Почерком Пушкина сможет писать даже 5-летний левша («Комсомольская правда»)
Омский педагог Татьяна Леонтьева разработала уникальную систему коррекции почерка.
Своего первого ученика она запомнила на всю жизнь. Это был Стас Желякевич. Ещё в пятилетнем возрасте, сидя на горшке в детском садике, этот ребёнок уже читал «Историю древнего мира». А в седьмом классе родители-художники привели его к Тане: оценки выше тройки учителя не ставили. Причина — почерк.
В своих каракулях он сам разбирался с трудом, а учителя — тем более. И Татьяна взялась. Вдвоём они справились с каракулями Стаса всего за 11 часов занятий, результаты шокировали весь класс. Её последней ученицей стала пятилетняя Эльза. Она была левшой и вообще не знала букв. Через 17 часов занятий эта, вначале замкнутая, девочка весело строчила в тетрадке ровным, почти каллиграфическим почерком.
— Дайте мне любого человека — ребёнка или взрослого, и я покажу, на что он способен,— говорит Татьяна.
За 3 года через неё прошли сотни учеников. В том числе, было достаточно детей и из элитных школ Омска. Почерк — это характер, состояние духа человека, что у него внутри, так он и пишет, — скажет любой графолог. Исправляя в тетрадке свои корявости, дети меняются психологически. Ведь методика Леонтьевой рассчитана на подсознательный уровень. Уже через 10 часов занятий её ученики — другие люди. Практически все они сейчас хорошо учатся, ни у кого нет проблем с дисциплиной. Но главное, чего годами не смогла добиться наша система общего образования, — все без исключения крохотные Танины ученики стали уверенными в себе маленькими людьми.
” В старой России каллиграфия была одним из основных предметов и строго спрашивалась. Поэтому Пушкин с товарищами просто не могли писать некрасиво.
Красивый почерк нужен везде, никакой компьютер не заменит руку и чувства. При двух часах информатики в неделю и отсутствии компьютеров в подавляющем большинстве российских школ, компьютеризация России ещё долго будет ползти на полусогнутых, поэтому основным учебным инструментом останется рука. А, значит, почерк, красиво написанная работа — это выше оценка, лучше отношения и т.д. Только в России студент перед экзаменом полночи пытается разобрать свои лекции и ещё полночи пытается их запомнить. В мире уже давно поняли суть предмета, в тех же США ни одна серьезная фирма не примет работника на ответственную должность без рекомендации графолога. В старой России каллиграфия была одним из основных предметов и строго спрашивалась. Поэтому Пушкин с товарищами просто не могли писать некрасиво. После революции этот предмет тоже был уважаем. Правда, назывался чистописанием. Зато в СССР в 1968 году чистописание было ликвидировано, как предмет, по одной «веской» причине: выводя буквы, дети, оказывается, медленнее писали. В итоге Минпрос СССР сделал акцент на безотрывное письмо.
— Но ребёнок-то не робот. Взрослый, тренированный человек, выводя слово из пяти букв, хоть раз, но оторвется, потому что это — физиология, — говорит Татьяна. В результате старые, мелко разлинованные, прописи были забыты, а ребёнка, как космонавта, бросили в безвоздушное пространство пустой строки. Россия превратилась в страну корявых почерков, не уверенных в себе людей.
— Помню, как в начальных классах школы я «доканывала» своих учеников упражнениями из стандартных учебных прописей — просто жуть сейчас берёт. Главное, толку-то никакого, — вспоминает Татьяна.
У неё всё, как в армии, четко, по пунктам. Раз — ставим ручку на верхнюю линию рабочей строки. Два — наклон вниз до конца, поворот, крючок до середины. Снова поворот, крючок до середины. Ребёнок должен чётко знать, куда вести руку, где начать и где закончить. Потому что у него восприятие такое — чёрно-белое.
” В итоге получается красиво, а главное — быстро. Поэтому в безвоздушное пространство строки ребёнок выходит во всеоружии и, что очень важно, сам знает причину хромоты своих букв. За 10 — 25 часов занятий у него формируется стандартный каллиграфический почерк. А уже на его основе ребёнок развивает свой собственный.
Леонтьева использует несколько простых, но очень эффективных приёмов. Из гимназических методичек прошлого века она взяла разлиновку прописей в мелкую клеточку, когда расстояние между клеточками не превышает 2 мм. Сама изменила наклон вспомогательных линий в прописях, чтобы буквы у детей не заваливались набок. Руке ребёнка здесь просто негде выписывать кренделя. Все дефекты письма у Леонтьевой разбиты на 11 видов, тремор — дрожание руки, зеркальное письмо, неправильное начертание букв и т.д. Для каждого вида — своё корректирующее упражнение. Она отрабатывает с детьми элементы букв по движениям и закрепляет их. В итоге получается красиво, а главное — быстро. Поэтому в безвоздушное пространство строки ребёнок выходит во всеоружии и, что очень важно, сам знает причину хромоты своих букв. За 10 — 25 часов занятий у него формируется стандартный каллиграфический почерк. А уже на его основе ребёнок развивает свой собственный.
На базе своих методических разработок Татьяна может за считанные часы выработать каллиграфический почерк на всех языках Европы. Не говоря уже о языках, базирующихся на кириллице.
— Получается парадокс. Чем хуже в российских школах, тем больше у меня учеников, тем мне лучше, — говорит Леонтьева. Сама она знает как изменить ситуацию и хочет это сделать. Но, проработав с десяток лет в начальной школе, ни на йоту не верит чиновникам от образования. За 3 года самостоятельной работы она ещё ни разу не обратилась ни в Омский городской департамент образования, ни к областным властям. Специально, потому что боится, что, во-первых, при нынешней ситуации её система может превратиться в банально перевранный плагиат. А, во-вторых, ей просто не дадут нормально работать.
— Если буду работать, то только сама, — говорит Таня. Чтобы реализовать свои замыслы, она в этом году собирается поступать в аспирантуру Омского педагогического университета, а потом «прорываться» в Москву, в Академию педагогических наук России. На её домашнем столе уже лежит готовая диссертация.
© Юрий Епанчинцев, «Комсомольская правда — Омск» 23 апреля 1999 г.
Комментарий «Каллиграфа»
Первыми федеральными средствами массовой информации, обратившими внимание на «Каллиграфъ», были газеты «Комсомольская правда» и «Аргументы и факты». Привлечённые слухами о чудесных результатах занятий по исправлению почерка, корреспонденты этих изданий первоначально воспринимали представленные факты — подробные рассказы детей и родителей, подлинные образцы почерка до и после курса и детальные объяснения самого автора — с большой долей недоверия. Однако стоило им разобраться и вникнуть в суть происходящего, как сомнения исчезали, сменяясь восторгами и поздравлениями. Необычный в 1990-е годы термин «коррекция почерка», придуманный Татьяной Леонтьевой и введённый ею в общеупотребительный оборот, к началу 2000-х прочно закрепится в русском языке — во многом благодаря чутким к новому журналистам. Примерно в то же время или чуть позже на всероссийский успех «сделанного в Омске» курса коррекции почерка положительно откликнулась и местная пресса — «Новое обозрение», «ЧеTVерг», «Омская правда» и другие областные и городские СМИ.
«Нервный» Лермонтов и «неприличный» Пушкин. Какие тайны хранит наш почерк | ОБЩЕСТВО
Сегодня даже первоклассники в школах щеголяют смартфонами последних моделей, в классах висят интерактивные доски, а в каждом втором кабинете на партах стоят ноутбуки. Эпоха рукописей стремительно уходит в прошлое. 23 января в мире отмечают День почерка, цель которого – возродить культуру рукописного письма. TULA.AIF.RU узнал, что почерк может рассказать о характере человека, как благодаря нескольким рукописным строчкам можно раскрыть преступление и почему старая добрая шариковая ручка в разы лучше самой современной компьютерной клавиатуры.
Многие, перебирая свои старые школьные тетради, записные книжки и блокноты, наверняка замечали, что наш почерк с годами меняется: в зависимости от образа жизни он может стать строгим и сжатым либо наоборот – вальяжно «расползтись». Специалисты считают такую трансформацию вполне нормальным явлением.
«Почерк – вещь очень индивидуальная, – утверждает психолог Мария Ткачева. – Он может рассказать о человеке много интересного. Дело в том, что когда мы воспроизводим информацию на бумаге, мозг активизирует так называемый «механизм восприятия пространства» – человек переносит на бумаге не только данные, но и свои переживания, эмоции, которые он испытывает в момент письма. Поэтому, в зависимости от ситуации, почерк может меняться – в комфорте и покое человек может писать красиво и неторопливо, но если он находится в стрессовом или подавленном состоянии – рука начинает «гулять», буквы сжимаются, становятся резкими и угловатыми. Почерк является отражением жизненного опыта человека, его отношения к жизни, окружающим и самому себе – очевидно, что с годами он меняется так же, как меняемся мы сами».
Анализируй то и это
Чтобы составить представление о характере человека по почерку, достаточно одного листа текста, написанного в спокойной, комфортной для автора обстановке. Писать лучше всего перьевой ручкой, либо простым карандашом, чтобы можно было оценить силу нажима.
«Специалисты выделяют несколько основных составляющих почерка, по которым можно определить характер его владельца, – говорит Мария Ткачева. – Это нажим, наклон, размер и очертания букв. Сильный нажим характерен для людей энергичных и целеустремленных. Им присущи большие амбиции и яркая харизма. Как правило, они являются экстравертами, у них большой круг общения, они постоянно находятся в центре внимания. Слабый нажим – признак интровертных натур, которые постоянно «витают в облаках», отличаются неторопливостью и флегматизмом. Наклон букв влево – признак волевых, самодостаточных и независимых людей, готовых на все ради достижения цели. Если буквы склоняются в правую сторону – скорее всего, их написал человек уравновешенный и спокойный, склонный к уединению и переменам настроения. Вертикальный почерк без наклона свидетельствует о полной душевной гармонии – его владелец не лишен эмоциональности, но при принятии решений всегда руководствуется логикой и здравым смыслом. Размер букв тоже имеет значение. Крупные буквы – признак эмоциональности, общительности и оптимизма. Мелкие свидетельствуют о сдержанности, замкнутости и нелюдимости. Владельцы широких почерков – открытые натуры, способные в кратчайшие сроки завоевать симпатию окружающих. Узкий почерк свидетельствует о рациональности и ответственности. Округлые очертания букв говорят о том, что владелец почерка очень добродушный, отзывчивый и милосердный человек, искренне сопереживающий чужому горю и готовый в нужный момент протянуть руку помощи. Некая угловатость и резкость почерка – явный признак сильной натуры, способной идти к своей цели, несмотря ни на что и ни на кого».
Метод Шерлока сыщикам не поможет
Кстати, в 80-х годах ХХ века многие американские бизнесмены нанимали экспертов-графологов для того, чтобы те по образцу почерка рассказали заказчикам всю подноготную их потенциальных партнеров. В зависимости от заключений специалистов, владельцы фирм принимали решение – заключать с таким «субъектом» долгосрочный контракт или воздержаться от сотрудничества.
Специалисты по изучению почерка принимают участие в расследовании уголовных дел. Графологическая экспертиза – процесс долгий и трудоемкий, но результат того стоит: буквально по нескольким строчкам специалист может определить подлинность документа и раскрыть серьезное преступление.
«В ходе расследования приходится изучать, как правило, рукописные документы – дарственные, долговые расписки, доверенности, – рассказывает сотрудник бюро графологической экспертизы Александр Шульман. – Иногда к нам обращаются за помощью люди, желающие установить подлинность бумаг, составленных их наследодателями. Графологи принимают участие в изучении вещественных доказательств, фигурирующих в мошеннических схемах так называемых «черных риелторов», а недобросовестных продавцов каких-либо товаров. Встречаются и «крупные» дела – например, рейдерские захваты, подделка финансовых документов, мошенничество в банковской сфере. По почерку можно не только отличить подделку от оригинала, но и составить психологический портрет его владельца, спрогнозировать его поведение. При этом полностью скопировать манеру письма постороннего человека практически невозможно. Человеческий почерк уникален как отпечатки пальцев, его нельзя подделать – при детальном изучении все равно обнаружатся множественные «нестыковки». Существует распространенное мнение, что тексты, написанные разными людьми нерабочей рукой (для правшей – левой, для левшей – правой), похожи. Этим методом пользовался знаменитый Шерлок Холмс, но настоящим сыщикам он не поможет – даже сильно искаженные почерки серьезно отличаются друг от друга».
Переписать «Войну и мир»!
Взаимосвязь почерка и характера замечают не только психологи и графологи, но и педагоги, работающие с детьми.
«Проверяя тетради, я заметила, что все мои ученики с красивым почерком – старательные и усидчивые ребята, – делится учительница русского языка и литературы Анна Щербакова. – Как правило, они активно работают на уроках, у них хорошая успеваемость. Но бывают и исключения – например, у творческих натур, которые любят поговорить, всегда участвуют в обсуждениях и охотно рассуждают на тему пройденного материала, почерк довольно посредственный. Возможно, это связано с их чрезмерной активностью – они думают и говорят быстрее, чем пишут, и это сказывается на почерке. Кстати, нечто подобное я замечаю и за собой: если некуда спешить – пишу красиво, а вот записывать что-то на ходу могу очень неразборчиво».Специалисты считают, что ухудшение почерка у современных школьников – последствие чрезмерной «компьютеризации» образовательного процесса. Записывать на уроках с каждым годом приходится все меньше – «электронные дневники» и виртуальные учебники используются практически в каждой школе. Прописи, уроки чистописания, хорошо знакомые старшему поколению палочки и крючки – все это постепенно забывается. Многие школьники не записывают даже домашнее задание. Гораздо проще подойти к доске, достать телефон, включить камеру – щелк, и готово.
Педагоги советуют прививать детям культуру письма с начальной школы. Чтобы заинтересовать ребенка, достаточно позволить ему самостоятельно выбрать качественные, красивые канцтовары, пользоваться которыми он будет с удовольствием. А вот использование телефонов и планшетов лучше ограничить – школьник не будет отвлекаться на социальные сети и разнообразные игрушки. Это поможет ему полностью сконцентрироваться на учебе.
Хороший почерк помогает быстрее «овладеть языком» – люди, умеющие красиво писать, демонстрируют незаурядные ораторские, актерские и литературные способности. Знаменитый советский актер, писатель и поэт Талгат Нигматулин, приехав в Москву из Киргизии, почти не говорил по-русски. Когда он пришел поступать в театральный институт, члены комиссии не на шутку удивились – молодой человек выражался искусно и красиво, демонстрируя безупречное владение языком. Чтобы достичь такого результата, Талгату пришлось вручную переписать два тома «Войны и мира».
Непонятная симфония и Леонардо «в зеркале»
А вот сам автор бессмертного романа, по воспоминаниям современников, свои произведения писал малопонятным, убористым почерком с множеством исправлений и помарок. Софья Андреевна Толстая несколько раз переписывала за мужем его творения, прежде чем направить их редактору. Известный психиатр-криминалист Чезаре Ломброзо, едва взглянув на почерк Льва Николаевича, сразу заявил, что он принадлежит «неуравновешенной психопатке легкого поведения».
Михаил Юрьевич Лермонтов часто менял почерк: в разные годы он писал совершенно по-разному. Строчки у поэта были неровные, а буквы постоянно «прыгали» вверх-вниз. В одном из учебных пособий по графологии Лермонтова характеризуют как весьма «невротическую личность».
Почерк Александра Сергеевича Пушкина вызывал искреннее неодобрение как у преподавателей Царскосельского лицея, так и у товарищей поэта. Для учащегося такого элитного учебного заведения считалось неприличным писать быстро, мелко и неразборчиво.
Альберт Эйнштейн писал свои научные труды крайне неаккуратно – его рукописи изобилуют кляксами, помарками и даже отпечатками выпачканных в чернилах пальцев ученого.
Создатель «Капитала» Карл Маркс доставил своим почитателям немало хлопот. Многие слова философ писал слитно, поэтому над расшифровкой его дневников исследователям пришлось изрядно потрудиться.
Знаменитая Девятая симфония Бетховена была напечатана лишь через два года после написания. Переписчики провели немало бессонных ночей в попытках разобрать ужасный почерк великого композитора. Из-за этого в расшифрованном варианте было много ошибок, и Бетховену приходилось постоянно поправлять своих помощников.
Но превзошел всех Леонардо да Винчи. Великий итальянец вел записи особым, зеркальным почерком, который получил название «почерка Леонардо». Исследователям наследия изобретателя даже пришлось разработать специальный метод расшифровки зеркального письма.
Шрифт по имени Pushkin — Год Литературы
Текст и фото: пресс-служба компании ParaType
Коллаж: ГодЛитературы.РФ
Вряд ли 21 год назад, накануне торжеств, посвященных 200-летию великого русского поэта, широкая общественность обратила внимание на появление нового шрифта Pushkin, созданного на основе почерка Александра Сергеевича.
Популярность способствовала возникновению второй версии шрифта. Это была скорее группа шрифтов, объединенных одним названием: Pushkin… Однако обо всем по порядку.
1999 год. Ребята из Тверского КСП ВНИИСВ готовили к выпуску очередной номер клубного журнала «Слух и Голос». В год юбилея Пушкина это было музыкальное путешествие по его стихотворениям, повестям и сказкам. Журнал выходил (и выходит до сих пор) два раза в год и готовился с особенной тщательностью. Основное внимание отдавалось текстам песен, иллюстрациям и, конечно же, шрифту – в каждом номере он был новым.
Именно в этот момент у
Эмиля Якупова – главного редактора журнала и по совместительству директора шрифтовой компании «ПараТайп» – возникла идея создать шрифт на основе почерка поэта.По задумке шрифт должен был использоваться в заголовках.
Благо к тому времени у главреда и его коллег уже сформировался технологический опыт подготовки шрифтов на основе почерка. Довольно быстро удалось найти достаточное количество автографов, и рабочий вариант был собран всего за месяц.
Первая версия распространилась настолько широко, что, казалось, шрифт используют уже в быту. Например, текст песни «Вальс-бостон», нанесенный на бутылку водки с тем же названием, совсем не соответствовал авторскому представлению о шрифте.
Но популярность все же принесла пользу: спустя несколько лет при создании «Альбома стихов Пушкина» издатели столкнулись с необходимостью иметь несколько оцифрованных вариантов почерка, отличающихся как минимум по годам. Ими планировалось набрать тексты стихотворений, для которых не сохранилось автографов.
Альбом так и не вышел, но разработку новой версии шрифта это не остановило. Еще несколько лет анализа и поисков привели к группе начертаний, разных по характеру почерка – от мелкого, но достаточно разборчивого до более размашистого, с несколькими вариациями по насыщенности.
Шрифты того времени нельзя было наполнить современными контекстуальными подстановками и стилистическими наборами знаков. Но с помощью небольшого количества альтернатив и вариантов дополнительных концевых форм всё же удалось оживить и разнообразить текст при наборе.
Возможно, что в будущем увидит свет расширенная и дополненная новыми свойствами и альтернативами версия. Но это будет уже совсем другая история.
Серия шрифтов «Пушкин» разработана для фирмы «ПараТайп» в 1999–2004 годах (дизайнер Геннадий Фридман). Шрифт создан на основе автографов А.С. Пушкина. В комплект знаков шрифта включены альтернативные варианты некоторых букв, характерные для почерка поэта. Шрифт «Пушкин Скрипт» в двух начертаниях основан на рукописях 1815 года и содержит комплект знаков для набора помимо русского на основных западноевропейских языках. «Пушкин Один» создан на основе наиболее аккуратно написанных документов. «Пушкин Два» имитирует вариант мелкого, но тем не менее достаточно разборчивого почерка. «Пушкин Три» также имеет два начертания разных насыщенностей и имитирует автографы, отличающиеся размашистым написанием букв. Шрифты серии «Пушкин 1, 2, 3» содержат только буквы русского алфавита. В дополнение к ним спроектирован шрифт «Пушкин Франс» в западноевропейской комплектации.
Пушкин и Дюма – один человек: великая афера или бред? | Журнал book24.ru
Пушкин и Дюма — один человек?! Попробуйте возразить этим 8 фактам!
Темнокожий писатель с голубыми глазами африканского происхождения. Бунтарь и герой-любовник, живший в XIX веке. Кого вы вспомнили первым — Пушкина или Дюма? Впрочем, особой разницы нет, если верить версии, что под этими именами жил и творил один человек.
Не спешите крутить пальцем у виска! Возможно, прочтя эту статью, вы усомнитесь в общепринятой истории.
1. Внешность и характер
Начнем с портрета наших героев. И Пушкин, и Дюма происходили из бедного дворянского рода. Также они потомки выходцев из африки. По “невероятному” стечению обстоятельств Александры были подозрительно похожи внешне:
Молодой Дюма (слева) и молодой Пушкин (справа)Удивительное совпадение, не правда ли? А теперь давайте сравним описания характеров наших героев:
“Стихийность его натуры проявлялась в отказе подчиняться какой-либо дисциплине. Школа не оказала никакого влияния на его характер. Любое притеснение было для него несносно”
“За все пять лет обучения он успешно отстаивал свою личность от всяких на нее посягательств, учился лишь тому, чему хотел, и так, как хотел”
Похоже на одного человека? Однако первая цитата принадлежит Андре Моруа, автору книги “Три Дюма”, а вторая группе исследователей Пушкина.
2. Почерк
Конечно, нельзя делать выводы, опираясь лишь на внешнее и психологическое сходство. Хотя для XIX века подобные совпадения был почти невозможны. Но что вы скажете, взглянув на образцы почерка великих писателей?
Они фактически идентичны и это видно невооруженным глазом.
3. Оговорка по Фрейду
“Мой дедушка был негр, но вообще-то у нас с Вами один общий родственник — обезьяна”, — отвечал Дюма на расистские шуточки. Все бы ничего, но у него никогда не было темнокожего дедушки. Африканская кровь досталась Александру от бабушки, в отличие от Пушкина, чей прадед Ганнибал был известным человеком при дворе и прибыл из Эфиопии.
4. “Белые пятна” в биографии
Пушкин родился в 1799 году, а Дюма в 1802. Если про детство русского Александра известно многое, то Дюма неожиданно появляется в хрониках Парижа лишь в 1822 году. Он представляется сыном генерала Тома-Александра Дюма, близкого соратника Наполеона.
Юный писатель так и не доказал свое родство. У него не было никаких писем или вещей, принадлежавших отцу. Однако все знали об африканских корнях генерала, поэтому вопросов к Александру не было.
Детство Дюма до сих пор остается загадкой, как и некоторые периоды жизни Пушкина. Именно в 1822 году он пропадает с радаров, отправившись в некое путешествие.
5. Творчество
До 1837 года Дюма почти ничего не писал. Есть несколько его произведений, авторство которых не доказано. Вполне вероятно, что он скупал их у нуждающихся писателей.
Однако после смерти Пушкина на прилавках Парижа один за другим появлялись романы Александра Дюма. Хотим напомнить, что первый язык, на котором писал и говорил Пушкин был французский.
Самым спорным из всех произведений Дюма остается роман “Учитель фехтования”, где главными героями были декабристы. Как человек ни разу не бывавший в России смог так точно описать быт страны? В книге проскальзывали факты, которые могли быть известны лишь внутри организации. К слову, после восстания декабристов Пушкина отправили в ссылку, как сообщника.
6. Дантес
Фигура Дантеса значила многое как для Пушкина, так и для Дюма. Для первого он стал убийцей, а для второго главным героем романа “Граф Монте-Кристо”. Эдмон Дантес вернулся в светское общество под другим именем после инсценировки собственной смерти. Ничего не напоминает?
7. Похороны Пушкина
Историк Александр Никитенко упоминает о странных обстоятельствах при захоронении поэта. Поклонники Пушкина, большинство из которых были студентами, очень хотели проститься с кумиром. Однако именно в день похорон преподаватели получили указание свыше строго следить за посещаемостью и никого не отпускать.
Хоронили поэта в спешке. После сообщения о том, что попрощаться с Пушкиным можно будет в Исаакиевском соборе, гроб увезли в имение его деда и отпевали в местной церквушке. Также на похоронах Пушкина не присутствовали родственники.
8. Но зачем?
Дела Александра Сергеевича в последние годы шли совсем плохо. Он погряз в огромных долгах, а его попытки заработать оборачивались еще большими неудачами. Выйти из положения ему могла помочь только смерть, чем он и воспользовался.
Но откуда взялся Дюма? Многие сходятся во мнении, что Николай I обладал мощнейшей шпионской сетью, для которой использовал лучшие умы современников. По некоторым данным на него работали Тургенев и Тютчев. Вполне вероятно, что Дюма — служебное альтер-эго Александра Сергеевича.
В пользу этой версии говорит тот факт, что каждая ссылка Пушкина совпадала с периодом активности Дюма и наоборот. Также император выплатил все долги поэта и обещал заботиться о его семье. Не слишком ли большая честь для бунтаря-декабриста?
А вы верите в такую версию?
Мы не утверждаем, что это истина в последней инстанции. Было бы интересно узнать ваше мнение насчет фактов и даже их опровержение.
Ставьте лайк и добро пожаловать в комментарии 🙂
До новых книг!
Ваш Book24
Почерк Пушкина Фото
Cinema-museum. Net/istoriya. Жосеф ньепс https://monochrome.
Photo/izobreteniya. Луи дагер https://www. Nkj. Ru/archive/articles/1. Художественный фильм о смерти пушкина https://www. Kinopoisk. Ru/film/pushkin.
Светлана пушкина | crochet irish | hand knitted sweaters, crochet.
Парочку взяла себе на вооружение) – в ритмі життя. Vivo | fashion blogger · all white outfits · фото, автор starji64 на яндекс. Фотках dress with.
Com/@artblanchechannel-cik. Ссылки: история снимка, правда или фальшивка http://www.
Aif. Ru/society/history/38573 дуэль, ранение и смерть александра пушкина https://gazeta-licey. Ru/culture/liter. Краткая история фотографии http://www.
Как александр сергеевич пушкин стал александром дюма.
Как александр сергеевич пушкин стал александром дюма. Александр пушкин и александр дюма(отец) это один и тот же человек.
Фото почерк пушкина.
Пушкин сам составил их в 1829 году в альбоме елизаветы николаевны ушаковой. Впервые списки были напечатаны в 1887 году в «альбоме пушкинской.
Почерк – он выдаст все как есть – Школа № 147 Челябинска
Проблема с почерком существует у школьников начальной школы, но и многие ученики в старших классах с этой проблемой не расстались. Ученику с плохим почерком трудно самому прочитать свои труды, а учителю или однокласснику «расшифровать» эти записи иногда вообще невозможно.
Эта проблема довольно распространена у младшеклассников. Немудрено, ведь обучение письму очень трудная работа для ребенка. Как помочь школьнику?
Трудности с почерком, как правило, возникают, если у маленького ученика недостаточно развита мелкая моторика — умение управлять тонкими движениями пальцев и кисти рук.
Идеальным вариантом было бы заниматься разработкой мелкой моторики еще до школы, но раз момент упущен, надо наверстывать сейчас. Для этого необходимо не только писать, но и рисовать, лепить, делать различные поделки, собирать конструкторы с небольшими деталями, пазлы и мозаики.
Для того чтобы ребенок больше писал и тренировал руку — придумайте интересные задания, к примеру, пусть обведет какой-нибудь рисунок только с правой стороны каждой линии, как бы создавая тень. Или пусть разрисует в разукрашке (желательно с детальными рисунками) все предметы мелкими штрихами.
Но иногда проблемы с письмом могут быть связаны с недостаточным развитием координации движений. Тогда будут полезны подвижные игры, танцы и спорт.
Если же у ребенка более существенные проблемы, чем просто не слишком красиво прописанные буквы, то задумайтесь над тем, чтобы обратиться на консультацию к невропатологу. Сигналом необходимости похода к врачу может послужить несоблюдение строчки, если буквы идут не по одной линии, а «сползают» вниз в конце каждой строки. Это может говорить о плохой зрительно-моторной координации, а значит о функциональных нарушениях головного мозга.
«Осторожно, куриный почерк!» или «Разрешите представить — гений!»
Наверное, каждый из нас может вспомнить хотя бы один случай, когда в его школьном дневнике красовалась огромная двойка. Ты появляешься дома с видом человека, который потерял казенный миллион, понимая, что на этом жизнь твоя завершилась. Лавиной обрушиваются на твою голову упреки родителей. Да в чем дело-то, за что двойка?
«Пушкинская скоропись художественна в том же смысле, в каком художественны его рисунки. Автографы Пушкина зрительно вызывают чисто эстетическую реакцию, такую же, какую вызывают произведения искусства. Это нечто совсем другое, нежели «красивый почерк»…— так писал о почерке Пушкина режиссер Эфрос.
О почерке, который больше походил на арабские иероглифы и представлял взору не что иное как один сплошной текст. А в 2001 году на Берлинском аукционе фрагмент рукописи «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» был продан за 133 тысячи евро, хотя стартовая цена его составляла 37,5 тысяч… Гений великого человека любой недостаток преображает в неповторимую особенность.
Теперь попробуем представить самого обыкновенного ученика, с почерком, за который даже курица поставила бы двойку, — будущим Пушкиным. Он такой же, как все, ему не чужды развлечения и забавы нового поколения, он даже может прослыть хулиганом. А каракули его больше похожи на проект новой иероглифической письменности… Но в его душе горит огонь, рождающий подлинное творчество. У него светлая голова и способностей хоть отбавляй, а учителя продолжают настоятельно требовать от него улучшения почерка…
Известно, что формирование почерка у школьника происходит на протяжении практически всех одиннадцати лет учебы, причем повлиять на улучшение его вполне возможно. И все же это очень сложно.
Начиная с пятого-шестого класса, когда в программу включаются история, биология, физика, — объем информации, которую необходимо фиксировать, увеличивается. Школьникам приходится ускорять свое письмо, что отражается на не успевшем сформироваться почерке. Конечно, это фактор исключительно индивидуальный.
Почерк – он выдаст все как есть
Человек может как-то корректировать свое поведение, притворяться, но почерк выдает нас с головой. Графология даже в криминалистике применяется, все знают. Поэтому люди учатся «читать» по нажиму, наклону, размеру букв.
Даже подавая резюме, написанное от руки, ты демонстрируешь всю правду о себе.
Размер имеет значение. То, какими большими ты делаешь буквы, говорит о том, как ты ладишь с окружающими людьми и как реагируешь на события по жизни. А еще по крупности или мелкости почерка можно сказать, насколько человек эгоистичен и какую предпочитает позицию в жизни: активную или чисто созерцательную.
Начнем с самого большого типа, размашистого и крупного написания. Если ты пишешь, не жалея бумаги, то по типу общения ты экстраверт. Для таких людей очень важно общение, они разговорчивы и энергичны. Можно еще сказать про «крупнопишущих», что они не трусы, уверены в себе и любят быть центром внимания (из-за этого иногда привирают или хвастают – как дети).
Теперь золотая серединка – высота букв где-то 3 мм. Умеренность и великолепная способность находить компромиссы – это все про тех, у кого средний почерк. Обычно они хорошие друзья, с которыми приятно общаться: не молчуны, но при этом умеют слушать. Это реалисты, которые не впадают в крайности. Еще, если ты спишешь страницу, а почерк время от времени меняется, то это говорит об умении приспосабливаться и реагировать на неожиданные ситуации. Но в меру: если почерк скачет даже в одной строке, тот тут что-то с психикой
Для тех, кто мельчит и выводит слова, как из бисера, тоже есть информация к размышлению. Такие люди по сравнению с другими скромные и кроткие. Круг друзей обычно очень узок, и попасть в него непросто. Со «своими» общаются легко, зато с теми, кто вне круга общения, тяжело идет на контакт. Это интроверты, которые привыкли себя недооценивать. Главная сторона их личности – это интеллектуальная деятельность. Если люди мелкого почерка взялись за обдумывание серьезной проблемы, то это продлится долго. И лучше не беспокоить его в это время.<>/dd
Ровный или беспорядочный? Мало кто может написать ровный текст на листке без «зебры» или разлиновки. Чаще всего строки либо улетают ввысь, либо сползают к концу. Чем ровнее почерк, тем положительнее можно сказать о его обладателе: активный, уверенный, энергичный. Если буквы меняют размер, наклон, «облик», то страница, которую написали от руки, выглядит какой-то хаотичной, беспорядочной. То же самое можно сказать и о характере: заносчивость, импульсивность, резкость в поведении и общении.
Нажим и резкость. Проверить степень нажима очень легко: испишешь страничку и переверни. Если все отпечаталось и даже читается на следующих двух-трех страничках, то нажим, что надо. Такие люди импульсивны, легко «воспламеняются» и характер, что называется, тяжеловат. Лучше, короче, их не злить. А вот если давление не сильное, это говорит о легкости нрава и уступчивости
Если все буквы в слове пишутся слитно, плавно переходя одна в другую, то перед вами человек с логическим типом мышления и хорошей аналитической способностью. Разрозненность и отдельное написание букв – это признак тех, кто привык доверять интуиции больше, чем логике и разуму.
Кстати про разум. Наклон вправо говорит о том, что разум преобладает над чувствами: такие люди легко подавляют эмоции, если могут найти четкий довод со стороны «головы», а не сердца. Наклон влево встречается реже и означает более сенситивную натуру, для которой эмоции и чувства более ценны, чем голос разума.
Подпись тоже о многом говорит. Она изображает то, как бы человек хотел, чтобы его воспринимали окружающие люди. Хорошая, четкая, разборчивая подпись бывает у тех, кто прямолинеен в общении и не боится «резать» правду в глаза. Если подпись вся состоит из завитушек, крючков и загогулин – тут явно что-то хотят скрыть: свои комплексы, неуверенность. Такие люди хотят, чтобы их наконец-то заметили. А если подпись простая, в меру украшенная, то ее обладатель – эстет, который в ладах с собой.
Библиотечный почерк — «ВО!круг книг» Блог библиотеки им. А.С.Пушкина г.Челябинска
23 января отмечается Всемирный день почерка с целью показать нам индивидуальность и неповторимость ручного письма. Однако, многим людям бывает сложно понимать почерк друг друга. Такое случается и в библиотеке. Поэтому библиотекари в России с 1914 года начали применять специальный шрифт, заимствованный американским библиотековедом Мелвилом Дьюи у знаменитого изобретателя Т. А. Эдисона. Изучая возможности письма, Дьюи пришёл к выводу, что человеческому глазу легче воспринимать шрифт, в котором буквы написаны рублено и отдельны друг от друга.
В России библиотечный почерк начал применяться примерно с 1914 года, после того, как библиотечными курсами при Народном университете имени А. Л. Шанявского в Москве были отпечатаны с помощью светописи (белым по синему) прописи русского и латинского шрифтов, составленные А. А. Покровским.
После революции, в 1925 г., прописи библиотечного почерка были изданы типографским способом Кабинетом библиотековедения Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина в виде двух каталожных карточек (русский и латинский алфавиты).
В 1927 г. вышло первое издание практического руководства Ю. В. Григорьева «Библиотечный почерк» и пособие Н. М. Ломковского «Библиотечный почерк», последнее, к сожалению, с неправильными размерам и букв и цифр.
Практическое руководство Ю. В. Григорьева утвердило основные принципы библиотечного правописания.
Позднее был издан ряд пособий, разработанных применительно к национальным особенностям алфавитов народов СССР: А. Бабаян «Библиотечный почерк» (Ереван, 1939) на армянском языке, А. Мэо и X. Пулк «Библиотечный почерк» (Таллин, 1949) на эстонском языке, прописи русского и литовского алфавитов, разработанные И. И. Кисинас (размножены при помощи фотографии) и др.
Шрифт стал применяться не только для создания каталожных карточек, но и разного рода разделителей, книжных формуляров, библиотечных плакатов и т. д. Таким образом, библиотечный почерк вошёл в жизнь каждого отдела библиотеки и многими применяется по сей день, несмотря на информатизацию и компьютеризацию рабочего процесса.
Как и любой другой почерк, библиотечный имеет ряд своих особенностей. Как вы знаете, многие люди пишут буквы с определённым наклоном, обычно вправо. В библиотечном почерке такое недопустимо, необходимо соблюдать строго вертикальное положение букв. Буквы имеют упрощённый вид – никаких украшений, росчерков и т.д. На первый взгляд буквы даже кажутся печатными, однако есть и отличия. По большей части, топорные буквы упрощают и ускоряют письмо и чтение текста. Также, у букв имеется определённая высота, ширина и расстояние между буквами (2 х 2 х 1 для прописных букв, 4 х 4 для буквы заглавной). Расстояние между словами и предложениями составляет 4 мм. Эти данные составлены для того, чтобы наиболее понятно прописать текст на каталожной карточке (основной ориентир для составление библиотечного почерка) и при этом уместить как можно больше информации о книге.
Чтобы правильно писать, необходимо иметь правильное рабочее место и правильное положение своего тела. Это повысит качество письма, а также снизит вашу утомляемость при долгом занятии этим делом. Необходимо положить карточку чётко в центре своего поля зрения параллельно краю. Руки положить на стол до локтя и выпрямить спину.
Ручку необходимо держать между большим и средним пальцами, чтобы средний поддерживал ручку справа, а большой палец – слева. Обычно такому положению обучают всех детей ещё в начальной школе, поэтому у многих проблем не возникает. В целом, правила письменного «этикета» те же, что и при обычном письме, которому нас обучают. Единственное различие – ручку необходимо держать концом на правое плечо, чтобы не получился наклон в письме.
У многих при долгом письме начинаются проблемы с рукой, она попросту устаёт. Чтобы этого избежать необходимо: не использовать слишком тонкие ручки, менять ручки разной толщины в течение рабочего дня, обязательно делать рабочие перерывы, ну и самое важное – не сдавливать ручку, не давить ею в процессе письма на бумагу. Соблюдение этих правил поможет вам наиболее быстро и эффективно закончить работу над созданием каталожной карточки.
Как вы знаете, раньше люди пользовались перьевыми ручками, а не шариковыми или гелевыми, что добавляло немного больше проблем при письме, но в наше время все те проблемы, которые доставляло перо, устранены.
Итак, когда вы прочитали все правила, можно и заняться практикой. Подберите необходимое положение, оставьте возле себя несколько ручек, возьмите бумагу в клетку (чтобы соблюдать пропорции было легче) и приступите к работе.
Многие буквы следует писать, не отрывая ручки от бумаги. Исключения составляют буквы А, Д, Е, Р, Х, Ш, Щ, Э, д, р, х, ш, щ, ы, э – они пишутся с отрывом в два приёма, а буква ж, как строчная, так и прописная – в четыре.
Для полного ознакомления со всеми правилами постановки библиотечного письма вы можете прочитать руководство Ю. В. Григорьева.
В наше время почти не используется библиотечный почерк на практике, им пишут в основном те, кто этому обучался в СССР, когда ещё было принято всё писать по стандарту. Например, Ольга Ивановна Никитина, заместитель директора Централизованной библиотечной системы г.Челябинска, так говорит о своём обучении библиотечному почерку: «Да, была у нас такая дисциплина, конечно. Никаких проблем с переучиванием не было, я в 1975 закончила школу и сразу же в этом же году поступила в институт, так что никаких затруднений не вызвало. Вот он, библиотечный почерк, чем-то похож на печатный, ну, собственно, это и есть разновидность печатного шрифта. Эта дисциплина, я считаю, была как раз не самая трудная, педагоги были у нас профессионалами, всему обучали достаточно легко. Трудности возникали с другим предметом, например, «Основы сельскохозяйственного производства», а формирование почерка осложнений не вызвало. Это такой стиль, вот и всё. Случалось, что я его даже вне библиотеки использовала. Для меня это было очень удобно. Почерк у всех разный, и я, как пришла на работу, начинала вести практику, много писала от руки, необходимо было писать разборчиво. Мы же в своё время и курсовые, и дипломы писали от руки. Бывало, и на письмах, чтобы на почте могли разобрать, писала им. А сейчас, во время интернета и развитых технологий я его почти не использую, разве что в профессиональной деятельности. Я вообще по жизни практик, в рабочем процессе мы тоже используем интернет и компьютеры, раньше мы сидели, писали, помогали отделу комплектования, описывали норму карточек. А сейчас уже новые времена, новые форматы, веяния, я думаю, что, скорее всего, библиотечный почерк ушёл из жизни библиотеки. Ну, я так считаю, по крайней мере, я не могу за всех судить. Есть компьютер, так зачем библиотечный почерк? Это время уже можно занять другими дисциплинами, более новыми и актуальным».
Также своим мнением поделилась и заведующая методическим отделом Елена Васильевна Кондрашкина: «Я обучалась заочно, нам это не преподавали. Меня обучали более старшие товарищи, люди, с которыми я в то время работала. Переучилась я быстро, использую его только при оформлении документации, в обычной жизни пишу своим. У всех, знаете, почерки очень разные, иногда сложно прочитать, что написано на книжном формуляре. Поэтому я считаю его до сих пор актуальным».
И мы не могли не обратиться к заведующей отдела комплектования Надежде Викторовне Ерахтиной: «Нас обучала этому Клёна Борисовна Лаврова в рамках курса АСПИ. Отвела для этого некоторое время, поэтому обучилась я быстро, никаких трудностей не возникало. Библиотечным почерком оформляю документы, делаю каталожные карточки или правки в них, а так обычно пишу своим почерком. Для нашего отдела он всегда актуальным будет, а то кто-нибудь своим почерком сделает пометку на индикаторе и поди разбери, что же там написано».
Вот такое достаточно разное мнение дали библиотекари на эту тему. Спасибо им за то, что поделились своими воспоминаниями и мыслями о библиотечном почерке. А как вы думаете, можно ли назвать такую практику актуальной для нашего времени?
Читайте также
День почерка
День почерка, или День ручного письма
Кристина Хохрова, библиотекарь молодежного отдела
Центральной библиотеки им. А. С. Пушкина
Александр Пушкин | МОЙ ГЕРОЙ
Александр Пушкин (1799-1837) |
Александр Сергеевич Пушкин известен как величайший поэт России. В то время, когда величайшая литература писалась на французском и английском языках, Пушкин произвел революцию в русской литературе, создав повествовательные стихи, любовные стихи, политические стихи, рассказы, романы, пьесы, истории и сказки.Скептический ум и чувство иронии Пушкина помогли ему понять, что значит быть русским, и завоевать сердца его соотечественников. Его стиль письма имеет характерные ритмические узоры, которые практически невозможно передать, поэтому нерусские люди не всегда могли оценить истинную силу и красоту его работ.
Пушкин на скамейке в парке Викимедиа (CC BY-SA 2.0) [Общественное достояние] |
Александр Пушкин родился [6 июня] 1799 года в Москве, Россия.Его отец-дворянин был активным политиком, следуя 600-летней традиции в этой семье. Его прадед по материнской линии, Авраам Петрович Ганнибал, был сыном африканского принца в Эритрее, Северная Африка. В детстве его похитили и привезли в Турцию в рабстве. Петр Великий выбрал его за его ум и привез в Россию, где Ганнибал стал личным камердинером царя. Пушкин гордился своим дворянским наследием.
Он получил домашнее образование, в основном у нянь, а затем в школе для привилегированных детей знати.В школе его не интересовали никакие предметы, кроме французской и русской литературы. Он начал писать стихи, когда был очень молод, а свое первое стихотворение опубликовал, когда ему было 14 лет.
Бюст Пушкина Викимедиа (CC BY-SA 2.0) [общественное достояние] |
Будучи дворянином в начале 1800-х годов, Пушкин вёл безрассудную и, как правило, непродуктивную жизнь, типичную для дворян, в то время как служил в министерстве иностранных дел.Поскольку его зарплата была небольшой, а семья не поддерживала его, Пушкин обратился к поэзии как к способу заработка, став первым профессиональным поэтом в России.
Хуже безденежья было отсутствие свободы. Русские в то время жили во власти деспотического государства, и Пушкин использовал свое письмо как способ выразить агонию и подавление русского народа. В период с 1814 по 1817 год он написал около 130 стихотворений, что навлекло на него неприятности из-за откровенности в своих политических взглядах.Его первое повествовательное стихотворение « Руслан и Людмила, » — это фантастическое приключение, рассказанное с юмором и иронией. Прежде чем она была опубликована, царь Александр I сослал Пушкина на юг России из-за политических идей в его стихотворении 1820 года «Ода Свободе». Позже Пушкин был уволен и сослан в родной дом. Здесь он слушал, как его старая няня Арина Родионовна рассказывала ему народные сказки из крестьян.
Когда в 1825 году к власти пришел брат Александра, Николай I, он пригласил Пушкина обратно в столицу, назначил ему правительственный пост.Однако Николай действовал как его личный цензор, следя за тем, чтобы Пушкин не публиковал ничего, что могло бы повредить правительству. Они вскрыли его почту, послали за ним шпионов и вырезали из рукописей Пушкина целые строфы.
Осенью 1830 года Пушкин уехал из столицы, чтобы посетить небольшое имение, оставленное ему отцом. Именно там, вдали от городской суеты, Пушкин написал одни из своих лучших произведений. в том числе завершение самого известного его стихотворения «Евгений Онегин».
После 1830 года он писал меньше стихов и сосредоточился на рассказе. Рассказы Пушкина разворачиваются быстро и прямолинейно. Повесть «Пиковая дама», написанная в 1834 году, представляет собой шедевр повествования. Многие произведения Пушкина легли в основу других произведений, включая оперы «Борис Годунов» Мусоргского, «Евгений Онегин» и фильм «Амадей» по пьесе Пушкина «Моцарт и Сальери».
19 января 1831 года, когда ему было почти 30 лет, Пушкин женился на Натали Гончаровой.У них было трое детей, но они не были счастливой парой. Она была очень красивой и любимой при дворе, и привлекала внимание других мужчин. Пушкин часто считал себя бесчестным и заядлым дуэлянтом. Пушкин был ранен на дуэли и умер 29 января 1837 года. По его смерти был большой народный траур.
Кажется, все в России читали Пушкина и готовы его цитировать; Пушкинские улицы, площади и парки есть почти в каждом крупном городе. Есть музеи и памятники, и даже целый город назван его именем.Все русские, независимо от возраста и политической принадлежности, любят Пушкина.
В Америке в Афроамериканском музее в Кливленде действует постоянная выставка Пушкина, а журналы от Ebony до Black Scholar часто публикуют статьи о его жизни и творчестве.
«Мои любимые книги», Маша Николенко.
Страница создана 15.08.2014 11:50:10
Последний раз редактировалось 04.05.2020 21:30:48
Убеждения, точки зрения и мнения, выраженные в этом материале героя на веб-сайте, принадлежат автору и не обязательно отражают убеждения, точки зрения и мнения проекта MY HERO и его сотрудников.
Дополнительная информация
Источники:1. Энциклопедия мировой биографии, 2-е изд. 17 тт. Gale Research, 1998. Воспроизведено в Центре биографических ресурсов. Фармингтон-Хиллз, Мичиган: The Gale Group. 2002. (http://galenet.galegroup.com/servlet/BioRC)
2. Международный театральный словарь, Том 2: Драматурги. St. James Press, 1993. Воспроизведено в Центре биографических ресурсов. Фармингтон-Хиллз, Мичиган: The Gale Group. 2002. (http://galenet.galegroup.com/servlet/BioRC)
3.Биографический словарь Мерриам-Вебстера. Merriam-Webster Incorporated, 1995. Воспроизведено в Центре биографических ресурсов. Фармингтон-Хиллз, Мичиган: The Gale Group. 2002. (http://galenet.galegroup.com/servlet/BioRC)
4. The Wilson Quarterly, осень 2000 г., версия 24, i4, стр. 115 Поджаривание черного русского. (Краткая статья) The Gale Group, 2002. (http://galenet.galegroup.com/servlet/BioRC)
5. Смитсоновский институт, январь 1992 г., т. 22, № 10, стр. 111 (10) Отныне и навсегда поэт народа. Верник, Роберт. (Александр Пушкин) Полный текст: COPYRIGHT 1992 Смитсоновский институт
Проблема культурного синкретизма в JSTOR
Информация о журналеРусское обозрение — многопрофильный научный журнал, посвященный истории, литературе, культуре, изобразительному искусству, кино, обществу и политике народов бывшей Российской империи и бывшего Советского Союза.Каждый выпуск содержит оригинальные исследовательские статьи авторитетных и начинающих ученых, а также а также обзоры широкого круга новых публикаций. «Русское обозрение», основанное в 1941 году, является летописью. продолжающейся эволюции области русских / советских исследований на Севере Америка. Его статьи демонстрируют меняющееся понимание России через взлет и закат холодной войны и окончательный крах Советского Союза Союз. «Русское обозрение» — независимый журнал, не имеющий единого мнения. с любой национальной, политической или профессиональной ассоциацией.JSTOR предоставляет цифровой архив печатной версии The Russian Рассмотрение. Электронная версия «Русского обозрения» — доступно на http://www.interscience.wiley.com. Авторизованные пользователи могут иметь доступ к полному тексту статей на этом сайте.
Информация для издателяWiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование.Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни. Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять их потребности и реализовывать их чаяния.Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS. Благодаря растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа.Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.
Поэма рукописная русская лирика Пушкинская поэма русская
Почерк стихотворения | Русская лирика | Поэма Пушкина | Русский язык | Вдохновляющий текст
………………………………………………………………. ……………………………..
«Поэма Пушкина» — цифровой почерк стихотворения Пушкина (о природе). на русском.
ВАЖНО: Это объявление предназначено только для цифровой загрузки. Вы не получите физический товар по почте. При покупке вы получите ссылку для загрузки приобретенных файлов.
Приобретая это объявление, вы получит:
1 файл PDF высокого качества (300 dpi) и 1 файл JPEG следующего размера:
297 мм x 420 мм RGB (соответствует размеру a3).Размер отпечатка на фото 21мм х 297 мм.
Пожалуйста, напишите мне, если вам нужен файл CMYK.
ПЕЧАТЬ:
С помощью этого файла вы можете распечатать это искусство в различных размерах (до размера A2 без потери качества) либо на домашнем принтере, либо доставив файлы в местную типографию.
…………………………………………. …………………………………………
ПОЖАЛУЙСТА, Дайте мне знать, если у вас возникнут какие-либо трудности с использованием файлов, и я сделаю все возможное, чтобы помочь вам !!!
…………………………………………… ……………………………………….
Вы можете распечатайте столько изображений, сколько захотите, для личного использования, но коммерческое использование (перепродажа и т. д.) запрещено.
Большое спасибо!
Авторские права на все работы принадлежат Кати Золиной. Пожалуйста, не используйте эти изображения без моего явного разрешения. Спасибо!
МГНОВЕННАЯ ЗАГРУЗКА
Ваш файл будет доступен для скачивания после подтверждения оплаты.Вот как.
Я не принимаю возврат, обмен или отмену. Но, пожалуйста, свяжитесь со мной, если у вас возникнут проблемы с вашим заказом.
Я принимаю оплату только через PayPal.
Надпись Татьяны Толстой о России и русских
Sunt cărți care te fac să te simți câștigat prin informațiile pe care ți le-au dat. Mai sunt și cărți care te fac să te simți câștigat prin faptul că ți-au arătat câte nu știi, câte subiecte interesante există «снаружи», câte puncte de vedere, i îți dauii.Cele din urmă îmi plac mai mult.Дети Пушкина a fost una dintre acele cărți.
Дети Пушкина este o colecție de 20 de eseuri. Aproape toate pornesc ca Recenzii ale unor cărți i se transformă в
Sunt cărți care te fac să te simți câtigat prin informa informiile pe care ți le-au dat. Mai sunt și cărți care te fac să te simți câștigat prin faptul că ți-au arătat câte nu știi, câte subiecte interesante există «снаружи», câte puncte de vedere, i îți dauii.Cele din urmă îmi plac mai mult.Дети Пушкина a fost una dintre acele cărți.
Дети Пушкина este o colecție de 20 de eseuri. Aproape toate pornesc ca recnzii ale unor cărți i se transformă în adevărate analize ale autorilor lor, ale unor personalități politice, ale unor evenimente istorice, ale literaturii și culturii ruse. Fiecare dintre cele douăzeci de texte au fost mici lecții de istorie care, mie cel puțin, nu mi-au oferit răspunsuri ci mult mai bine de atât, mi-au oferit întrebări.Având în vedere că urmează să citesc două cărți despre revoluția rusă, дети Пушкина — идеальная лекция в самый лучший момент.
Pe lângă modul simplu și clear de scriere al Tatianei, mi-au plăcut teribil de mult sarcasmul și aciditatea ei. Fiind o carte non-ficțiune, personalitatea autoarei s-a resimțit puternic printre rânduri și mie mi-a părut ca genul de om pe care l-aș vrea în preajma mea. Desigur, din acest motiv, îi voi citi și restul cărților.
Nu o găsim tradusă, însă sper mult, mult de tot să ajungă în atenția editurilor și să ajungă i pe rafturile librăriilor noastre.Mi se pare un must-read.
Niște citate din carte care arata putin stilul in care e scrisa:
Можно описать и объяснить Россию тысячами способов, но как только теоретик и мечтатель кладет перо, удовлетворенный наконец своим описанием, дьявольский смех прозвучит из пустоты за его спиной, а невысохшие чернила испарится, не оставив ни единого следа на белой странице.
оказался, когда-то был чем-то вроде фрейлины при дворе.Она вздохнула: «Все всегда говорят, что он был таким тираном. Но почему на самом деле? Такие свежие сливки всегда подавали за столом. […..] Тусклые образы русского рая, Золотого века мучают наших нынешних мечтателей, вызывая острые приступы ностальгии по тому, чего, наверное, никогда не было: революций в раю не бывает. . Но реальность оскорбительна: зеленые поляны шелковистой травы, соблазнительно манящие издалека, при ближайшем рассмотрении оказываются усыпанными консервными банками и окурками. Лучше отказаться от реальности и полюбить свою мечту, сочинить сказку о добром, заботливом царе, его сытых, благодарных людях и их взаимной привязанности.
Я тоже люблю сказки, но хочу напомнить рассказчикам, что мы живем в двадцатом веке и что глобальный климат изменился. В Голландии, например, больше нельзя кататься по каналам, несмотря на все фотографии, которые мы видели. Москва — это не Сибирь, и на протяжении веков здесь был нормальный умеренный среднеевропейский климат. В Финском заливе, где находится мой родной город Санкт-Петербург, летом довольно тепло, даже жарко. Поскольку залив представляет собой нечто вроде неглубокой защищенной лужи, в которой купаются даже двухлетние дети, российский император не был обязан «тренироваться», чтобы пробираться в этот теплый суп.
Пушкин по-английски · LRB 6 июня 2019
Идея писательского уединения: русская усадьба в сотнях километров от ярких огней Санкт-Петербурга или Москвы. Добраться сюда можно только на лошади. Не ходи весной или осенью: тогда дорога просто грязь. Вы можете совершить поездку за три-четыре дня летом, а еще лучше — на санях зимой, когда мороз закалил колеи, а снег сгладил дорогу. Красивое деревянное здание, небольшое по дворянским меркам, одно-двухэтажное, с чуть слишком величественным портиком с колоннадой над дверью.Здесь есть баня, возможно, небольшой сад, фруктовый сад, беседка. Рядом есть река или, возможно, озеро, идеально подходящее для купания. Есть дубовые и березовые леса, заливные луга. Полы дубовые. Некоторые комнаты отапливаются дровяными печами, и они скудно меблированы. Мало что отвлекает: нет интернета, телевидения, компьютеров, телефонов, радио, электричества. В конце концов, это начало XIX века.
Не с кем поговорить. Конечно, там сотни людей, но не ваших человек.Десятки крепостных — собственность хозяина дома — встретят вас по прибытии. Они будут готовить и убираться, приносить дрова и воду, но, ради всего святого, они не из тех людей, с которыми можно разговаривать. Может даже не быть книг. Все, что вы можете делать, это играть в бильярд, тренироваться с пистолетом, ходить на длительные прогулки, слушать анекдоты и народные сказки старой домработницы и писать.
Такие отступления были важны в сжатой жизни Александра Пушкина (он родился в 1799 году, смертельно ранен на дуэли в 1837 году).Он писал в этих домах и писал о них. Он писал о любви, войне, истории и бандитизме, но о поездках между деревней и городом — между жизнью руэ, гвардейских офицеров и принцесс в Санкт-Петербурге и жизнями семейных имений, которые платят за их шампанское — все подкладывает. Дворянское настроение в деревне и дворянское настроение в городе — анод и катод русского литературного воображения XIX века. Напряжение между идеалами и дефектами двух сред, столь разных и столь сильно разделенных в пространстве и времени путешествий, порождает такой большой повествовательный потенциал, что произведения таких писателей, как Пушкин, отвлекаются от какого-либо более широкого чувства социального мира, который их образует. .Ощущение, например, что скромное поместье и городская квартира связаны не только рысью лошадей мелкой знати, но и постоянным потоком эксплуататорской ренты и благородных долгов между сельскими и городскими полюсами. Ощущение, что большинство людей в стране не дворяне, а все же люди.
Для Пушкина деревня была одновременно местом покоя и красоты и скуки, хотя эта скука имела освобождающий эффект, давая ему свободное время, в котором он нуждался.Его ответом на антилитературную деревню было создание литературы. Его шедевр, стихотворный роман «Евгений Онегин », открывается тем, что дядя главного героя умирает в его усадьбе. Позже дом, имение и крепостные переходят к Онегину, который, насытившись петербургским высшим светом, переезжает в деревню во владение. Он находит пасторальную идиллию дома над рекой, защищенного холмом от ветров, с видом на луга и золотые поля. Внутри изразцовая печь, изображения царя, дамасские обои, все довольно ветхое.Онегин копается в шкафах. Он не находит ничего, кроме бухгалтерской книги, некоторых домашних фруктовых наливок, кувшинов сидра и древнего календаря. Ужасающая пропасть зевает между деревней и Петербургом, городом новых идей, литературы, книг, журналов и неистовых каракулей: Онегин замечает, что нигде нет ни пятнышка чернил.
Во введении Пушкина к Сказкам покойного Ивана Петровича Белкина , которое входит в новый перевод прозы Пушкина Ричардом Пивером и Ларисой Волохонской, друг умершего (вымышленного) писателя, соседский помещик, говорит, что после его смерти Экономка Белкина «запечатала все окна своего коттеджа первой частью романа, который он оставил незаконченным».В одной из пяти сказок Белкина «Выстрел» рассказчик покидает армию и обосновывается в своем родовом имении:
Труднее всего было приучить себя проводить осенние и зимние вечера в полном одиночестве. Мне все же удавалось растянуть время до обеда, поговорить с деревенским старостой, покататься по хозяйству или осмотреть новые сооружения; но как только начало темнеть, я просто не знала, что с собой делать. Небольшое количество книг, которые я нашел на дне шкафов и на складе, я уже знал наизусть.Домработница Кириловна рассказывала мне все сказки, которые могла вспомнить; песни деревенских женщин утомляли меня.
В Дубровский , одно из самых длинных прозаических произведений в переводе Певеар-Волохонский, сын мелкого помещика, гвардейский офицер, бездумно истекающий кровью отца, чтобы поддержать его шампанское и карточный образ жизни в Петербурге. узнает, что богатый сосед пытается захватить их имение:
Он представил своего отца, брошенного в глухой деревне, в руках глупой старухи и нескольких слуг, которому угрожает какая-то беда и который исчезает без посторонней помощи. в страданиях души и тела.Владимир упрекал себя в преступной халатности. Долгое время он не получал писем от отца и никогда не думал о том, чтобы расспросить о нем, полагая, что он путешествует или занят имением.
«Петербург — это парадный зал, Москва — квартал служанок, а страна — это наше исследование», — говорит другой бывший офицер, удаляясь от утомительных столичных волнений в свое загородное поместье, во фрагменте прозы «А». Роман в письмах ». «Приличный мужчина по необходимости проходит через холл и редко заглядывает в комнату горничных, а садится в своем кабинете.’
У каждого из родителей Пушкина было небольшое имение. Отец его жил в Болдино Нижегородской губернии, в четырехстах милях к востоку от Петербурга, мать — в Михайловском под Псковом, в двухстах милях к югу от города, между озерами на берегу реки Сороть. Пушкина впервые привезли в Михайловское в младенчестве и похоронили поблизости, а не в Москве, где он родился, или в Петербурге, где он провел свою бешеную юность и большую часть своих несчастных поздних лет.Незадолго до того, как ему исполнился 21 год, уже известный поэт, он был изгнан из Петербурга царем за непростительную троицу популярности, мятежа и ругани в неопубликованных стихах, и провел два из шести лет внутренней ссылки в Михайловском, где была написана часть Евгений Онегин .
Отчасти это очарование во взаимодействии между Пушкиным-рассказчиком, который вставил себя непосредственно в рассказ, и вымышленным Онегином, которого Пушкин описывает как друга.Тщательно продуманная длина, на которую идет Пушкин, чтобы дистанцироваться от персонажа Онегина — Онегин пытается писать стихи, но ему это не удается, — привлекает внимание к их сходству или, возможно, к осознанию Пушкиным того, что его собственная противоречивая личность лучше всего может быть воплощена в дуплет символа. Когда Пушкин объясняет, что его привлекает к своему «другу», в зеркале появляется что-то от нежного взгляда: «Мне понравился его взгляд / Его беспомощная верность мечтам / Его непринужденная странность / И его холодный, острый ум.’
Через три дня после переезда в усадьбу Онегин поддается той же депрессии — хандра , — которая охватила его в Петербурге; Пушкин описывает это как приход к нему как верная жена. Здесь Пушкин уверяет читателей, что не стоит путать его с Онегиным, «как будто просто невозможно написать / Стихотворение о ком-то другом / Не написав о себе». «Я, — настаивает Пушкин, — рожден для деревенской жизни / Для деревенской тишины».
Истина, как настоятельно предполагается в «Евгений Онегин », состоит в том, что отношение Пушкина к стране было столь же противоречивым, как и двойное Самостоятельный роман в стихотворных проектах.Оказавшись в Михайловском после окончания элитного петербургского лицея, он был одновременно рад и нетерпелив. «Я помню, как меня радовала деревенская жизнь, русские бани, клубника и так далее», — писал он. «Но все это меня недолго радовало». В деревне он постоянно выезжал в поисках товарищества, любви и секса среди своих дворянских соседей — в противном случае, чтобы заняться сексом с одним из семейных крепостных, — но все же у него было достаточно времени. для композиции. За одну трехмесячную осеннюю поездку в Болдино, где он меньше нуждался в компании — только что помолвлен, но без своей будущей жены Натальи Гончаровой — он написал тридцать стихотворений, все пять Сказаний Белкина и сатирическую История села Горюхино .Он также написал финал « Евгений Онегин » и четыре короткие пьесы, в том числе «Моцарт » и «Сальери », произведение, благодаря которому он — незримо — наиболее известен современной массовой культуре за пределами России, благодаря пьесе Питера Шаффера, на которую она вдохновила, « Амадей». , воспроизведенный на большом экране Милошем Форманом.
В Михайловском, а также части Евгений Онегин , Пушкин написал историческую драму Борис Годунов , закончил длинную поэму Цыгане , написал пролог к своему первому большому успеху, Руслан и Людмила , и сделал заметки из народных сказок своей няни и домашней крепостной Арины Родионовны, которые позже превратил в произведения, о которых до сих пор мечтают русские детские: «Царь Салтан», «Золотой петушок» и «Мертвая царевна и семь могучих людей». ‘.
Михайловское было также местом, где он написал Мавр Петра Великого , незаконченный исторический роман, открывающий собрание Пивеар-Волохонского. Сказки Белкина и Мавр показывают две тенденции пушкинской прозы: с одной стороны, плотно написанные рассказы, почти развернутые анекдоты, привязанные к реальности нынешней России; с другой стороны, грандиозные художественные произведения, встроенные в широкие исторические романы, созданные Вальтером Скоттом и Стендалем.Ни один из проектов не был чрезвычайно успешным; в сборнике нет ничего, что могло бы нарушить расхожее мнение о том, что Пушкин был гениальным поэтом, который также писал хорошую прозу. Если Tales of Belkin сияют возможностью и началом чего-то экстраординарного, что Пушкин мог бы продолжить в рассказах или романе, то The Moor — это просто незаконченное сооружение, зазубренное начало, указывающее в космос.
Мавр был вдохновлен историей прадеда Пушкина, Абрама Ганнибала, молодого африканского раба, который традиционно считается эфиопом, но, вероятно, из Камеруна, который был подарен царю Петру Великому и отправился дальше. стать самым старшим военным инженером России.Пушкин был архетипическим инсайдером-аутсайдером, гордившимся инаковостью своего черного предка по материнской линии, не менее гордым своей старой русской боярской родословной по линии отца. Не позволяя властям выезжать за границу, он поэтично пересек границу, воображая себя в году «Евгением Онегином» , вздыхающим в изгнании «под небом моей Африки». В его прерванном романе, действие которого происходит за столетие до своего времени, молодой чернокожий русский герой войны Ибрагим завязал роман с замужней графиней из Парижа.Он забеременеет; рождается черный ребенок, но его уносят духом и заменяют ребенком, купленным у бедной белой женщины. Ибрагима отзывает в Россию царь Петр, который обожает его, и монарх сравнивает его с невестой, дочерью боярина Натальей Ржевской, которая потеряла свою любовь. На этом этапе после запуска 29 страниц Penguin Classic работа прерывается.
Замысловатость и сложность фрагмента предполагают крупный план целого. Это не первая четверть короткого романа, а одна двадцатая ненаписанного дверного упора.Очевидно, что до определенного момента Пушкин был достаточно взволнован этим проектом, чтобы начать исследовать смелую динамику чернокожего главного героя в преимущественно белом евразийском обществе, начать набрасывать исторический контекст безжалостных усилий Петра Великого по европеизации России и бросить несколько неразрешенных сюжетных линий — что происходит с графиней и ребенком Ибрагима? Какой выход для Ржевской, под давлением царя и ее отца, чтобы она вышла замуж за Ибрагима? Пушкин взбодрился, а потом сдался.
Американский академик Ричард Грегг утверждал, что чахлая историческая литература Пушкина, его «романистическая проза» — это тупик, потому что Пушкин стремился следовать своему личному кредо — «точность, краткость и чистая простота» — в то время, когда исторический роман как форма требовала богатства поверхности и характеристики, мешковатости, отступлений, трепа, интересной сама по себе. Грегг указывает на единственный момент в письмах Пушкина, когда он забывает свою мантру текстуальной сухости и ругает другого писателя: «Да ладно, хватит ваших быстрых новелл … роман требует болтовни.«Если бы только, — утверждает Грегг, — Пушкин последовал своему собственному совету и раздул свои лаконичные полу-романы« обилием описательных деталей », которыми были отмечены работы таких современников, как Скотт.
Идея о том, что попытки Пушкина написать великий роман XIX века потерпели неудачу, потому что его попытки недостаточно походили на настоящие великие романы XIX века, игнорирует возможность того, что он, в принципе, был достаточно оригинальным стилистом, чтобы унести скромный образ. вниз книга. Напряженная история, основанная на истории, основанная не более чем на ситуации, сюжете и конкретных диалогах, могла бы оживить жанр, который до сих пор пытается не превратиться в аттракцион тематического парка, с читателями, привязанными к капсулам, закрепленным за спиной. защитные дуги и отправились гудеть по фиксированной дороге через пластиковые джунгли и аниматронные представления.В конце концов, в «Гамлете » не так много говорится о причудливой структуре повседневной жизни средневековой Дании.
Есть и другая возможность: что Пушкин намеревался подражать своим соперникам в исторической фантастике, но просто содрогнулся от трудозатрат и ограничений, связанных с необходимостью связать так много сюжетных линий. Как бы то ни было, «Мавр » изобилует историческими подробностями о боярском доме. Это правда, что трактовка драматического рождения и исчезновения ребенка, рожденного Ибрагимом и графиней, абсурдно случайна, но было ли это потому, что Пушкин был пленником своей идеологии лаконизма, или потому, что он намеревался вернуться к ней позже? Грегг указывает на письмо, которое Пушкин отправил лексикографу Владимиру Далю, в котором он раскрывается: «Вы не представляете, как сильно я хочу написать роман.Но нет, я не могу этого сделать. Я запустил три из них. Я начинаю очень хорошо, а потом мое терпение заканчивается… Я не могу справиться ».
Единственное относительно существенное произведение исторической прозы, которое удалось закончить Пушкину, Капитанская дочка , опубликованное за несколько недель до его смерти, занимает около ста страниц сборника Пивеар-Волохонского. Основываясь на исследовании, проведенном Пушкиным для истории восстания Пугачева, восстания казаков, крестьян и этнических меньшинств в 1770-х годах, это история армейского офицера-подростка Петра Гринева, первая должность которого прямо из родового имения — не в Петербург его надежд, а в безвестный форт в южных степях.По пути туда он проявляет доброту к бездельнику, которого встречает во время метели. В форте он влюбляется в дочь командира гарнизона Машу Миронову, но затем Пугачев и его армия захватывают форт, убивают ее родителей и берут в плен. Гринёва пощадили, и он смог вернуть её, потому что Пугачев оказался тем незнакомцем, которого он встретил в метели. После подавления восстания Гринёва бросают в тюрьму из-за его связи с Пугачевым, а Миронова вынуждена ехать в Петербург, чтобы отстаивать свое дело перед императрицей Екатериной.
Этого достаточно, чтобы опровергнуть представление о том, что лаконичный стиль Пушкина сам по себе был бы препятствием для написания им такого же хорошего романа, как у Скотта, или даже лучше, без какой-либо утомительной многословности Скотта. Его набросок форта экономичен, забавен и ярок: оказывается, что это полуразрушенная деревня, которую защищает горстка некомпетентных солдат, которые крестятся перед выходом на парад, чтобы напомнить себе о направо и налево, и вооружены единственной пушкой. местные дети набивают тряпкой, гравием, щепой и костяшками пальцев.Комический тон задается внезапным головокружительным падением в темноту, как, например, когда Гринёв по пути в форт встречает гусарского офицера, который говорит ему научиться играть в бильярд, чтобы противостоять скуке гарнизонной жизни: «Что ты собираешься делать? делать с собой? Невозможно бить евреев все время ». Веселый отец Маши без колебаний подвергает пыткам башкирского мятежника, чтобы заставить его говорить, только для того, чтобы обнаружить, что власти отрезали ему язык тридцатью годами ранее. Вскоре после падения форта мы видим того же башкира, держащего веревку, на которой висит капитан.Противоречивые чувства Гринёва к Пугачеву, отважному, отважному чудовищу, и собственная неуверенность Пугачева в том, является ли он мудрым будущим царем или простым бандитом, отражают постоянно испорченные образы «власти» и «оппозиции» в России: стабильный, но жестокий по отношению к освобождающим, но анархичный. Критики были встревожены быстротой, отсутствием кровавых деталей, напряженности, героизма во взятии форта Пугачевым, но то, как Пушкин справился с этим, поражает меня как шедевр повествования: характерными чертами экстремальных событий в реальной жизни является то, что они случаются именно так. стремительно и настолько необычны, что наш внутренний хронист не успевает их рассказывать.Автокатастрофа в замедленном режиме — артефакт Голливуда. В реальном мире мы отбрасываемся от событий к последствиям, не имея времени на то, чтобы наблюдать.
Тем не менее, есть странные прыжки и признаки ненужной спешки, чтобы довести работу до конца. Миронова не имеет личности; она просто устройство. Гринёв за несколько месяцев претерпевает неизведанное превращение из невежественного юнита в галантного героя, читающего французскую литературу. Немецкому офицеру, находящемуся на русской службе, придается комедийный акцент, который исчезает в середине его монолога.Заявления о невыразимости, которые, как я полагаю, могут указывать на порталы к Абсолюту в стихотворении, в романе сбивают с толку. Когда Пушкин пишет, что «невозможно описать то влияние, которое на меня произвела эта простая народная песня о виселице, которую поют люди, предназначенные для виселицы», читатель обязан спросить: почему это невозможно?
Такие писатели, как Скотт или Стендаль, не были единственными моделями или конкурентами Пушкина. Подавленный хронической игорной зависимостью и связанными с этим долгами, Пушкин пытался пробиться как профессиональный писатель, все еще незнакомое занятие в России, на рынке, наводненном переводами зарубежных романов, в основном из сентиментальной школы.Согласно недавней статье Хильды Хугенбум, более 90 процентов российского рынка романов во времена Пушкина составляла иностранная переводная литература. Из 1500 книг в его библиотеке на момент его смерти почти две трети были переводами. Хугенбум утверждает, что он спокойно впитывал произведения популярных сентиментальных современников, о которых теперь мало что вспоминают, в то время как публично восхвалял более редких писателей. «Русские писатели, — предполагает она, — представляли себя … читающими таких европейских писателей, как Жан-Жак Руссо, Сэмюэль Ричардсон, Лоуренс Стерн, Жермен де Сталь и Скотт, но очерняли или уклонились от имен их реальных конкурентов: таких пользующихся спросом сентиментальных романистов, как Коцебу. , де Женлис, Лафонтен и Софи Коттин.’
Хугенбум применяет к России аргумент, сделанный Маргарет Коэн о французском литературном поле той же эпохи в ее книге «Воспитание чувств в романе ». «Бальзак и Стендаль, — утверждает Коэн, — сделали ставки на свои доли рынка, враждебно завладев доминирующей практикой романа, когда оба начали писать: сентиментальные произведения женщин-писательниц». описывают, как Пушкин и его современники пытались дистанцироваться между избранной группой иностранных влияний, с которыми они хотели быть связаны, и морем популярной зарубежной литературы, с которой они конкурировали: «создание ценности».)
В Евгений Онегин Пушкин изображает свою наивную юную героиню Татьяну как пристрастившуюся к сентиментальной фантастике: он не делает различий между каноническим Вертера Гете и ныне забытым, но в то время гораздо более популярным «Молодая Матильда» Софи Коттин. Он сравнивает последствия таких романов с ядом, хотя и предвидит свою «демоническую одержимость» увлечением «романной прозой». Конечно, может быть, Пушкин просто восхищался Скоттом и искренне не любил Коцебу.И правда, что утверждение Хугенбума о The Captain’s Daughter — что это не было, как обычно думают, под влиянием Heart of Midlothian Скотта и Роба Роя , но основывалось на бестселлере Коттина 1806 года Elisabeth, или The Exiles of Сибирь — едва переживает первый контакт современного читателя с творчеством Коттина. Неестественная, искусственная и неизменно моралистическая, Elisabeth напоминает средневековую историю мученика; Стилистически он как нельзя более отличался ясностью, простотой и легкостью от большей части The Captain’s Daughter .Сюжетно, однако, есть сходство. В конце пушкинского повести Маша Миронова, как и Елизавета, должна совершить долгий и трудный путь, чтобы умолять монарха о помиловании. И в этот момент повести происходит что-то странное. Бодрость уходит из повествования; бесцветные женские персонажи утомленно разыгрывают благочестивую добродетель и вознаграждаются санкционированным Богом правителем. Как будто в тот самый момент, когда женщины выходят на первый план, Пушкин ловит себя на том, что цепляется за стиль и точку зрения, которых он не может найти.
Трудно добраться до Пушкина. В России школьники впитывают его сочинения, как утреннее молоко. Его фразы и идиомы, как и у Шекспира, встроены в современный язык. В беседе с Элиф Батуман после публикации нового перевода Волохонский рассказал о выражении, которое Пушкин использует в рассказе «Метель», «смертельно влюблена», который они с Пивером переводят как «смертельно влюбленные». Когда Волохонский спросил у людей в России, использовали ли они эту фразу, они ответили, что использовали, но использовали ли они ее из-за Пушкина.Крылов, писатель эзоповых басен, чья неприукрашенная проза восхищался Пушкиным, «однажды использовал его в XVIII веке, потом Пушкин использовал его, и после этого он стал русским клише», — сказал Волохонский. «Но что нам делать?»
Недавно российский школьный учитель разместил в Интернете список некоторых способов, которыми российские авторы заголовков опорочили знаменитую строчку из поэмы Пушкина « Медный всадник » о поисках Петра Великого » чтобы прорубить окно в Европу », построив Санкт-Петербург:
Вид окна в Европу
Это окно вовсе не в Европу
Казахстан станет окном в Европу для Китая
Российская столица откроет окно в Голландию / Нью-Йорк / Юго-Восточная Азия
Патрисия Каас сокращает окно в провинцию
Два окна, выходящее в Европу
Маленькое окно для вентиляции, разрезанное в Европу
Нет окна в Европу, но мрачный балкон
Пушкин похоронен в огромном мавзолее своей репутации.По словам Олега Турнова, составляющего ежегодный список, новые произведения русской пушкинографии публикуются со скоростью несколько сотен в год, в 1999 году, к 200-летию со дня его рождения, в среднем их было три в день, и варьируются от многотомных. академические исследования и серьезные биографии к мрачным произведениям вроде «» Александра Зинухова «Кто убил Александра Пушкина?» (Не, как мы узнаем, его партнер по дуэли и зять, Джордж-Шарль Д’Антес, а наемный убийца, похожий на травяной холмик, прячущийся в кустах.)
И когда вы, наконец, доберетесь до Пушкина, вам наверняка скажут, что если вы не говорите по-русски, вы все равно не сможете до него добраться, потому что не его проза делает его великим. Его репутация зиждется на его стихах, на рифмах и ритме ямбов, которые любой русский сможет процитировать, повышая и замедляя свой голос до особого тона пения, которым обычно произносятся русские стихи. Всегда следует опасаться предполагать, что один язык является лучшим инструментом, чем другой, но это правда, что в то время, когда английские поэты, ищущие рифмы и строгого измерения, превращали свой неизведанный язык в неуклюжие формы с латинским влиянием, их русские коллеги работали. в языке со структурой, очень похожей на латынь (без артиклей, шесть падежей, существительные, прилагательные и причастия, отклоняемые по числу, падежу и роду), в такой необходимости не было; хотя поэтическое изменение порядка слов было не совсем естественным, это был менее принудительный процесс, чем английский эквивалент.Когда в году «Евгений Онегин » Пушкин делает отступление о своем фут-фетиш, включая мысль «Тебе понравилась роскошь мягких ковров», он написал «Любили мягких вы ковров» — буквально «Любил мягких ковров». [of] carpets / The Luxury Touch », но он мог бы, если бы требования к размеру и акценту были другими, упорядочить слова множеством других способов.
Владимир Набоков, чей дословный перевод Евгений Онегин оказался столь же неудачным по разным причинам, как и многочисленные попытки передать Пушкина английскими рифмами и метрами, вступил в публичную ссору с Эдмундом Уилсоном по поводу результатов своих трудов, в то время как признавая с самого начала, что его версия не была и не может быть «этим».«Воспроизвести рифмы и при этом буквально перевести все стихотворение математически невозможно», — писал он во вступлении. «Но, теряя рифму, стихотворение теряет цвет … своему идеалу буквализма я пожертвовал всем (элегантностью, благозвучием, ясностью, хорошим вкусом, современным использованием и даже грамматикой), что изящная мимика ценит выше правды». ловкость ума, воплощенная в описании поэта Чарского в его странном рассказе «Египетские ночи», полупроза, полуста, остается недосягаемой:
Однажды утром Чарски почувствовал то блаженное состояние души, когда сны ясно очерчиваются перед вами и вы найдете яркие, неожиданные слова для воплощения своих видений, когда стихи легко ложатся под ваше перо, а звонкие рифмы устремляются навстречу гармоничным мыслям … Почему мысль возникает из головы поэта, уже вооруженного четырьмя рифмами, отмеренными регулярными гармоничные ноги?
Может ли проза Пушкина передать нерусскому читателю то, что делает его таким замечательным для русских, понять, почему он считается основой русского языка и литературы? Контекст полезен.Пушкин родился в обществе, где читать умели лишь около 0,1% населения. В стране с населением в пятьдесят миллионов человек все читатели русской литературы в 1800 году были размером с городок средних размеров, и литераторы разделились по пути развития литературного языка. Некоторые выступали за вливание старославянского языка, архаичного языка православной литургии; другие, возглавляемые Николаем Карамзиным (первый профессиональный писатель в России, как его называет Хугенбум), восприняли влияние французской, немецкой и английской литературы и искали более разговорную форму прозы.
Пушкин встал на сторону Карамзина, но почувствовал, что его предшественник слишком принимает устаревшие европейские условности. Идея Карамзина «разговорного» языка была предметом разговора в русском высшем обществе, и, по мнению Пушкина, его стиль был жестким, многословным театрализованным представлением страстей из вторых рук и аркадских пейзажей. «Они должны сказать« рано утром », — жаловался Пушкин в 1822 году, — но они пишут:« Едва первые лучи восходящего солнца осветили восточное царство лазурного неба.”’
Большую часть времени русские дворяне вообще не говорили, не писали и не читали по-русски. Они говорили на французском языке, на котором вырос Пушкин. Отсюда ироническая бомба, которую Толстой запускает в начале «Войны и мира », романа, построенного вокруг вторжения Франции в Россию, который начинается с того, что русские обсуждают Наполеона по-французски. По словам советского ученого Бориса Томашевского, Пушкин беспокоился, что его владение русским языком было испорчено его двуязычным воспитанием; он вел список ошибок, замеченных критиками.В сносках к его стихотворению «Полтава», например, вместо правильного русского «yemù otkazàli», буквально «[ему] они отказали», он написал «был otkàzan», «ему было отказано», дословный перевод слова французское il fut refusé — предполагающее, что он, предположительно бессознательно, думал по-французски, или что французская русская форма настолько прочно обосновалась в его сознании, что казалось, без изучения, «родной».
И все же, по сравнению с английским, русский язык Пушкина — русский язык любого русского писателя — обладает социолингвистическим «родным» качеством, что создает серьезную проблему для любого переводчика.Несмотря на все заимствования из греческого, норвежского и немецкого языков, английский по сути своей представляет собой наложение французского (посредством завоевания) и латыни (посредством религии и учености) на англосаксонский субстрат. Языки примирились сотни лет назад, но в наследство остался английский, в котором лексика труда и повседневной жизни трудящихся смещена в сторону англо-саксонского, лексика интеллектуального анализа в высшей степени латинская, а лексика эмоционального я Отражение и власть склоняется к французскому.
В какой-то момент в Капитанская дочка Пивеар и Волохонский — вполне разумно — переводят разговор Гринева с Пугачевым следующим образом: «Послушайте, я скажу вам всю правду.Только подумайте, могу ли я признать вас своим властителем? Вы разумный человек: вы бы сами увидели, что я лукавил ». В пушкинском русском языке слова« рассмотреть »,« разумный »и« хитрый »этимологически прозрачны для носителей языка. Rassudì («рассматривать»), очевидно, относится к sudit («судить»), smyshlyòny («разумный») к mysl («мысли») и ya lukàvstvuyu («я был devious ‘) до lukavy (‘ хитрый ‘) и далее до luka (‘ bend ‘) и luk (‘ bow ‘).Не то чтобы русские на самом деле совершали такую разбивку, когда они использовали свой язык, конечно, не больше, чем для англоговорящих, имеет значение то, что французские или производные от латыни «считают», «разумный» и «хитрый» лишены той же органической связи от англо-саксонских производных «считать», «мыслить» и «криво». На самом деле это означает, что через английский проходят тонкие лексические границы, которых нет в русском языке, что делает перевод даже прозы неизбежно неудобным.
Хотя Софи Коттин продолжала пользоваться большим спросом даже после французского вторжения, поражение Наполеона, которое произошло, когда Пушкин был мальчиком, побудило российскую элиту усомниться в том, что они полагаются на французский язык как на средство изысканности и просвещения.Критическая агиография Пушкина после его смерти, завершившаяся советским изображением его как Ленина литературного социалистического реализма, возможно, преувеличила его трансформационную роль, но нет сомнений в том, что он сыграл роль в направлении русской письменности к большему единству языка. улицы, салона и академии. У него определенно было сознательное желание сделать это. «Кроме тех, кто занимается поэзией, — писал он, — русский язык ни для кого не привлекателен: у нас нет ни языка, ни книг, с младенчества мы получили все свои знания, все свое понимание в иностранных книгах, мы привыкли думать на чужом языке.’
Когда писатель в полемике и на практике стремится к идиоме, более отражающей реальный живой язык нынешних людей своей страны, справедливо спросить, какие люди: все люди или некоторые люди? Одним из самых ранних известных стихотворений Пушкина была его лирика «Страна», написанная после поездки в Михайловское в 1819 году, летом, когда ему исполнилось двадцать. Первая часть вызывает вдохновляющий покой и красоту сельской местности; второй — яростная атака на крепостное право, систему, при которой большинство русских держалось в условиях полурабства в помещениях дворян, без образования и прав, вынужденных либо работать на помещика имения, либо платить ренту.Шесть лет спустя он, вероятно, был бы среди декабристов, которые устроили неудавшийся переворот в надежде положить конец крепостному праву, если бы он не находился во внутренней ссылке и не был слишком привлекательным болтуном, чтобы повстанцы не позволили ему вмешаться. свои планы. Но так же, как никто из декабристов до восстания не освободил своих крепостных, позиция Пушкина была гибкой. Когда он отправился в Болдино после помолвки с Натальей Гончаровой, он задавался вопросом, сможет ли он получить ипотечный кредит, используя в качестве залога крепостных, которых отец подарил ему в качестве свадебного подарка.«Отец дает мне двести крестьян, — писал он, — которые я заложу в ломбарде».
Это не для того, чтобы обвинить Пушкина в лицемерии, а для того, чтобы отметить, насколько сильны, по крайней мере в его прозе, его силы. незрячих. Реализм — это не просто вопрос того, как человек изображает мир, но вопрос широты мира, который он пытается изобразить. Дело не только в том, как вы видите, но и в том, что вы видите. Повторяющиеся социальные модели в прозе Пушкина — дворянский армейский офицер и его родовое имение, дворянская девушка-подросток, предназначенная только для того, чтобы выйти замуж и иметь наследников, обычно невидимое множество крепостных, незримо готовящих, чистящих и стирающих белье, — ощущают вечность. их.История не о них, но события происходят на их фоне, и они перестают быть видимыми.
Чем короче рассказы, тем свежее. Сверхъестественные городские сказки, такие как «Гробовщик» и «Пиковая дама», предвосхищают Гоголя и Достоевского — «Пиковая дама» о военном офицере в поисках безошибочного игрового трюка, который приводит к смерти старухи, гласит: как предшественник Игрок и Преступление и наказание . «Станционный смотритель», напротив, с нетерпением ждет Чехова и Бунина.Версия истории о блудном сыне, в которой сын — дочь, рассказывает о девушке-подростке, дочери провинциального чиновника низкого ранга, которая сбегает с богатым гусаром в большой город; когда к ней приезжает отец, гусар его выгоняет. Она больше никогда не видит своего отца, хотя забирает детей на его могилу. Обманчиво легкая история полна моментами напряженности, например, когда отец выбрасывает несколько банкнот, которые гусар дал ему, чтобы избавиться от него, затем передумывает и возвращается, чтобы забрать деньги, только чтобы увидеть « колодец ». — одетый молодой человек убегает с ней.Все это рассказывается голосом рассказчика-мужчины, путешественника, то по очереди сострадательного, бессердечного и злобного. История стоит одной ногой в мире сентиментальной фантастики, с ее заботой о чувствах и интересом к конфликту между желанием и семейным долгом, и одной ногой в мире реалистической фантастики, стремясь сделать видимой структурную несправедливость радикально неравного общество.
А если пробовали и то, и другое? История заставляет задуматься о том, чем бы Пушкин мог заниматься в прозе, если бы он жил, если бы цензоры позволяли это, если бы он был готов исследовать структуры власти, стоящие за его сельскими пейзажами и, в то же время, посещать больше безжалостно — то есть безжалостно к себе — к своим отношениям с женщинами.
В материале недостатка не было. Его биограф Тимоти Биньон рассказывает историю романа Пушкина с одной из крепостных его матери в Михайловском, Ольгой Калашниковой. Он забеременел, а затем попытался заставить одного из своих друзей присмотреть за ней и ребенком. Друг отказался, предположив, что Пушкин возложит ответственность на отца Калашниковой, который, в конце концов, однажды станет владельцем Пушкина. Пушкин весело согласился, что это хорошая идея. Автоматы Калашникова переехали в Болдино; ребенок, мальчик, умер через два месяца после своего рождения, в 1826 году.Лишь пять лет спустя Пушкин даровал Калашниковой свободу действий. Затем она вышла замуж за местного помещика с тридцатью собственными крепостными. Должно быть, это заставило Пушкина, затаивавшего горечь из-за своего низкого положения в табели о рангах, учрежденной Петром Великим, было о чем задуматься. «Поскольку Ольга в результате замужества приобрела дворянский статус и заняла звание своего мужа, — пишет Биньон, — она теперь теоретически была социальным начальником Пушкина и пойдет обедать раньше него.’
Русская литература и письменность XIX века
Обзор:
XIX век принято относить к «золотой эре» русской литературы. В этот период поэты и романисты представили много новых форм письма. Был установлен романтизм, материализовался современный русский язык, и некоторые из величайших романистов были представлены в России миру. Эти писатели до сих пор считаются одними из величайших писателей и поэтов мировой литературы, в их число входят Александр Пушкин, Николай Гоголь, Антон Чехов и Федор Достоевский.Преобладающей темой большинства этих писателей / поэтов были политические и социальные реформы, происходящие в России. В начале 19-го века Россия была имперской страной, которой правил царь Александр I. В России все еще использовалась идея крепостного права, которая не позволяла им добиться каких-либо значительных экономических успехов в течение большей части 19-го века. Поэтому большинство писателей / поэтов сосредоточили внимание на этой неспособности своего общества развиваться как на основном способе изображения своего общества. Эта основная тема наряду с другими темами, на которых сосредоточились эти писатели, может быть связана с «Сердцем тьмы» Конрада «».
Александр Пушкин:
Александр Пушкин считается отцом русской литературы. Это было из-за его способности смешивать старославянский и народный русский язык, чтобы создать литературный русский язык, который можно увидеть в современных русских произведениях. Он нашел пробелы в русской лексике и умело придумал выражения, чтобы заполнить эти пробелы, тем самым добавив новый и оригинальный уровень творчества и творчества в русский язык. Богатый словарный запас и творческий стиль Пушкина — основная основа современной русской литературы.Более того, Пушкин был еще и великим поэтом. Благодаря своему артистизму, он бросил вызов формальным ограничениям, присутствующим в русской поэзии, что позволило ему выйти за рамки норм, существующих в поэзии. Обычно он писал ямбическим тераметром или тем, что сейчас называется «сонетами Пушкина». Пушкин по-прежнему сохранял русское чутье, так как на него сильно повлиял русский фольклор. Некоторыми основными темами, на которых сосредоточился Пушкин в своих стихах, были темы любви и отвержения, его изображение последствий имперского российского общества и идея бесчеловечности, присутствующей в некоторых социальных условностях.Эта бесчеловечность по иронии судьбы сыграла свою роль в его смерти, поскольку Пушкин умер на дуэли, что было популярной традицией в России в 19 веке. Последние 4 года Пушкин писал прозу, в которой в основном затрагивались темы разрушения, смерти и безумия.
НаписаниеПушкина имеет некоторые сходства с произведением Конрада Сердце тьмы. Эти сходства очевидны в описании ими своих взглядов на империализм. Оба писателя включали идею безумия как результат человеческой порочности.Конрад изображает это, тесно связывая это с империализмом, в то время как Пушкин связывает идею безумия как одно из следствий имперского российского общества.
«В интересах науки я всегда прошу разрешения измерить черепа тех, кто собирается туда», — сказал он. «И когда они тоже вернутся?» — спросил я. «О, я их никогда не видел, — заметил он, — и, кроме того, изменения происходят внутри, знаете ли». Он улыбнулся, как будто услышал какую-то шутку. «Итак, вы идете туда. Известный. Тоже интересно…. Даже какое-то безумие в вашей семье? — спросил он сухим тоном. Я был очень раздражен. «Этот вопрос также отвечает интересам науки?» «Было бы, — сказал он, не обращая внимания на мое раздражение, — для науки было бы интересно наблюдать за психическими изменениями людей на месте, но …» (11) -12, Конрад)
В этой цитате мы видим, как доктор решительно подразумевает, что мужчины рано или поздно сходят с ума, попав в Африку. Эта тема постоянно строится на протяжении Heart of Darkness, благодаря использованию Конрадом таких персонажей, как Курц, и даже второстепенных персонажей, таких как самоубийство шведа.«На днях я схватил человека, который повесился на дороге. Он тоже был шведом». «Повесился! Зачем, во имя Бога?» Я закричал … «Кто знает? Солнца слишком много для него, или, может быть, для страны». (15, Конрад) Смерть этого персонажа подразумевает, что люди скорее убьют себя, чем вытерпят безумие, присутствующее в сердце тьмы. .
Николай Гоголь:
Николай Гоголь, драматург, рассказчик и романист, был одним из величайших сатириков России.Тем не менее, Гоголь был наиболее известен тем, что положил начало русскому реализму, то есть литературе, сосредоточенной на реалистических аспектах жизни человека в обществе. Гоголь раскрыл социальные реалии России XIX века, особенно сосредоточившись на суровом образе жизни из-за господства крепостного права, господствовавшего в этом веке. Он эффективно включил свои идеи и мнения о социальных аспектах России почти во все свои работы. Гоголь в конце концов решил стать все более консервативным в 1840-х годах из-за своего религиозного пробуждения.Это было также отчасти из-за его страха перед все более пристальным вниманием к книгам со стороны царей, поскольку они опасались возможных восстаний со стороны общественности. Гоголь использовал сатиру даже при выявлении серьезных социальных проблем, таких как крепостное право. Это может быть связано с Heart of Darkness, , поскольку оба автора включают в себя основные замечания о социальных проблемах, возникающих в их работах. В то время как Гоголь сосредотачивается на России, Конрад подчеркивает социальные проблемы, возникающие из-за империализма, такие как классовая и этническая дискриминация между колонизаторами и африканцами.Конрад делает это несколькими способами, например, называя туземцев унизительными именами, такими как каннибалы, и давая всем другим персонажам имена, такие как Менеджер и Изготовитель кирпичей. Несмотря на то, что Марлоу замечает правду о колонизации, поскольку это делается только для того, чтобы принести прибыль странам, участвующим в этой ужасающей миссии, он по-прежнему называет туземцев такими именами, как каннибалы. Это показывает нам, что даже зная правду об империализме, колонизаторы по-прежнему проявляли дискриминацию по отношению к туземцам.
Лев Толстой :
Лев Толстой считается величайшим писателем России. Однако в юности он был довольно печально известным молодым человеком, так как у него были проблемы с алкоголем, он был наркоманом и его часто видели в публичных домах. Толстой, родившийся в дворянской семье, был настоящим разочарованием в этот момент своей жизни. В конце концов, он перевернул свою жизнь, протрезвев и вступив в армию. Он также устал ассоциировать себя с простыми людьми России, нося рваную одежду, которая позже была названа его именем.Он начал писать вскоре после того, как пошел в армию, и быстро стал успешным человеком. Когда он ушел из армии, он попытался обучить простолюдинов, которые работали на его полях, и попытался открыть школу для необразованных детей, но обе эти попытки помочь менее удачливым людям России потерпели неудачу. Позже Толстой пытался способствовать миру в России, помогая христианской секте бежать в Канаду, поскольку они должны были предстать перед судом. Основными идеями Толстого, которые преобладали в большинстве его книг, были его идеи пацифизма, его отказ от богатства и его вера в самосовершенствование.Другая тема, присутствовавшая в его знаменитом романе «Анна Карения», раскрывает выдающуюся идею самоубийства в России XIX века. Считалось, что совершивший самоубийство мужчина совершил это в определенных героических целях, но женщина, покончившая с собой, предположительно сделала это из-за своей попытки убежать от проблем, с которыми она сталкивается в жизни. Это выявило идею о том, что женщины обычно считались слабыми персонажами, неспособными противостоять определенным проблемам, в то время как мужчин считали мучениками. Это похоже на идеи женщин в Сердце тьмы, , поскольку Конрад постоянно изображает их слабыми и неспособными справиться с правдой.Точно так же Толстой показывает, что женщины не могут справиться с правдой, поскольку они предпочли бы пойти по более легкому пути, покончив с собой. Хотя мужчины также могут совершить самоубийство, их причины были сочтены оправданными, поскольку им было о чем подумать и в совершение самоубийства Толстой заявляет, что они не поддаются давлению, а вместо этого просто сдаются по законным причинам. Следовательно, мы можем рассматривать мужчин только как мучеников и не меньше. Как и в Heart of Darkness, женщины и мужчины не находятся на одном уровне интеллектуальных и эмоциональных комплексов.«Они были достаточно людьми, чтобы противостоять тьме …» (6, Конрад) Здесь Конрад эффективно представляет обычную ассоциацию с людьми и храбростью, поскольку они способны противостоять неизвестному. Конрад развивает эту идею, постоянно принижая уровень мастерства и знаний, сохраняемых женщинами. «Тогда — не поверите — я попробовал женщин. Чарли Марлоу, заставил женщин работать — получить работу! Боже мой!» (8, Конрад) Оба этих писателя постоянно изображали женщин как низших и низкорослых по сравнению с мужчинами.
Антон Чехов:Антон Чехов писал и пьесы, и рассказы. Сначала Чехов был врачом, и со временем его интерес к литературе перерос страсть к медицине. Он начал писать рассказы и продолжил писать полнометражные пьесы. Чехов постоянно исследовал распад старого аристократического общества и изменения в целом. Он прямо не говорит, что изменения являются положительными или отрицательными для общества, а просто признает происходящие изменения.Чехов также указывает на несчастливую жизнь в России начала XIX века. Он прямо заявляет об этом в следующей цитате:
«Все, что я хотел, — это честно сказать людям:« Посмотрите на себя и посмотрите, какая у вас плохая и унылая жизнь! » Важно, чтобы люди осознавали, что, когда они это сделают, они наверняка создадут для себя другую, лучшую жизнь. Я не доживу до этого, но я знаю, что она будет совсем другой, совсем не похожей на нашу нынешнюю жизнь. .И пока не существует этой другой жизни, я буду повторять людям снова и снова: «Пожалуйста, поймите, ваша жизнь плоха и унылая!» »(Антон Чехов, 1860-1904)
Идеи, представленные Чеховым, аналогичны идеям, представленным Конрадом, поскольку они оба изображают невзгоды жизни 19-го века из-за произошедших серьезных изменений. Для Конрада это была идея изменений, возникших в результате империализма, в то время как Чехов сосредоточился на изменении, которое стало результатом распада аристократии и развития крепостного права.
Федор Достоевский:
Федор Достоевский, наряду с Толстым, считался одним из величайших романистов мировой литературы. В 1846 году Достоевский присоединился к группе социалистов, выступавших против идеалов царя. Поэтому он был арестован в 1849 году и приговорен к тюремному заключению в Сибири. Он написал две работы, основанные на пребывании в Сибири. Дом мертвых , (1860), который был вымышленным рассказом о тюремной жизни, и Оскорбленные и раненые, роман, основанный на возражении Достоевского о существовании утопии.Основные темы, которые он исследовал в этих работах, наряду с другими, такими как Преступление и наказание и Идиот , включают опасность утилитаризма, его поиски Бога, страдание как средство искупления и сострадание к бедным. Некоторые считают эти темы основополагающими аспектами экзистенциализма. Это может относиться к The Heart of Darkness, , поскольку оба автора представляют идеи, изображающие их общество как несовершенное и неполноценное. Конрад сосредотачивается на обратной стороне империализма и его влиянии на общество, в то время как Достоевский восстает против идеалов своего общества, таких как бедствие Богу.В своей новелле Сердце тьмы, Конрад использует такие техники, как цвет, чтобы изобразить обратную сторону империализма в стране. Например, он постоянно ассоциирует страны, где зародился империализм, такие как страны Европы, с темнотой даже при наличии солнечного света. Эта связь с такими странами и тьмой показывает нам, что общества морально испорчены. «И это также … было одним из темных мест на земле …» (8, Конрад) Здесь Марлоу имеет в виду Лондон и указывает на то, что он такой же темный, как глубины Африки.Это означает, что Англия и англичане столь же морально испорчены, как и африканцы, которых выставляют из себя. Это рассматривается как результат империализма.
Маленькие трагедии (пустые слова)
21.02.2005Маленькие трагедии
Большую часть этой осени я жил недалеко от Миддлбери с моим хорошим другом, моим бывшим русским профессором, в великолепном старом фермерском доме, который он жил вместе со своей женой-виолончелисткой. Эти двое были достаточно любезны, чтобы взять меня на осень после моего несколько поспешного возвращения из Монреаля.Планировалось, что я останусь на зиму в качестве домработницы, а они уедут в долгий творческий отпуск в Европу. Для меня это была сбывшаяся мечта — дом был огромен, там был пруд, баня, были две собаки и вечно голодный молчаливый черный домашний кот.
Тогда я работал допоздна. Мой офис находился всего в двух милях от города, но у меня был большой внеклассный проект, и как постоянный гость я хотел держаться подальше от дороги, насколько мог.Чаще всего я возвращался домой далеко за полночь, но иногда ужинал с хозяевами, а мы с другом допоздна сидели, играя пьяные русские баллады на плохой гитаре или болтали на крыльце, пока он курил свою мерзость. маленькие сигареты, скрученные вручную. В один из тех пьяных гитарных вечеров, когда я поднимался по лестнице в свою комнату, мой друг вручил мне ярко раскрашенный фотокопированный пакет русских пьес. Это были «Маленькие трагедии» Пушкина, тщательно аннотированные моим другом при подготовке большой статьи, и, поскольку он так редко дает мне советы по чтению, я взял пакет и много часов не ложился спать.
Пушкин — величайший русский поэт, основоположник русской литературы, и по своему влиянию на язык он занимает ту же позицию, что и Шекспиру. Его величайший дар к русским письмам — это колоссальный акт синтеза: он бегло читал по-английски и по-французски, почти по-немецки, и он сочетал свое ненасытное чтение французских и английских романов с любовью к русским рассказам и сказкам, которые слышал от своей няни. друг на всю жизнь, единолично создававший современный литературный русский язык.Русский язык не претерпел значительных изменений со времен Пушкина, поэтому его проза и стихи по-прежнему легко читаются, в отличие от Шекспира. Каждый культурный русский запомнил какого-нибудь Пушкина, и почти с момента его смерти в бессмысленной дуэли до наших дней он прославился всеми мыслимыми сменами правительства и моды.
«Маленькие трагедии» были написаны Пушкиным, когда он находился в вынужденном затворничестве в небольшом селе Болдино, которое он получил в качестве помолвочного подарка от отца.Пушкин выехал туда в конце лета 1830 года, чтобы уладить дела, связанные с переходом права собственности, но пока там, в деревне разразилась эпидемия холеры, и поездка стала для него невозможной из-за промежуточных карантинных зон. . Пушкин только что сделал предложение о женитьбе восемнадцатилетней петербургской светской львице по имени Наталья Гончарова и, наконец, получил ее согласие после мучительного периода попыток убедить ее семью, что у него есть средства, чтобы быть хорошей парой.Но Гончарова одновременно и ревновала к Пушкину, и немного флиртовала, поэтому его письма к ней чередовались между язвительными упреками и раздраженными объяснениями, почему он не может вернуться домой.
Моя дорогая Наталья Николаевна, я не умею ругать по-французски, поэтому позвольте мне написать вам по-русски, а вы, мой ангел, можете мне ответить по-чухонски, если хотите, только ответьте. Получил письмо от 1 октября 26 октября. Это озлобило меня по многим причинам: во-первых, потому что на то, чтобы добраться до меня, потребовалось целых 25 дней; 2) потому что 1 октября вы еще были в Москве, которая уже давно была заражена [холерой] чумой; 3) потому что вы не получали моих писем; 4) потому что ваше письмо было короче визитной карточки; 5) потому что вы явно злитесь на меня, а я уже самое несчастное животное на свете.Где ты? Что делаешь? Я писал в Москву, мне никто не отвечает […]
Тем временем Пушкин получает письма от отца, сообщающие ему, что брак отменяется, терпя долгое молчание со стороны Гончаровой, не зная, собирается ли она все еще выйти за него замуж или нет, и в глубине души борется с вездесущим беспокойством. что эпидемия холеры придет в Болдино, внезапно положив конец всем его усилиям, или что Гончарова сама поддастся чуме в Москве.
Попытки Пушкина вернуться в Москву в это время приближались к трагикомическим — он неоднократно пытался обойти различные карантины и обнаруживал, что его повернули назад, только чтобы затем убедить свою скептически настроенную невесту в том, что он не медлит. Быстрый трехдневный визит в страну превратился в трехмесячную ссылку.
Несмотря на все разочарования, эта Болдинская осень также была самым продуктивным периодом в жизни Пушкина — и назвать Пушкина продуктивным — все равно что сказать, что У Чингисхана было немного подлости.В промежутках между скручиванием рук, прерванными поездками и написанием писем будущей жене Пушкин закончил две главные строфы своего великого произведения « Евгений Онегин », написал серию из пяти прозаических рассказов под названием « Сказания Белкина » (стоит читая в превосходном английском переводе), закончил целую серию более коротких стихотворений и написал Маленькие трагедии . Во время более позднего пребывания в Болдино он описал свой ритм жизни в письме жене:
Просыпаюсь в семь часов, пью кофе и лежу в постели до трех часов.В три часа я катаюсь, в пять принимаю ванну, а потом ужинаю картошкой с ячменной кашей. Читаю до девяти часов. Вот как выглядят мои дни, каждый такой же, как и предыдущий.
Конечно, лежа в постели, Пушкин единолично создавал современную русскую литературу, что он скромно замалчивает.
Почти все произведения Пушкина недоступны для иностранных читателей — стихи слишком тесно привязаны к языку, чтобы пережить перевод, — но проза и пьесы являются исключением, а «Маленькие трагедии », вероятно, лучший образец его творчества, доступный для широкой публики. Английский читатель.
Четыре пьесы, составляющие серию Little Tragedies , обманчиво просты. Каждый из них представляет собой вариацию на тему нечистой любви и смерти: «Скупой рыцарь» — это об отце, убитом своей любовью к золоту, «Моцарт и Сальери» — это история убийства, мотивированного художественной завистью; «Каменный гость» — это история дона Хуана, убитого статуей покойного мужа его последнего завоевания; а «Пир во время чумы» — это навязчивая, чрезмерная любовь к самой жизни.
У пьес есть одна черта, которая мне очень нравится в литературных текстах — они просты на первый взгляд, но становятся все сложнее, чем ближе вы их читаете, раскрывая все виды замысловатых механизмов и сложных междугородних связей, которые легко полностью пропустить. несколько чтений, если вы не очень внимательны — или если у вас нет красиво аннотированной копии текста. То, что мой друг вручил мне, было, по сути, дорожной картой к тексту, каждый фрагмент был тщательно прорисован, закреплен и помечен византийской системой цветного выделения, карандашных пометок, блеска и маленьких идеограмм.Это было настолько потрясающе, что на следующее утро я попросил у него разрешения просканировать текст.
Большая часть моей работы в то время, когда я читал эти пьесы, состояла из создания инструментов для аннотирования и анализа литературных текстов в Интернете, поэтому я был особенно поражен тем, насколько совершенно невозможно было для моего друга провести такой навязчивый анализ электронного текста. — даже импорт аннотаций постфактум создал бы бесчисленные препятствия, учитывая безумное разнообразие ссылок, заметок, аннотаций, связей, тематических индикаторов и других странных глифов и царапин, которыми он покрыл пакет.Позже я попросил и получил десятиминутное объяснение того, как работает эта византийская система, и это действительно имело смысл. Но компьютер никак не мог воспроизвести то, что он сделал, с помощью простого карандаша, набора маркеров и его эрудированного, одержимого ума.
Я также был поражен тем, насколько разрозненно и раздражающе было бы читать в Интернете такой сильно связанный текст. Стоимость перехода по ссылкам на бумаге — необходимость найти нужный том, взять его с полки и найти нужную страницу — кажется достаточно высокой, чтобы поощрять внимательное чтение, не отвлекаясь от бесконечных отвлекающих маневров.В Интернете баланс другой, и сверхтяжелые ссылки часто способствуют спастичному стилю письма.
На чисто личном уровне я не мог не думать о своих собственных обстоятельствах — я читал пьесы почти в то время года, в которое они были написаны, также неожиданно уединившись в деревне, а также оставаясь в постели допоздна, имея в виду множество разных забот, я был ненамного моложе Пушкина в то время (хотя и значительно дальше от брака).И столько же времени в моем распоряжении, за исключением того, что у меня не было упрямого ума, таланта или дисциплины, чтобы создать даже тень чего-то столь прекрасного.
Я полностью отсканировал этот пакет только для собственного развлечения и справки; Если вы читаете по-русски, вам может показаться забавным попытаться выяснить, что это за сложная система. Если вы не читаете по-русски, вы все равно можете наслаждаться аккуратным визуальным лоскутным одеялом или совершить путешествие по Полному Прозрачному Сказанию Пушкина, ссылка на который приведена выше, которые являются гораздо лучшим окном для поэта, чем любая попытка перевести его стихи на английский язык.Носители французского языка могут также получить удовольствие от собранной Пушкиным корреспонденции, большая часть которой написана на этом языке.
.