эффектор : инструмент, который может быть установлен на конце манипулятора.
  • Фан-арт : художественные работы, созданные фанатами на основе популярных художественных произведений.

Также очень человечным, к лучшему или худшему, является синдром самозванца , психологическое состояние, характеризующееся стойкой неуверенностью в себе. И боди-стыд и жир-стыд являются установленными терминами для агрессивного, осуждающего и жестокого поведения.

Новые слова из технологий

  • Микротаргет : направлять индивидуализированную рекламу, политические сообщения и т. Д. На (людей) на основе подробной информации о них (например, что они покупают, смотрят или на что отвечают на веб-сайте).
  • Deepfake : изображение или запись, которые были убедительно изменены и манипулированы, чтобы выдать кого-то в ложном свете как делающего или говорящего что-то, чего на самом деле не было сделано или сказано.
  • Глубокая сеть : набор веб-страниц во всемирной паутине, которые не индексируются поисковыми системами, но которые могут быть просмотрены в стандартном веб-браузере (например, при входе на веб-сайт).
  • Dark web : набор веб-страниц во всемирной паутине, которые не могут быть проиндексированы поисковыми системами, недоступны для просмотра в стандартном веб-браузере, требуют специальных средств (таких как специализированное программное обеспечение или конфигурация сети) для доступа, и использовать шифрование для обеспечения анонимности и конфиденциальности для пользователей.

То, что в словарь добавлены два новых глагола, возможно, свидетельствует о разочаровании в связи с дисфункцией правительства и корпораций:

  • Медленная ходьба : замедлить или предотвратить продвижение (чего-то), действуя намеренно медленно.
  • Stovepipe : для передачи информации на более высокий уровень организации через изолированный и узкий канал связи.

Новые слова из Wordplay

  • Универбация : процесс, посредством которого фиксированное словосочетание превращается в одно слово, подобно тому, как прощай, эволюционировало от «Бог с тобой», а , хотя и произошло от «хотя бы так и было». Вышеупомянутая модель для медленной ходьбы является примером этого.
  • Жажда : демонстрирует сильное желание внимания, одобрения или рекламы. Это новое использование демонстрирует, как англоговорящие люди любят использовать метафоры, чтобы продвигать слова на новые территории.
  • Finna : неофициальное произношение, означающее «привязка к чему-то», которое показывает влияние эффективности речи на письменный язык.
  • Zedonk и zonkey : оба относятся к гибриду зебры и осла. Современный английский любит смеси.

«Истина»

  • Правдивость : качество, казалось бы, правдивое, не подтвержденное фактами или доказательствами.

В наших сердцах есть особое место для истины . Слово было представлено многим Стивеном Колбертом в его шоу Comedy Central, The Colbert Report , но с тех пор оно стало популярным и теперь говорит само за себя: в то время, когда истины разного рода находятся в осаде, а факты а новости постоянно подвергаются сомнению, носители английского языка считают полезным использовать специальное слово для обозначения недоказанных и недоказанных высказываний, которые не соответствуют стандартам доказательств и исследований, необходимых для достижения консенсуса и понимания.Это могло бы помочь нам всем сохранить истины как слово, которое имеет значение.

Чтобы увидеть предыдущую партию новых слов, ознакомьтесь с нашими дополнениями за сентябрь 2019 года.

Facebook Twitter

Глава 8, как слова развивают новое значение

Глава 8, как слова развивают новые значения

Как уже упоминалось, системы значений многозначных слов развиваются постепенно.Чем старше слово, тем лучше развита его смысловая структура. Нормальный паттерн семантического развития слова — от моносемии к простой семантической структуре, включающей только два или три значения, с дальнейшим переходом к все более сложной семантической структуре.

В этой главе мы более подробно рассмотрим сложные процессы, посредством которых слова приобретают новое значение.

У этой проблемы есть два аспекта, которые в целом можно описать следующим образом: а) Почему вообще должны появляться новые смыслы? Какие обстоятельства вызывают и стимулируют их развитие? б) Как это происходит? Какова природа самого процесса развития новых смыслов?

Давайте разберемся с каждым из этих вопросов по очереди.

Причины развития новых смыслов

Первую группу причин традиционно называют историческими или экстралингвистическими.

Различные виды изменений в общественной жизни нации, в ее культуре, знаниях, технологиях, искусстве приводят к появлению пробелов в словарном запасе, которые необходимо заполнить. Необходимо дать название вновь созданным объектам, новым концепциям и явлениям. Мы уже знаем два способа дать новые названия вновь созданным понятиям:

, создавая новые слова (словообразование) и заимствуя иностранные.Еще один способ заполнить такие пробелы в словарном запасе — применить какое-нибудь старое слово к новому объекту или понятию.

Когда в Англии появились первые текстильные фабрики, к этим ранним промышленным предприятиям применили старое слово «мельница». Таким образом, мельница (латинское заимствование I в. До н. Э.) Добавила новое значение своему прежнему значению «постройка, в которой кукуруза перемалывается в муку». Новое значение было «текстильная фабрика».

Аналогичным случаем является слово «вагон», которое имело (и до сих пор имеет) значение «повозка, запряженная лошадьми», но с появлением первых железных дорог в Англии оно получило новое значение — «железнодорожный вагон». .

История английских существительных, описывающих различные части театра, также может служить хорошей иллюстрацией того, как хорошо зарекомендовавшие себя слова могут использоваться для обозначения вновь созданных объектов и явлений. Слова киоски, ящик, яма, круг существовали задолго до того, как в Англии появились первые театры. С их появлением пробелы в словарном запасе были легко заполнены этими широко используемыми словами, которые, как следствие, приобрели новые значения.1

Новые значения могут также развиваться благодаря лингвистическим факторам (вторая группа причин).

С лингвистической точки зрения развитие новых значений, а также полное изменение значения может быть вызвано влиянием других слов, в основном синонимов.1

Рассмотрим следующие примеры.

Древнеанглийский глагол steorfan означал «погибать». Когда глагол умирать был заимствован из скандинавского, эти два синонима, которые были очень близки по своему значению, столкнулись, и, в результате, голодать постепенно превратилось в его нынешнее значение: «умереть (или страдать) от голода». .

История существительного оленя по сути такая же. В древнеанглийском (O.E. deor) оно имело общее значение, обозначающее любого зверя. В этом смысле оно совпало с заимствованным словом ani

Глава 5, как создаются английские слова. word-building1

Глава 5 как создаются английские слова. word-building1

Прежде чем переходить к различным процессам создания слов, было бы полезно проанализировать связанную с этим проблему композиции слов, т.е. е. их составных частей.

Если смотреть на структуру, кажется, что слова делятся на более мелкие единицы, которые называются морфемами. Морфемы встречаются не как свободные формы, а только как составные части слов. И все же они обладают собственным смыслом.

Все морфемы подразделяются на два больших класса: корни (или радикалы} и аффиксы. Последние, в свою очередь, распадаются на префиксы, которые предшествуют корню в структуре слова (как в перечитанном, неправильном произношении, un-well) и суффиксы, следующие за корнем (как в слове «учитель», «cur -able», «диет-съел»).

Слова, состоящие из корня и аффикса (или нескольких аффиксов), называются производными словами или производными и образуются в процессе словообразования, известном как аффикс (или производное).

Производные слова очень многочисленны в английском словаре. С этим структурным типом успешно конкурирует так называемое корневое слово, имеющее в своей структуре только корневую морфему. Этот тип широко представлен большим количеством слов, принадлежащих к исходному английскому языку или к более ранним заимствованиям (дом, комната, книга, работа, порт, улица, стол и т. Д.), а в современном английском языке он был значительно расширен за счет словообразования, называемого преобразованием (например, to hand, v. образовано от существительного hand; to can, v. от can, п .; to pale, v. от бледный, прил .; находка, н. от найти, т .; и т. д.).

Другая широко распространенная структура слов — сложное слово, состоящее из двух или более основ2 (например, столовая, колокольчик, теща, бездельник). Слова этого структурного типа производятся в процессе словообразования, называемом композицией.

Несколько странно выглядящие слова, такие как грипп, детская коляска, лаборатория, М.П., день победы, водородная бомба называются сокращениями, сокращениями или сокращенными словами и производятся путем словообразования, называемого сокращением (сокращением).

Четыре типа (корневые слова, производные слова, соединения, сокращения) представляют собой основные структурные типы современных английских слов, а преобразование, происхождение и состав — наиболее продуктивные способы словообразования.

Чтобы вернуться к вопросу, поставленному в названии этой главы, о том, как образованы слова, давайте попробуем получить более подробную картину каждого из основных типов словообразования в современном английском языке, а также некоторых второстепенных типов. .

Аффиксирование

Процесс аффиксации заключается в придании нового слова добавлению аффикса или нескольких аффиксов к некоторой корневой морфеме. Роль аффикса в этой процедуре очень важна, и поэтому необходимо учитывать некоторые факты об основных типах аффиксов.

С этимологической точки зрения аффиксы делятся на те же две большие группы, что и слова: родные и заимствованные.

Некоторые родные суффиксы1

dom 9224

8

Образующие существительные

-er

Рабочий, шахтер, учитель, художник и т. Д.

-ness

холодность, одиночество, красота и т. Д.

-ing

чувство, смысл, пение, чтение и т. Д.

свобода, мудрость, царство и т. Д.

-годность

детство, мужественность, материнство и т. Д.

-товарищество

дружба, товарищество и т.п.

длина, ширина, здоровье, правда и т.д. и т. д.

-без

беспечный, бессонный, безоблачный, бессмысленный и т. д.

-летний

уютный, опрятный, веселый, снежный, эффектный и т. д.

— желтый

Английский, испанский, красноватый, детский и т.д.

-en

деревянные, шерстяные, шелковые, золотые и т. Д.

-некоторые

красивые, сварливые, утомительные и т. Д.

4

4 Verb

-en

расширять, краснеть, темнеть, омрачать и т. Д.

Наречие

-ly

тепло, трудно, просто, осторожно, холодно и т. Д.

Заимствованные аффиксы, особенно романского происхождения, многочисленны в английском словаре Гл.3). Однако было бы неправильно предполагать, что аффиксы заимствованы таким же образом и по тем же причинам, что и слова. Аффикс иностранного происхождения может считаться заимствованным только после того, как он начал самостоятельную и активную жизнь в языке-реципиенте, то есть участвовал в процессах словообразования этого языка.Это может произойти только тогда, когда общее количество слов с этим аффиксом в языке-реципиенте настолько велико, что влияет на подсознание носителей языка до такой степени, что они больше не осознают его иностранный вкус и принимают его как свой собственный.

* * *

Аффиксы также можно разделить на производственные и непроизводственные типы. Под продуктивными аффиксами мы понимаем те, которые участвуют в образовании новых слов в данный конкретный период развития языка. Лучший способ определить продуктивные аффиксы — это искать их среди неологизмов и так называемых nonce-слов, т.е.е. слова придуманы и используются только для этого конкретного случая. Последние обычно формируются на уровне живой речи и отражают наиболее продуктивные и прогрессивные образцы словообразования. Когда литературный критик пишет о какой-то книге, что это неоспоримый триллер, мы напрасно будем искать это странное и впечатляющее прилагательное в словарях, потому что это одноразовое слово, придуманное на основе современного образца современного английского языка, и свидетельство высокого продуктивность образующего прилагательное заимствованного суффикса -able и родного префикса un-.

Рассмотрим, например, следующее:

Профессор Прингл был тонкой, лысой, непонятной на вид бухтой с глазом, как у пикши.

(от Right-Ho, Jeeves П. Г. Вудхауза)

Прилагательные «тонкий» и «лысый» напоминают десятки других прилагательных с тем же суффиксом; староватый, юношеский, мужественный, девичий, толстоватый, длинноватый, желтоватый и т. д. Но диспептично выглядящее творение автора, направленное на юмористический эффект, и в то же время неопровержимо доказывающее, что суффикс -ish — живой и активный один.

То же самое хорошо иллюстрирует следующее популярное высказывание: «Мне не нравятся воскресные вечера: я чувствую себя таким понедельником». (Понедельник — это, конечно, слово nonce.)

Не следует путать продуктивность аффиксов с их частотой встречаемости. Существует довольно много высокочастотных аффиксов, которые, тем не менее, больше не используются при образовании слов (например, родные суффиксы, образующие прилагательное, -ful, -ly; суффиксы, образующие прилагательное, латинского происхождения -ant, -ent, -al, которые встречаются довольно часто).

Некоторые продуктивные аффиксы

Суффиксы, образующие существительное

-er, -ing, -ness, -ism1 (материализм), -ist1 (импрессионист), -ance

Образующее прилагательное суффиксы

-y, -ish, -ed (выучено), -able, -less

Образующие наречие su

ЛЕКЦИЯ 6: ГЛАГОЛ.

1.Общие характеристики

Грамматически глагол — самая сложная часть речи.Прежде всего, он выполняет центральную роль в реализации предикации — связи между ситуацией в высказывании и действительностью. Поэтому глагол имеет первостепенное информативное значение в высказывании. К тому же у глагола довольно много грамматических категорий. Более того, внутри класса глагола могут быть обнаружены различные подклассы, основанные на разных принципах классификации.

Семантические особенности глагола. Глагол обладает грамматическим значением вербиальности — способностью обозначать развивающийся во времени процесс.Это значение присуще не только глаголам, обозначающим процессы, но и тем, которые обозначают состояния, формы существования, оценки и т. Д.

Морфологические особенности глагола. Глагол имеет следующие грамматические категории: время, вид, голос, настроение, лицо, число, конечность и фаза. Общие категории конечных и не конечных форм — это голос, аспект, фаза и конечность. Грамматические категории английского глагола находят свое выражение в синтетических и аналитических формах.Формирующими элементами, выражающими эти категории, являются грамматических аффиксов, внутреннее сгибание и функциональных слов. Некоторые категории имеют только синтетические формы ( человек, число), другие — только аналитические (голос). Существуют также категории, выраженные как синтетическими, так и аналитическими формами (настроение, время, аспект).

Синтаксические функции. Самая универсальная синтаксическая особенность глаголов — их способность изменяться наречиями.Второй важный синтаксический критерий — способность глагола выполнять синтаксическую функцию сказуемого. Однако этот критерий не является абсолютным, потому что только конечные формы могут выполнять эту функцию, в то время как нефинитные формы могут использоваться в любой функции, кроме предиката. И наконец, любой глагол в форме инфинитива можно сочетать с модальным глаголом.

2. Классификация английских глаголов

По разным принципам классификации классификации могут быть морфологическими, лексико-морфологическими, синтаксическими и функциональными.

A. Морфологическая классификация ..
I. По типу основы все глаголы делятся на: простые ( to go), звукозамещающие (food to feed , кровь до кровотечения), стресс-репликация (импорт в импорт, транспортировка в транспорт, расширенный (с помощью суффиксов и префиксов): культивировать, оправдать, преодолеть, составное (соответствует составным существительным): шантажировать), фразовое : закурить, улыбнуться (у них всегда есть обычный глагол в качестве эквивалента).2. По способу образования прошедшего времени и причастия II глаголы могут быть правильными и неправильными .

B. Лексико-морфологическая классификация основана на неявных грамматических значениях глагола. По неявному грамматическому значению транзитивности / непереходности глаголы делятся на переходные, и непереходные. По неявному грамматическому значению глаголов статичности / нестативности глаголы делятся на статический и динамический .По имплицитному грамматическому значению терминативности / безграничности глаголы делятся на терминатив, и длительность. Эта классификация тесно связана с категориями аспекта и фазы.

C. Синтаксическая классификации. По характеру сказуемости (первичного и вторичного) все глаголы делятся на конечных, и нефинитных. По синтагматическим свойствам (валентности) глаголы могут иметь обязательную и необязательную валентность, и, таким образом, они могут иметь некоторую направленность или быть лишенными направленности.Таким образом, глаголы делятся на глаголы , направленные, (, чтобы видеть, принимать и т. Д. ) и , не направленные, действия (, чтобы прибыть, моросить и т.д., .):

Синтагматическая классификация английских глаголов (по проф. Г. Почепцову)

D. Функциональная классификация . По своему функциональному значению глаголы могут быть условными (с полным лексическим значением), полусмысленными (модальные глаголы, глаголы-связки), вспомогательными .

3. Категория голоса

Форма глагола может показать, является ли агент, выраженный субъектом, исполнителем действия или получателем действия (Джон разбил вазу ваза была разбита). Объективные отношения между действием и субъектом или объектом действия находят свое выражение в языке как грамматической категории голоса. Следовательно, категория голоса отражает объективные отношения между самим действием и субъектом или объектом действия:

Категория голоса реализуется через противопоставление Активный голос :: Пассивный голос.Реализация голосовой категории ограничена из-за неявного грамматического значения транзитивности / непереходности. В соответствии с этим значением все английские глаголы должны делиться на переходные и непереходные. Однако классификация оказывается более сложной и включает 6 групп:

1. Глаголы используются только переходно: отмечать, повышать;

2. Глаголы с основным переходным значением: видеть, делать, строить;

3.Глаголы непереходного значения и вторичного переходного значения. Многие непереходные глаголы могут иметь вторичное переходное значение: Они смеялись надо мной, соглашаясь; Он вытанцевал девушку из комнаты;

4. Глаголы двойного характера, ни одно из значений не является ведущим, глаголы могут употребляться как переходно, так и непереходно: ехать домой ехать на машине;

5. Глаголы, которые никогда не используются в пассивном залоге: казаться, становиться;

6.Глаголы, реализующие свое пассивное значение только в особых контекстах: жить, спать, сидеть, ходить, прыгать.

Некоторые ученые признают существование среднего, рефлексивного и реципрокного голосов. Средний голос — глаголы преимущественно переходные могут иметь непереходное среднее значение: Это многое добавляет; Дверь открылась; Книга продается легко; Платье хорошо стирается. «Рефлексивный голос» : Он оделся; Он оделся; промытый субъект одновременно является и агентом, и получателем действия.В этом случае всегда можно использовать возвратное местоимение: Умылся. «Ответный голос: Они встретились; Они поцеловались здесь всегда можно использовать взаимное местоимение: Они поцеловались друг друга.
Однако мы не можем говорить о разных голосах, потому что все эти значения не выражены морфологически.

4. Категория времени

Категория времени — это словесная категория, отражающая объективную категорию времени.Существенная характеристика категории времени состоит в том, что она связывает время действия, события или положения дел, упомянутых в предложении, со временем произнесения (время высказывания — «сейчас» или настоящий момент). Напряженная категория реализуется через противопоставления. Бинарный принцип противопоставлений остается основным в соотношении форм, представляющих грамматическую категорию времени. Настоящий момент — это основной временной план речевых действий.Следовательно, временная дихотомия может быть проиллюстрирована следующим графическим представлением (стрелки показывают бинарную оппозицию):

Вообще говоря, главное различие в напряжении в английском языке, несомненно, традиционно описывается как противопоставление прошлого и настоящего. Но лучше всего это рассматривать как противопоставление прошлого и не прошлого. Многие ученые не признают существование будущих времен, потому что то, что в английском языке называется «будущим», реализуется с помощью вспомогательных глаголов will и should. Хотя нельзя отрицать, что будет и будет встречаться во многих предложениях, относящихся к будущему, они также встречаются в предложениях, которые этого не делают. И они не обязательно встречаются в предложениях с привязкой к будущему времени. Вот почему будущее время часто рассматривается как частично модальное.

5. Категория аспекта

Категория аспекта — это лингвистическое представление объективной категории способа действия. Он реализуется через противопоставление Continuous :: Non-Continuous (Прогрессивный :: Непрогрессивный).Осознание категории аспекта тесно связано с лексическим значением глаголов.

В английском языке есть некоторые глаголы, которые обычно не имеют прогрессивной формы, даже в тех контекстах, в которых большинство глаголов обязательно принимает прогрессивную форму. Среди так называемых непрогрессивных глаголов : думать, понимать, знать, ненавидеть, любить, видеть, пробовать, чувствовать, владеть, владеть, и т. Д. Наиболее поразительной их общей чертой является то, что они являются статическими. — они относятся к положению дел, а не к действию, событию или процессу.Однако следует заметить, что все непрогрессивные глаголы принимают прогрессивный аспект при определенных обстоятельствах. В результате внутреннего транспонирования глаголы непрогрессивного характера могут быть найдены в непрерывной форме: Теперь я вас знаю. Вообще говоря, Continuous форма имеет как минимум две семантические особенности — длительность (действие всегда выполняется) и определенность (действие всегда ограничено определенным моментом или периодом времени).Другими словами, цель непрерывной формы — служить рамкой, делающей процесс действия более конкретным и изолированным.

:

.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *