Пляж книга алекс гарленд: Книга «Пляж» — Алекс Гарланд скачать бесплатно, читать онлайн

Алекс Гарленд — Пляж » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман-антиутопия талантливого английского писателя А. Гарленда о самосознании наших молодых современников, выросших в городских джунглях в условиях глобальной коммерциализации мира.Архетипический мотив поисков земного рая, его обретение и разрушение обнаруживают внутреннюю противоречивость и духовный трагизм поколения без иллюзий.Сочетание серьезной проблематики с сюжетной динамикой, оригинальность стилистических решений делают книгу Гарленда достойной внимания широкого круга читателей.

Алекс Гарленд

Пляж

Сюзи, Тео, Лео, Лоре и моим родителям

Вьетнам, моя давняя любовь. Ни днем, ни ночью — я никогда не переставал любить тебя.

— Дельта один-девять, вас вызывает патруль «Альфа». Мы находимся на северо-восточном склоне высоты семь-ноль-пять и нас обстреливают. Повторяю: нас обстреливают.

Нам нужна поддержка с воздуха и, черт, как можно быстрее. Как поняли? Прием.

В наушниках только треск.

— Патруль «Альфа», повторяю: это патруль «Альфа». Мы под обстрелом. Нам требуется поддержка с воздуха. Как поняли? Мы под обстрелом, как поняли? По нам ведут… Мина летит, мина!

Бум-бум.

— Санитара сюда!

Кислота, льющаяся сверху в дельту Меконга; марихуана через дуло винтовки, полет на вертолете, оглушающий рев оперной музыки, следы трассирующих пуль, рисовые поля и запах напалма ранним утром.

Это было давно.

Да, хоть и иду я долиною смерти, не убоюсь я зла, ибо меня зовут Ричард. Я родился в 74-м.

Впервые я услышал о пляже на улице Кхаосан — одной из улиц Бангкока. Улица Кхаосан — страна пеших туристов. Почти все здания на ней превращены в гостиницы, повсюду стоят оборудованные кондиционерами телефонные будки, из которых можно позвонить в любой уголок земного шара. В кафе крутят по видео новейшие американские фильмы, и вы не пройдете и нескольких метров, чтобы не наткнуться на ларек, торгующий пиратскими кассетами.

Улица служит своего рода кессонной камерой для тех, кто только что приехал в Таиланд или собирается покинуть эту страну, лежащую как раз на полпути между Востоком и Западом.

Я прилетел в Бангкок вечером, и пока добирался до улицы Кхаосан, уже стемнело. Когда я ехал в такси, водитель, подмигнув, сказал мне, что на одном конце улицы находится полицейский участок. Я попросил водителя высадить меня на противоположном конце улицы. У меня не было никаких преступных замыслов — просто я решил подыграть этому обаятельному заговорщику. Полиция работала вяло, поэтому не имело значения, на каком расстоянии от участка остановиться. Выбравшись из такси, я сразу же уловил запах марихуаны. Примерно половина туристов вокруг меня уже были под кайфом.

Водитель высадил меня около гостиницы с ресторанчиком на открытом воздухе. Пока я внимательно осматривал гостиницу и изучал ее постояльцев, чтобы определить, куда же это я попал, худощавый мужчина, сидевший за ближайшим столиком, перегнулся через него и тронул меня за руку.

Он смахивал на одного из тех наркоманов-хиппи, которыми буквально наводнены Индия и Таиланд. Наверное, приехал в Азию лет десять назад и как бы случайно пристрастился к наркотикам. Кожа у него была вся сморщенная, хотя ему вряд ли стукнуло сорок. Смотрел он так, будто прикидывал, сколько из меня выжмет денег.

— Чего тебе? — осторожно поинтересовался я.

Его лицо исказила гримаса изумления. Он поднял ладони вверх и, сложив большой и указательный пальцы в виде буквы «о», показал рукой в сторону гостиницы: о’кей.

— Хорошее место?

Он кивнул.

Я снова взглянул на сидевших за столиками. В основном это были приветливые на вид молодые люди. Одни смотрели телевизор, другие непринужденно болтали за ужином.

— О’кей. — Я улыбнулся человеку — на тот случай, если он был не наркоманом, а всего лишь дружелюбно настроенным немым. — Уговорил.

Он улыбнулся в ответ и снова повернулся к экрану телевизора.

Примерно через четверть часа я уже расположился в своем номере, который был чуть больше двуспальной кровати. Я не преувеличиваю, в номере как раз стояла подобная кровать, и между ней и стеной с каждой стороны оставалось не больше тридцати сантиметров свободного пространства. Мой рюкзак едва проскользнул в получившуюся таким образом щель.

Одна из стен номера — наружная стенка гостиницы — была из бетона. Другие были из пластика. Они покачивались от малейшего прикосновения. Я подумал, что если опереться об одну из них, то она упадет, возможно, сбив другие, и все внутренние стены номеров тогда обрушатся, как костяшки домино. Стены немного не доходили до потолка, и это пространство занимала металлическая сетка от москитов. Сетка создавала иллюзию уединенности до тех пор, пока я не лег. Как только я расслабился и замер, я стал слышать беготню тараканов в соседних комнатах.

За стеной у изголовья моей кровати жила молодая французская парочка — красивая, стройная девушка лет двадцати и такого же возраста симпатичный парень. Когда я входил к себе в номер, они как раз выходили из своего, и мы кивнули друг другу в знак приветствия.

В номере с противоположной стороны никого не было. Свет в нем не горел, как я видел благодаря сетке, да и будь он занят, я бы обязательно услышал дыхание человека. Это был последний по счету номер в коридоре, поэтому я предположил, что он выходит на улицу и в нем есть окно.

На потолке висел вентилятор, достаточно мощный, чтобы гонять воздух, — включенный на полную катушку. Какое-то время я лежал неподвижно и просто смотрел на него. Он действовал на меня успокаивающе, и под влиянием тепла и легкого ветерка я почувствовал, что погружаюсь в сон. Меня это вполне устраивало. Перелет с запада на восток — самое тяжелое путешествие для человеческих биоритмов, и поэтому я решил, что нужно не откладывая приучаться засыпать по местному времени.

Я повернул выключатель. Проникавшего из коридора света было достаточно, чтобы я по-прежнему видел на потолке вентилятор. Вскоре я заснул.

Раз или два я слышал шаги в коридоре. Мне показалось, что это вернулись французы, а потом снова ушли. Звуки эти не будили меня окончательно, и я опять проваливался в сон. Так продолжалось до тех пор, пока я не услышал мужские шаги. Они были совершенно другими — слишком страшными, чтобы, слыша их, продолжать спокойно спать. В них не чувствовалось ни ритма, ни пружинистости — человек с трудом волочил ноги.

До меня донеслись невнятные обрывки английских ругательств, когда он подошел к своему номеру и начал дергать замок. Затем человек глубоко вздохнул, раздался щелчок замка, и в его комнате зажегся свет. У меня на потолке появилась узорчатая тень от противомоскитной сетки.

Я нахмурился и взглянул на часы. Два часа ночи. В Англии сейчас еще только начинается вечер. Интересно, смогу ли я снова уснуть?

Человек тяжело опустился на кровать, и разделявшая нас стена угрожающе задрожала. Он закашлялся, а затем я услышал шелест бумаги — он сворачивал косяк. Вскоре на свету показался голубой дымок, постепенно перебравшийся через сетку ко мне.

Человек молчал и лишь изредка с шумом выпускал дым изо рта. Я уже почти заснул…

— Бляж, — послышался голос.

Я открыл глаза.

— Чертов бляж. Обоим нам…

Голос прервался, его владелец закашлялся.

— …конец.

Теперь я совсем проснулся и сел на кровати.

— Кораллы… голубая вода… мой бляж. Черт возьми, доконал меня… — продолжал человек.

Он говорил с акцентом, но я спросонок не мог определить, с каким.

— Бляж, — повторил он снова, будто выплюнул слово.

Акцент шотландский. Пляж.

Послышалось какое-то царапанье — по стене. Сначала я подумал, что человек пытается опрокинуть ее, и представил, как буду зажат между рухнувшей стеной и кроватью. Сквозь сетку появился силуэт его головы.

— Эй! — позвал он.

Я не шевелился. Я был уверен, что он не сможет ничего разглядеть в моем номере.

— Эй! Я знаю, что ты подслушиваешь. Я знаю, что ты не спишь. — Он поднял палец и попытался проткнуть сетку. Она с треском оторвалась от пластика в месте крепления. Человек просунул руку в образовавшуюся брешь.

 — Держи.

Темноту прочертил светящийся красный предмет и, в снопе искр, упал на мою постель. Косяк, который он курил. Я схватил его, чтобы не загорелись простыни.

— Ага, — сказал человек и тихо засмеялся. — Наконец-то я тебя расшевелил. Я видел, как ты поднял окурок.

Несколько секунд я просто не владел ситуацией. А что, если бы я спал? Ведь простыни могли загореться. Я бы сгорел заживо. Паника сменилась раздражением, но я справился с ним. Заводиться из-за какого-то случайного в моей жизни человека?! Я по-прежнему видел лишь силуэт его головы, освещенной сзади.

Я поднял окурок повыше и спросил незнакомца:

— Хочешь получить его обратно?

— Ты подслушивал, — сказал он, не обращая внимания на мои слова. — Ты слышал, как я говорил о пляже.

— У тебя громкий голос.

— Скажи, что ты слышал.

— Я ничего не слышал.

— Ничего? — Мгновение он помолчал, а затем его голова просунулась в сетку. — Врешь.

— Нет. Я спал. Ты разбудил меня… когда бросил в меня свой окурок.

— Ты подслушивал, — прошипел он.

Алекс Гарленд — Пляж » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман-антиутопия талантливого английского писателя А. Гарленда о самосознании наших молодых современников, выросших в городских джунглях в условиях глобальной коммерциализации мира.Архетипический мотив поисков земного рая, его обретение и разрушение обнаруживают внутреннюю противоречивость и духовный трагизм поколения без иллюзий.Сочетание серьезной проблематики с сюжетной динамикой, оригинальность стилистических решений делают книгу Гарленда достойной внимания широкого круга читателей.Перевод Е.В. Смирнова

Алекс Гарленд

Пляж

Сюзи, Тео, Лео, Лоре и моим родителям

Вьетнам, моя давняя любовь. Ни днем, ни ночью – я никогда не переставал любить тебя.

– Дельта один-девять, вас вызывает патруль «Альфа». Мы находимся на северо-восточном склоне высоты семь-ноль-пять и нас обстреливают. Повторяю: нас обстреливают. Нам нужна поддержка с воздуха и, черт, как можно быстрее. Как поняли? Прием.

В наушниках только треск.

– Патруль «Альфа», повторяю: это патруль «Альфа». Мы под обстрелом. Нам требуется поддержка с воздуха. Как поняли? Мы под обстрелом, как поняли? По нам ведут… Мина летит, мина!

Бум-бум.

– Санитара сюда!

Кислота, льющаяся сверху в дельту Меконга; марихуана через дуло винтовки, полет на вертолете, оглушающий рев оперной музыки, следы трассирующих пуль, рисовые поля и запах напалма ранним утром.

Это было давно.

Да, хоть и иду я долиною смерти, не убоюсь я зла, ибо меня зовут Ричард. Я родился в 74-м.

Впервые я услышал о пляже на улице Кхаосан – одной из улиц Бангкока. Улица Кхаосан – страна пеших туристов. Почти все здания на ней превращены в гостиницы, повсюду стоят оборудованные кондиционерами телефонные будки, из которых можно позвонить в любой уголок земного шара. В кафе крутят по видео новейшие американские фильмы, и вы не пройдете и нескольких метров, чтобы не наткнуться на ларек, торгующий пиратскими кассетами. Улица служит своего рода кессонной камерой для тех, кто только что приехал в Таиланд или собирается покинуть эту страну, лежащую как раз на полпути между Востоком и Западом.

Я прилетел в Бангкок вечером, и пока добирался до улицы Кхаосан, уже стемнело. Когда я ехал в такси, водитель, подмигнув, сказал мне, что на одном конце улицы находится полицейский участок. Я попросил водителя высадить меня на противоположном конце улицы. У меня не было никаких преступных замыслов – просто я решил подыграть этому обаятельному заговорщику. Полиция работала вяло, поэтому не имело значения, на каком расстоянии от участка остановиться. Выбравшись из такси, я сразу же уловил запах марихуаны. Примерно половина туристов вокруг меня уже были под кайфом.

Водитель высадил меня около гостиницы с ресторанчиком на открытом воздухе. Пока я внимательно осматривал гостиницу и изучал ее постояльцев, чтобы определить, куда же это я попал, худощавый мужчина, сидевший за ближайшим столиком, перегнулся через него и тронул меня за руку. Он смахивал на одного из тех наркоманов-хиппи, которыми буквально наводнены Индия и Таиланд. Наверное, приехал в Азию лет десять назад и как бы случайно пристрастился к наркотикам. Кожа у него была вся сморщенная, хотя ему вряд ли стукнуло сорок. Смотрел он так, будто прикидывал, сколько из меня выжмет денег.

– Чего тебе? – осторожно поинтересовался я.

Его лицо исказила гримаса изумления. Он поднял ладони вверх и, сложив большой и указательный пальцы в виде буквы «о», показал рукой в сторону гостиницы: о’кей.

– Хорошее место?

Он кивнул.

Я снова взглянул на сидевших за столиками. В основном это были приветливые на вид молодые люди. Одни смотрели телевизор, другие непринужденно болтали за ужином.

– О’кей. – Я улыбнулся человеку – на тот случай, если он был не наркоманом, а всего лишь дружелюбно настроенным немым. – Уговорил.

Он улыбнулся в ответ и снова повернулся к экрану телевизора.

Примерно через четверть часа я уже расположился в своем номере, который был чуть больше двуспальной кровати. Я не преувеличиваю, в номере как раз стояла подобная кровать, и между ней и стеной с каждой стороны оставалось не больше тридцати сантиметров свободного пространства. Мой рюкзак едва проскользнул в получившуюся таким образом щель.

Одна из стен номера – наружная стенка гостиницы – была из бетона. Другие были из пластика. Они покачивались от малейшего прикосновения. Я подумал, что если опереться об одну из них, то она упадет, возможно, сбив другие, и все внутренние стены номеров тогда обрушатся, как костяшки домино. Стены немного не доходили до потолка, и это пространство занимала металлическая сетка от москитов. Сетка создавала иллюзию уединенности до тех пор, пока я не лег. Как только я расслабился и замер, я стал слышать беготню тараканов в соседних комнатах.

За стеной у изголовья моей кровати жила молодая французская парочка – красивая, стройная девушка лет двадцати и такого же возраста симпатичный парень. Когда я входил к себе в номер, они как раз выходили из своего, и мы кивнули друг другу в знак приветствия. В номере с противоположной стороны никого не было. Свет в нем не горел, как я видел благодаря сетке, да и будь он занят, я бы обязательно услышал дыхание человека. Это был последний по счету номер в коридоре, поэтому я предположил, что он выходит на улицу и в нем есть окно.

На потолке висел вентилятор, достаточно мощный, чтобы гонять воздух, – включенный на полную катушку. Какое-то время я лежал неподвижно и просто смотрел на него. Он действовал на меня успокаивающе, и под влиянием тепла и легкого ветерка я почувствовал, что погружаюсь в сон. Меня это вполне устраивало. Перелет с запада на восток – самое тяжелое путешествие для человеческих биоритмов, и поэтому я решил, что нужно не откладывая приучаться засыпать по местному времени.

Я повернул выключатель. Проникавшего из коридора света было достаточно, чтобы я по-прежнему видел на потолке вентилятор. Вскоре я заснул.

Раз или два я слышал шаги в коридоре. Мне показалось, что это вернулись французы, а потом снова ушли. Звуки эти не будили меня окончательно, и я опять проваливался в сон. Так продолжалось до тех пор, пока я не услышал мужские шаги. Они были совершенно другими – слишком страшными, чтобы, слыша их, продолжать спокойно спать. В них не чувствовалось ни ритма, ни пружинистости – человек с трудом волочил ноги.

До меня донеслись невнятные обрывки английских ругательств, когда он подошел к своему номеру и начал дергать замок. Затем человек глубоко вздохнул, раздался щелчок замка, и в его комнате зажегся свет. У меня на потолке появилась узорчатая тень от противомоскитной сетки.

Я нахмурился и взглянул на часы. Два часа ночи. В Англии сейчас еще только начинается вечер. Интересно, смогу ли я снова уснуть?

Человек тяжело опустился на кровать, и разделявшая нас стена угрожающе задрожала. Он закашлялся, а затем я услышал шелест бумаги – он сворачивал косяк. Вскоре на свету показался голубой дымок, постепенно перебравшийся через сетку ко мне.

Человек молчал и лишь изредка с шумом выпускал дым изо рта. Я уже почти заснул…

– Бляж, – послышался голос.

Я открыл глаза.

– Чертов бляж. Обоим нам…

Голос прервался, его владелец закашлялся.

– …конец.

Теперь я совсем проснулся и сел на кровати.

– Кораллы… голубая вода… мой бляж. Черт возьми, доконал меня… – продолжал человек.

Он говорил с акцентом, но я спросонок не мог определить, с каким.

– Бляж, – повторил он снова, будто выплюнул слово.

Акцент шотландский. Пляж.

Послышалось какое-то царапанье – по стене. Сначала я подумал, что человек пытается опрокинуть ее, и представил, как буду зажат между рухнувшей стеной и кроватью. Сквозь сетку появился силуэт его головы.

– Эй! – позвал он.

Я не шевелился. Я был уверен, что он не сможет ничего разглядеть в моем номере.

– Эй! Я знаю, что ты подслушиваешь. Я знаю, что ты не спишь. – Он поднял палец и попытался проткнуть сетку. Она с треском оторвалась от пластика в месте крепления. Человек просунул руку в образовавшуюся брешь. – Держи.

Темноту прочертил светящийся красный предмет и, в снопе искр, упал на мою постель. Косяк, который он курил. Я схватил его, чтобы не загорелись простыни.

– Ага, – сказал человек и тихо засмеялся. – Наконец-то я тебя расшевелил. Я видел, как ты поднял окурок.

Несколько секунд я просто не владел ситуацией. А что, если бы я спал? Ведь простыни могли загореться. Я бы сгорел заживо. Паника сменилась раздражением, но я справился с ним. Заводиться из-за какого-то случайного в моей жизни человека?! Я по-прежнему видел лишь силуэт его головы, освещенной сзади.

Я поднял окурок повыше и спросил незнакомца:

– Хочешь получить его обратно?

– Ты подслушивал, – сказал он, не обращая внимания на мои слова. – Ты слышал, как я говорил о пляже.

– У тебя громкий голос.

– Скажи, что ты слышал.

– Я ничего не слышал.

– Ничего? – Мгновение он помолчал, а затем его голова просунулась в сетку. – Врешь.

– Нет. Я спал. Ты разбудил меня… когда бросил в меня свой окурок.

– Ты подслушивал, – прошипел он.

– Мне плевать, если ты мне не веришь.

– А я тебе не верю.

– Ну… мне на это наплевать. Послушай, – я встал на кровати в полный рост, так что наши головы оказались на одном уровне, и поднес окурок к проделанной им в сетке дыре, – если он тебе нужен, возьми его. Я хочу только одного – завалиться спать.

Книга Пляж — читать онлайн

Алекс Гарленд

Пляж

Сюзи, Тео, Лео, Лоре и моим родителям

Бум-бум

Вьетнам, моя давняя любовь. Ни днем, ни ночью — я никогда не переставал любить тебя.

— Дельта один-девять, вас вызывает патруль «Альфа». Мы находимся на северо-восточном склоне высоты семь-ноль-пять и нас обстреливают. Повторяю: нас обстреливают. Нам нужна поддержка с воздуха и, черт, как можно быстрее. Как поняли? Прием.

В наушниках только треск.

— Патруль «Альфа», повторяю: это патруль «Альфа». Мы под обстрелом. Нам требуется поддержка с воздуха. Как поняли? Мы под обстрелом, как поняли? По нам ведут… Мина летит, мина!

Бум-бум.

— Санитара сюда!

Кислота, льющаяся сверху в дельту Меконга; марихуана через дуло винтовки, полет на вертолете, оглушающий рев оперной музыки, следы трассирующих пуль, рисовые поля и запах напалма ранним утром.

Это было давно.

Да, хоть и иду я долиною смерти, не убоюсь я зла, ибо меня зовут Ричард. Я родился в 74-м.

БАНГКОК

Бляж

Впервые я услышал о пляже на улице Кхаосан — одной из улиц Бангкока. Улица Кхаосан — страна пеших туристов. Почти все здания на ней превращены в гостиницы, повсюду стоят оборудованные кондиционерами телефонные будки, из которых можно позвонить в любой уголок земного шара. В кафе крутят по видео новейшие американские фильмы, и вы не пройдете и нескольких метров, чтобы не наткнуться на ларек, торгующий пиратскими кассетами. Улица служит своего рода кессонной камерой для тех, кто только что приехал в Таиланд или собирается покинуть эту страну, лежащую как раз на полпути между Востоком и Западом.

Я прилетел в Бангкок вечером, и пока добирался до улицы Кхаосан, уже стемнело. Когда я ехал в такси, водитель, подмигнув, сказал мне, что на одном конце улицы находится полицейский участок. Я попросил водителя высадить меня на противоположном конце улицы. У меня не было никаких преступных замыслов — просто я решил подыграть этому обаятельному заговорщику. Полиция работала вяло, поэтому не имело значения, на каком расстоянии от участка остановиться. Выбравшись из такси, я сразу же уловил запах марихуаны. Примерно половина туристов вокруг меня уже были под кайфом.

Водитель высадил меня около гостиницы с ресторанчиком на открытом воздухе. Пока я внимательно осматривал гостиницу и изучал ее постояльцев, чтобы определить, куда же это я попал, худощавый мужчина, сидевший за ближайшим столиком, перегнулся через него и тронул меня за руку. Он смахивал на одного из тех наркоманов-хиппи, которыми буквально наводнены Индия и Таиланд. Наверное, приехал в Азию лет десять назад и как бы случайно пристрастился к наркотикам. Кожа у него была вся сморщенная, хотя ему вряд ли стукнуло сорок. Смотрел он так, будто прикидывал, сколько из меня выжмет денег.

— Чего тебе? — осторожно поинтересовался я.

Его лицо исказила гримаса изумления. Он поднял ладони вверх и, сложив большой и указательный пальцы в виде буквы «о», показал рукой в сторону гостиницы: о’кей.

— Хорошее место?

Он кивнул.

Я снова взглянул на сидевших за столиками. В основном это были приветливые на вид молодые люди. Одни смотрели телевизор, другие непринужденно болтали за ужином.

— О’кей. — Я улыбнулся человеку — на тот случай, если он был не наркоманом, а всего лишь дружелюбно настроенным немым. — Уговорил.

Он улыбнулся в ответ и снова повернулся к экрану телевизора.

Примерно через четверть часа я уже расположился в своем номере, который был чуть больше двуспальной кровати. Я не преувеличиваю, в номере как раз стояла подобная кровать, и между ней и стеной с каждой стороны оставалось не больше тридцати сантиметров свободного пространства. Мой рюкзак едва проскользнул в получившуюся таким образом щель.

Одна из стен номера — наружная стенка гостиницы — была из бетона. Другие были из пластика. Они покачивались от малейшего прикосновения. Я подумал, что если опереться об одну из них, то она упадет, возможно, сбив другие, и все внутренние стены номеров тогда обрушатся, как костяшки домино. Стены немного не доходили до потолка, и это пространство занимала металлическая сетка от москитов. Сетка создавала иллюзию уединенности до тех пор, пока я не лег. Как только я расслабился и замер, я стал слышать беготню тараканов в соседних комнатах.

За стеной у изголовья моей кровати жила молодая французская парочка — красивая, стройная девушка лет двадцати и такого же возраста симпатичный парень. Когда я входил к себе в номер, они как раз выходили из своего, и мы кивнули друг другу в знак приветствия. В номере с противоположной стороны никого не было. Свет в нем не горел, как я видел благодаря сетке, да и будь он занят, я бы обязательно услышал дыхание человека. Это был последний по счету номер в коридоре, поэтому я предположил, что он выходит на улицу и в нем есть окно.

На потолке висел вентилятор, достаточно мощный, чтобы гонять воздух, — включенный на полную катушку. Какое-то время я лежал неподвижно и просто смотрел на него. Он действовал на меня успокаивающе, и под влиянием тепла и легкого ветерка я почувствовал, что погружаюсь в сон. Меня это вполне устраивало. Перелет с запада на восток — самое тяжелое путешествие для человеческих биоритмов, и поэтому я решил, что нужно не откладывая приучаться засыпать по местному времени.

Я повернул выключатель. Проникавшего из коридора света было достаточно, чтобы я по-прежнему видел на потолке вентилятор. Вскоре я заснул.

Раз или два я слышал шаги в коридоре. Мне показалось, что это вернулись французы, а потом снова ушли. Звуки эти не будили меня окончательно, и я опять проваливался в сон. Так продолжалось до тех пор, пока я не услышал мужские шаги. Они были совершенно другими — слишком страшными, чтобы, слыша их, продолжать спокойно спать. В них не чувствовалось ни ритма, ни пружинистости — человек с трудом волочил ноги.

До меня донеслись невнятные обрывки английских ругательств, когда он подошел к своему номеру и начал дергать замок. Затем человек глубоко вздохнул, раздался щелчок замка, и в его комнате зажегся свет. У меня на потолке появилась узорчатая тень от противомоскитной сетки.

Я нахмурился и взглянул на часы. Два часа ночи. В Англии сейчас еще только начинается вечер. Интересно, смогу ли я снова уснуть?

Человек тяжело опустился на кровать, и разделявшая нас стена угрожающе задрожала. Он закашлялся, а затем я услышал шелест бумаги — он сворачивал косяк. Вскоре на свету показался голубой дымок, постепенно перебравшийся через сетку ко мне.

Человек молчал и лишь изредка с шумом выпускал дым изо рта. Я уже почти заснул…

— Бляж, — послышался голос.

Я открыл глаза.

— Чертов бляж. Обоим нам…

Голос прервался, его владелец закашлялся.

— …конец.

Теперь я совсем проснулся и сел на кровати.

— Кораллы… голубая вода… мой бляж. Черт возьми, доконал меня… — продолжал человек.

Он говорил с акцентом, но я спросонок не мог определить, с каким.

— Бляж, — повторил он снова, будто выплюнул слово.

Акцент шотландский. Пляж.

Послышалось какое-то царапанье — по стене. Сначала я подумал, что человек пытается опрокинуть ее, и представил, как буду зажат между рухнувшей стеной и кроватью. Сквозь сетку появился силуэт его головы.

— Эй! — позвал он.

Я не шевелился. Я был уверен, что он не сможет ничего разглядеть в моем номере.

— Эй! Я знаю, что ты подслушиваешь. Я знаю, что ты не спишь. — Он поднял палец и попытался проткнуть сетку. Она с треском оторвалась от пластика в месте крепления. Человек просунул руку в образовавшуюся брешь. — Держи.

Темноту прочертил светящийся красный предмет и, в снопе искр, упал на мою постель. Косяк, который он курил. Я схватил его, чтобы не загорелись простыни.

Перейти на страницу: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

«Пляж» Алекс Гарленд: рецензии на книгу

По моему глубокому убеждению, рай остается раем ровно до момента, пока в нем не появится человек. Примерно так и произошло с неким райским местом — затерянном в океане острове где-то недалеко от Таиланда.

Признаться, я не понимаю образа жизни таких искателей приключений, как Ричард, главный герой романа. Эти вечные странствия по миру, желание разорвать все имеющиеся социальные связи, страсть к марихуане. Зачем? Да, вполне допускаю, что такие люди находят смысл в своем образе жизни, но вот я, начиная читать «Пляж», как-то сразу подумала, что вряд ли дочитаю до конца. Поиски себя у каких-то бездельников? Мне это надо?

Вместе с тем, читать не бросила, т.к. стиль повествования мне понравился с первых же страниц. Хороший простой язык, описание всех событий происходит постепенно и по четко выстроенной композиции. Это всегда подкупает в литературе, и для меня является признаком качества.

Рассказ ведется от имени главного героя, повествующего читателю обо всех событиях уже после их завершения. Однажды, в дешевом отеле Таиланда Ричард случайно ночью знакомится со странным человеком по имени Даффи, которого на следующее утро он обнаружил мертвым на кровати его номера. Но перед смертью человек оставил Ричарду послание – от руки нарисованную карту острова, о существовании которого не знает почти никто, и попасть куда крайне сложно. В этот же день герой встречает двоих молодых людей – француза Этьена и Франсуазу и неожиданно рассказывает им о странном «наследстве» Даффи, проникнувшись к новым знакомцам симпатией. Все трое решают немедленно отправиться на таинственный остров и найти не менее загадочный пляж, совершенно не предполагая, что именно они могут там обнаружить и уж конечно не ожидая, какими именно последствиями обернется для них жажда приключений.

Для меня роман «Пляж» явился отличной иллюстрацией того, насколько сложно и порой трагично может обернуться существование группы людей в замкнутом пространстве. В данном случае, таким пространством служила лагуна на острове, за пределы которой выйти было просто нельзя, т.к. огромные секретные плантации марихуаны строжайше охранялись тайскими головорезами, и любое обнаружение себя могло стоить жизни.
Да, люди создают в таких условиях социальную иерархию, правила и традиции. Но наступает момент, когда всё это перестает работать. Ибо человек не может долго быть удовлетворен какой-то одной ролью и следовать единственной модели поведения. Со временем ему нужны перемены. И если они не наступают естественным образом, он добывает их силой. А когда что-то вышло из-под контроля, те, кто занимает высшие ступени в конкретной социальной группе, идут на всё, чтобы сохранить за собой власть и привычный ход вещей…

Мне понравилось, как Гарленд описал взаимоотношения всех членов лагеря. Очень точно и ярко, каждый герой ясно представляется в сознании во время чтения. И даже их эмоции легко прочувствовать на себе. Я буквально физически чувствовала тошноту и животный ужас в сцене, когда Ричард оказался в так называемом «воздушном кармане» — место в подводном туннеле в скале, когда этот самый туннель проплывал.

Развязка романа не совсем, на мой взгляд, была предсказуема. Но это даже хорошо, ведь не зря же роман относится к жанру триллера. Я ожидала в финальных сценах чего угодно, но не того, что произошло. И это было сильно для меня, как для читателя. И, наверное, жутко для главного героя…

Рай закончился для всех обитателей пляжа. Правда, для всех по-разному…

Алекс Гарленд — Пляж » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Алекс Гарленд

Пляж

Сюзи, Тео, Лео, Лоре и моим родителям

Вьетнам, моя давняя любовь. Ни днем, ни ночью — я никогда не переставал любить тебя.

— Дельта один-девять, вас вызывает патруль «Альфа». Мы находимся на северо-восточном склоне высоты семь-ноль-пять и нас обстреливают. Повторяю: нас обстреливают. Нам нужна поддержка с воздуха и, черт, как можно быстрее. Как поняли? Прием.

В наушниках только треск.

— Патруль «Альфа», повторяю: это патруль «Альфа». Мы под обстрелом. Нам требуется поддержка с воздуха. Как поняли? Мы под обстрелом, как поняли? По нам ведут… Мина летит, мина!

Бум-бум.

— Санитара сюда!

Кислота, льющаяся сверху в дельту Меконга; марихуана через дуло винтовки, полет на вертолете, оглушающий рев оперной музыки, следы трассирующих пуль, рисовые поля и запах напалма ранним утром.

Это было давно.

Да, хоть и иду я долиною смерти, не убоюсь я зла, ибо меня зовут Ричард. Я родился в 74-м.

Впервые я услышал о пляже на улице Кхаосан — одной из улиц Бангкока. Улица Кхаосан — страна пеших туристов. Почти все здания на ней превращены в гостиницы, повсюду стоят оборудованные кондиционерами телефонные будки, из которых можно позвонить в любой уголок земного шара. В кафе крутят по видео новейшие американские фильмы, и вы не пройдете и нескольких метров, чтобы не наткнуться на ларек, торгующий пиратскими кассетами. Улица служит своего рода кессонной камерой для тех, кто только что приехал в Таиланд или собирается покинуть эту страну, лежащую как раз на полпути между Востоком и Западом.

Я прилетел в Бангкок вечером, и пока добирался до улицы Кхаосан, уже стемнело. Когда я ехал в такси, водитель, подмигнув, сказал мне, что на одном конце улицы находится полицейский участок. Я попросил водителя высадить меня на противоположном конце улицы. У меня не было никаких преступных замыслов — просто я решил подыграть этому обаятельному заговорщику. Полиция работала вяло, поэтому не имело значения, на каком расстоянии от участка остановиться. Выбравшись из такси, я сразу же уловил запах марихуаны. Примерно половина туристов вокруг меня уже были под кайфом.

Водитель высадил меня около гостиницы с ресторанчиком на открытом воздухе. Пока я внимательно осматривал гостиницу и изучал ее постояльцев, чтобы определить, куда же это я попал, худощавый мужчина, сидевший за ближайшим столиком, перегнулся через него и тронул меня за руку. Он смахивал на одного из тех наркоманов-хиппи, которыми буквально наводнены Индия и Таиланд. Наверное, приехал в Азию лет десять назад и как бы случайно пристрастился к наркотикам. Кожа у него была вся сморщенная, хотя ему вряд ли стукнуло сорок. Смотрел он так, будто прикидывал, сколько из меня выжмет денег.

— Чего тебе? — осторожно поинтересовался я.

Его лицо исказила гримаса изумления. Он поднял ладони вверх и, сложив большой и указательный пальцы в виде буквы «о», показал рукой в сторону гостиницы: о’кей.

— Хорошее место?

Он кивнул.

Я снова взглянул на сидевших за столиками. В основном это были приветливые на вид молодые люди. Одни смотрели телевизор, другие непринужденно болтали за ужином.

— О’кей. — Я улыбнулся человеку — на тот случай, если он был не наркоманом, а всего лишь дружелюбно настроенным немым. — Уговорил.

Он улыбнулся в ответ и снова повернулся к экрану телевизора.

Примерно через четверть часа я уже расположился в своем номере, который был чуть больше двуспальной кровати. Я не преувеличиваю, в номере как раз стояла подобная кровать, и между ней и стеной с каждой стороны оставалось не больше тридцати сантиметров свободного пространства. Мой рюкзак едва проскользнул в получившуюся таким образом щель.

Одна из стен номера — наружная стенка гостиницы — была из бетона. Другие были из пластика. Они покачивались от малейшего прикосновения. Я подумал, что если опереться об одну из них, то она упадет, возможно, сбив другие, и все внутренние стены номеров тогда обрушатся, как костяшки домино. Стены немного не доходили до потолка, и это пространство занимала металлическая сетка от москитов. Сетка создавала иллюзию уединенности до тех пор, пока я не лег. Как только я расслабился и замер, я стал слышать беготню тараканов в соседних комнатах.

За стеной у изголовья моей кровати жила молодая французская парочка — красивая, стройная девушка лет двадцати и такого же возраста симпатичный парень. Когда я входил к себе в номер, они как раз выходили из своего, и мы кивнули друг другу в знак приветствия. В номере с противоположной стороны никого не было. Свет в нем не горел, как я видел благодаря сетке, да и будь он занят, я бы обязательно услышал дыхание человека. Это был последний по счету номер в коридоре, поэтому я предположил, что он выходит на улицу и в нем есть окно.

На потолке висел вентилятор, достаточно мощный, чтобы гонять воздух, — включенный на полную катушку. Какое-то время я лежал неподвижно и просто смотрел на него. Он действовал на меня успокаивающе, и под влиянием тепла и легкого ветерка я почувствовал, что погружаюсь в сон. Меня это вполне устраивало. Перелет с запада на восток — самое тяжелое путешествие для человеческих биоритмов, и поэтому я решил, что нужно не откладывая приучаться засыпать по местному времени.

Я повернул выключатель. Проникавшего из коридора света было достаточно, чтобы я по-прежнему видел на потолке вентилятор. Вскоре я заснул.

Раз или два я слышал шаги в коридоре. Мне показалось, что это вернулись французы, а потом снова ушли. Звуки эти не будили меня окончательно, и я опять проваливался в сон. Так продолжалось до тех пор, пока я не услышал мужские шаги. Они были совершенно другими — слишком страшными, чтобы, слыша их, продолжать спокойно спать. В них не чувствовалось ни ритма, ни пружинистости — человек с трудом волочил ноги.

До меня донеслись невнятные обрывки английских ругательств, когда он подошел к своему номеру и начал дергать замок. Затем человек глубоко вздохнул, раздался щелчок замка, и в его комнате зажегся свет. У меня на потолке появилась узорчатая тень от противомоскитной сетки.

Я нахмурился и взглянул на часы. Два часа ночи. В Англии сейчас еще только начинается вечер. Интересно, смогу ли я снова уснуть?

Человек тяжело опустился на кровать, и разделявшая нас стена угрожающе задрожала. Он закашлялся, а затем я услышал шелест бумаги — он сворачивал косяк. Вскоре на свету показался голубой дымок, постепенно перебравшийся через сетку ко мне.

Человек молчал и лишь изредка с шумом выпускал дым изо рта. Я уже почти заснул…

— Бляж, — послышался голос.

Я открыл глаза.

— Чертов бляж. Обоим нам…

Голос прервался, его владелец закашлялся.

— …конец.

Теперь я совсем проснулся и сел на кровати.

— Кораллы… голубая вода… мой бляж. Черт возьми, доконал меня… — продолжал человек.

Он говорил с акцентом, но я спросонок не мог определить, с каким.

— Бляж, — повторил он снова, будто выплюнул слово.

Акцент шотландский. Пляж.

Послышалось какое-то царапанье — по стене. Сначала я подумал, что человек пытается опрокинуть ее, и представил, как буду зажат между рухнувшей стеной и кроватью. Сквозь сетку появился силуэт его головы.

— Эй! — позвал он.

Я не шевелился. Я был уверен, что он не сможет ничего разглядеть в моем номере.

— Эй! Я знаю, что ты подслушиваешь. Я знаю, что ты не спишь. — Он поднял палец и попытался проткнуть сетку. Она с треском оторвалась от пластика в месте крепления. Человек просунул руку в образовавшуюся брешь. — Держи.

Темноту прочертил светящийся красный предмет и, в снопе искр, упал на мою постель. Косяк, который он курил. Я схватил его, чтобы не загорелись простыни.

— Ага, — сказал человек и тихо засмеялся. — Наконец-то я тебя расшевелил. Я видел, как ты поднял окурок.

Несколько секунд я просто не владел ситуацией. А что, если бы я спал? Ведь простыни могли загореться. Я бы сгорел заживо. Паника сменилась раздражением, но я справился с ним. Заводиться из-за какого-то случайного в моей жизни человека?! Я по-прежнему видел лишь силуэт его головы, освещенной сзади.

Я поднял окурок повыше и спросил незнакомца:

— Хочешь получить его обратно?

— Ты подслушивал, — сказал он, не обращая внимания на мои слова. — Ты слышал, как я говорил о пляже.

— У тебя громкий голос.

— Скажи, что ты слышал.

— Я ничего не слышал.

— Ничего? — Мгновение он помолчал, а затем его голова просунулась в сетку. — Врешь.

— Нет. Я спал. Ты разбудил меня… когда бросил в меня свой окурок.

— Ты подслушивал, — прошипел он.

Читать онлайн «Пляж» автора Гарленд Алекс — RuLit

Алекс Гарленд

Пляж

Сюзи, Тео, Лео, Лоре и моим родителям

Вьетнам, моя давняя любовь. Ни днем, ни ночью – я никогда не переставал любить тебя.

– Дельта один-девять, вас вызывает патруль «Альфа». Мы находимся на северо-восточном склоне высоты семь-ноль-пять и нас обстреливают. Повторяю: нас обстреливают. Нам нужна поддержка с воздуха и, черт, как можно быстрее. Как поняли? Прием.

В наушниках только треск.

– Патруль «Альфа», повторяю: это патруль «Альфа». Мы под обстрелом. Нам требуется поддержка с воздуха. Как поняли? Мы под обстрелом, как поняли? По нам ведут… Мина летит, мина!

Бум-бум.

– Санитара сюда!

Кислота, льющаяся сверху в дельту Меконга; марихуана через дуло винтовки, полет на вертолете, оглушающий рев оперной музыки, следы трассирующих пуль, рисовые поля и запах напалма ранним утром.

Это было давно.

Да, хоть и иду я долиною смерти, не убоюсь я зла, ибо меня зовут Ричард. Я родился в 74-м.

Впервые я услышал о пляже на улице Кхаосан – одной из улиц Бангкока. Улица Кхаосан – страна пеших туристов. Почти все здания на ней превращены в гостиницы, повсюду стоят оборудованные кондиционерами телефонные будки, из которых можно позвонить в любой уголок земного шара. В кафе крутят по видео новейшие американские фильмы, и вы не пройдете и нескольких метров, чтобы не наткнуться на ларек, торгующий пиратскими кассетами. Улица служит своего рода кессонной камерой для тех, кто только что приехал в Таиланд или собирается покинуть эту страну, лежащую как раз на полпути между Востоком и Западом.

Я прилетел в Бангкок вечером, и пока добирался до улицы Кхаосан, уже стемнело. Когда я ехал в такси, водитель, подмигнув, сказал мне, что на одном конце улицы находится полицейский участок. Я попросил водителя высадить меня на противоположном конце улицы. У меня не было никаких преступных замыслов – просто я решил подыграть этому обаятельному заговорщику. Полиция работала вяло, поэтому не имело значения, на каком расстоянии от участка остановиться. Выбравшись из такси, я сразу же уловил запах марихуаны. Примерно половина туристов вокруг меня уже были под кайфом.

Водитель высадил меня около гостиницы с ресторанчиком на открытом воздухе. Пока я внимательно осматривал гостиницу и изучал ее постояльцев, чтобы определить, куда же это я попал, худощавый мужчина, сидевший за ближайшим столиком, перегнулся через него и тронул меня за руку. Он смахивал на одного из тех наркоманов-хиппи, которыми буквально наводнены Индия и Таиланд. Наверное, приехал в Азию лет десять назад и как бы случайно пристрастился к наркотикам. Кожа у него была вся сморщенная, хотя ему вряд ли стукнуло сорок. Смотрел он так, будто прикидывал, сколько из меня выжмет денег.

– Чего тебе? – осторожно поинтересовался я.

Его лицо исказила гримаса изумления. Он поднял ладони вверх и, сложив большой и указательный пальцы в виде буквы «о», показал рукой в сторону гостиницы: о’кей.

– Хорошее место?

Он кивнул.

Я снова взглянул на сидевших за столиками. В основном это были приветливые на вид молодые люди. Одни смотрели телевизор, другие непринужденно болтали за ужином.

– О’кей. – Я улыбнулся человеку – на тот случай, если он был не наркоманом, а всего лишь дружелюбно настроенным немым. – Уговорил.

Он улыбнулся в ответ и снова повернулся к экрану телевизора.

Примерно через четверть часа я уже расположился в своем номере, который был чуть больше двуспальной кровати. Я не преувеличиваю, в номере как раз стояла подобная кровать, и между ней и стеной с каждой стороны оставалось не больше тридцати сантиметров свободного пространства. Мой рюкзак едва проскользнул в получившуюся таким образом щель.

Одна из стен номера – наружная стенка гостиницы – была из бетона. Другие были из пластика. Они покачивались от малейшего прикосновения. Я подумал, что если опереться об одну из них, то она упадет, возможно, сбив другие, и все внутренние стены номеров тогда обрушатся, как костяшки домино. Стены немного не доходили до потолка, и это пространство занимала металлическая сетка от москитов. Сетка создавала иллюзию уединенности до тех пор, пока я не лег. Как только я расслабился и замер, я стал слышать беготню тараканов в соседних комнатах.

За стеной у изголовья моей кровати жила молодая французская парочка – красивая, стройная девушка лет двадцати и такого же возраста симпатичный парень. Когда я входил к себе в номер, они как раз выходили из своего, и мы кивнули друг другу в знак приветствия. В номере с противоположной стороны никого не было. Свет в нем не горел, как я видел благодаря сетке, да и будь он занят, я бы обязательно услышал дыхание человека. Это был последний по счету номер в коридоре, поэтому я предположил, что он выходит на улицу и в нем есть окно.

На потолке висел вентилятор, достаточно мощный, чтобы гонять воздух, – включенный на полную катушку. Какое-то время я лежал неподвижно и просто смотрел на него. Он действовал на меня успокаивающе, и под влиянием тепла и легкого ветерка я почувствовал, что погружаюсь в сон. Меня это вполне устраивало. Перелет с запада на восток – самое тяжелое путешествие для человеческих биоритмов, и поэтому я решил, что нужно не откладывая приучаться засыпать по местному времени.

Я повернул выключатель. Проникавшего из коридора света было достаточно, чтобы я по-прежнему видел на потолке вентилятор. Вскоре я заснул.

Раз или два я слышал шаги в коридоре. Мне показалось, что это вернулись французы, а потом снова ушли. Звуки эти не будили меня окончательно, и я опять проваливался в сон. Так продолжалось до тех пор, пока я не услышал мужские шаги. Они были совершенно другими – слишком страшными, чтобы, слыша их, продолжать спокойно спать. В них не чувствовалось ни ритма, ни пружинистости – человек с трудом волочил ноги.

До меня донеслись невнятные обрывки английских ругательств, когда он подошел к своему номеру и начал дергать замок. Затем человек глубоко вздохнул, раздался щелчок замка, и в его комнате зажегся свет. У меня на потолке появилась узорчатая тень от противомоскитной сетки.

Я нахмурился и взглянул на часы. Два часа ночи. В Англии сейчас еще только начинается вечер. Интересно, смогу ли я снова уснуть?

Человек тяжело опустился на кровать, и разделявшая нас стена угрожающе задрожала. Он закашлялся, а затем я услышал шелест бумаги – он сворачивал косяк. Вскоре на свету показался голубой дымок, постепенно перебравшийся через сетку ко мне.

Человек молчал и лишь изредка с шумом выпускал дым изо рта. Я уже почти заснул…

– Бляж, – послышался голос.

Я открыл глаза.

– Чертов бляж. Обоим нам…

Голос прервался, его владелец закашлялся.

– …конец.

Теперь я совсем проснулся и сел на кровати.

– Кораллы… голубая вода… мой бляж. Черт возьми, доконал меня… – продолжал человек.

Он говорил с акцентом, но я спросонок не мог определить, с каким.

– Бляж, – повторил он снова, будто выплюнул слово.

Акцент шотландский. Пляж.

Послышалось какое-то царапанье – по стене. Сначала я подумал, что человек пытается опрокинуть ее, и представил, как буду зажат между рухнувшей стеной и кроватью. Сквозь сетку появился силуэт его головы.

– Эй! – позвал он.

Я не шевелился. Я был уверен, что он не сможет ничего разглядеть в моем номере.

– Эй! Я знаю, что ты подслушиваешь. Я знаю, что ты не спишь. – Он поднял палец и попытался проткнуть сетку. Она с треском оторвалась от пластика в месте крепления. Человек просунул руку в образовавшуюся брешь. – Держи.

Темноту прочертил светящийся красный предмет и, в снопе искр, упал на мою постель. Косяк, который он курил. Я схватил его, чтобы не загорелись простыни.

– Ага, – сказал человек и тихо засмеялся. – Наконец-то я тебя расшевелил. Я видел, как ты поднял окурок.

Алекс Гарланд (автор книги «Пляж»)

Алекс Гарланд (1970 г.р.) — британский писатель, сценарист и режиссер.

Гарланд — сын политического карикатуриста Ника (Николаса) Гарленда. Он учился в независимой школе университетского колледжа в Хэмпстеде, Лондон, и в Манчестерском университете, где изучал историю искусства.

Его первый роман, Пляж , был опубликован в 1996 году и основан на его опыте пешего туризма. Роман быстро стал культовой классикой и был снят по фильму Дэнни Бойла с Леонардо Ди Каприо.

Тессеракт , второй роман Гарленда, был опубликован в 1998 году. По нему также был снят фильм с Джонатаном Рисом Мейерсом в главной роли. В 2003 году он написал сценарий к фильму Дэнни Бойла « 28 дней спустя » с Киллианом Мерфи в главной роли. Его третий роман, The Coma , был опубликован в 2004 году, а

Алекс Гарланд (1970 г.р.) — британский писатель, сценарист и режиссер.

Гарланд — сын политического карикатуриста Ника (Николаса) Гарленда. Он учился в независимой школе университетского колледжа в Хэмпстеде, Лондон, и в Манчестерском университете, где изучал историю искусства.

Его первый роман, Пляж , был опубликован в 1996 году и основан на его опыте пешего туризма. Роман быстро стал культовой классикой и был снят по фильму Дэнни Бойла с Леонардо Ди Каприо.

Тессеракт , второй роман Гарленда, был опубликован в 1998 году. По нему также был снят фильм с Джонатаном Рисом Мейерсом в главной роли. В 2003 году он написал сценарий к фильму Дэнни Бойла « 28 дней спустя » с Киллианом Мерфи в главной роли. Его третий роман, The Coma , был опубликован в 2004 году и иллюстрирован гравюрами на дереве его отца.

В 2007 году он написал сценарий к фильму Sunshine — его второй сценарий был поставлен Дэнни Бойлом и Киллианом Мерфи в главной роли. Гарланд также была исполнительным продюсером фильма 28 недель спустя , сиквела 28 дней спустя .

Гарланд также написала первый сценарий для Halo , экранизации успешной франшизы видеоигр от Bungie Studios.

Он дебютировал в качестве режиссера в «Ex Machina», художественном фильме 2014 года, основанном на его собственной истории и сценарии.

Его партнерша — актриса / режиссер Палома Баеза.

BBC — Большое чтение

В апреле 2003 года BBC’s Big Read начал поиск самого любимого в стране романа, и мы попросили вас указать ваши любимые книги.

Ниже и на следующей странице представлены все остальные результаты с номеров от 101 до 200 в числовом порядке!

101. Трое в лодке , Джером К. Джером
102. Маленькие боги , Терри Пратчетт
103. Пляж , Алекс Гарланд
104. Дракула , Брэм Стокер
105. Point Blanc , Энтони Горовиц
106. Записки Пиквика , Чарльз Диккенс
107. Stormbreaker , Энтони Горовиц
108. The Wasp Factory , Иэн Бэнкс
109. День Шакала , Фредерик Форсайт
110. The Illustrated Mum , Жаклин Уилсон
111. Джуд Неизвестный , Томас Харди
112. Тайный дневник Адриана Моула, 13¾ , Сью Таунсенд
113. Жестокое море , Николас Монсаррат
114. Les Misérables , Виктор Гюго
115. Мэр Кэстербриджа , Томас Харди
116. The Dare Game , Жаклин Уилсон
117. Плохие девчонки , Жаклин Уилсон
118. Изображение Дориана Грея , Оскара Уайльда
119. Shogun , Джеймс Клэвелл
120. День Триффидов , Джон Уиндхэм
121. Лола Роуз , Жаклин Уилсон
122. Vanity Fair , Уильям Мейкпис Теккерей
123. Сага о Форсайтах , Джон Голсуорси
124. House Of Leaves , Mark Z. Danielewski
125. Библия Ядовитого леса , Барбара Кингсолвер
126. Человек-Жнец , Терри Пратчетт
127. Ангус, стринги и полностью фронтальное прижатие к груди , Луиза Реннисон
128. Собака Баскервилей , Артур Конан Дойл
129. Possession , A. S. Byatt
130. Мастер и Маргарита , Михаил Булгаков
131. Рассказ служанки , Маргарет Этвуд
132. Дэнни Чемпион мира , Роальд Даль
133. К востоку от Эдема , Джон Стейнбек
134. Чудесная медицина Джорджа , Роальд Даль
135. Сестры Вирд , Терри Пратчетт
136. Пурпурный цвет , Элис Уокер
137. Hogfather , Терри Пратчетт
138. Тридцать девять ступеней , Джон Бьюкен
139. Girls In Tears , Жаклин Уилсон
140. Ночевка , Жаклин Уилсон
141. На западном фронте все тихо , Эрих Мария Ремарк
142. За кулисами в музее , Кейт Аткинсон
143. High Fidelity , Ник Хорнби
144. Это , Стивен Кинг
145. Джеймс и гигантский персик , Роальд Даль
146. Зеленая миля , Стивен Кинг
147. Papillon , Анри Шаррьер
148. Men At Arms , Терри Пратчетт
149. Мастер и командир , Патрик О’Брайан
150. Отмычка , Энтони Горовиц

Следующие 151-200

Алекс Гарланд | Zajímavosti | ЧСФД.cz

  • Аннигиляция (2018)

    — Кроме интеллектуальных характеристик было Гарландову снимок, когда не было ответа на запрос, один из вариантов доставки, один из самых популярных. Režisér se bránil tím, že četl pouze první část, se kterou se volně nakládat a v ní ještě nejsou postavy konkrétně vyhraněny. (Stoka)

  • Аннигиляция (2018)

    — Společnost Paramount Pictures si myslela, этот фильм был про диваки, чтобы сделать сложные и интеллектуальные, а также Дэвид Эллисон пожелал умереть сцену на проспекте следования.Продюсер Скотт Рудин с режиссером Алексем Гарландем за каждый день, когда вы хотите, чтобы он сказал, что вам нужно, чтобы он ответил. (dan4815)

  • Ex Machina (2014)

    — Když psal Alex Garland roli Caleba, od začátku si do ní představoval Domhnalla Gleesona. Znají se z předchozí spolupráce na filmu Dredd (2012). (Honzii)

  • Ex Machina (2014)

    — Режисер Alex Garland popsal budoucnost prezentovanou ve filmu jako: «Deset minut od teď.» To znamená, že pokud někdo jako Google či Apple zítra oznámí, že vytvořil Avu, všichni bychom se divili, Ale nebyli bychom překvapeni. (Д-р Лизал)

  • Ex Machina (2014)

    — Режисерский дебют Алексея Гарланда. Příprava scénáře s nastudováním umělé inteligence му podle vlastních slov trvala deset let. (KidWithGun)

  • Солнечный свет (2007)

    — Режисер Дэнни Бойл и сценарист Алексем Гарландем были сполупакованы на Pláži (2000) и 28 дней (2002).(imro)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Scénárista Alex Garland прозрадил několik zdrojů, které mu byly inspirací při vytváření scénáře — День Триффидов (1962) Johna Wyndhama, Noc oživlých mrtvol (1968), svitchra mrtvol (1985) (1978) Омега-человек (1971). (Огонь ада)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Алекс Гарланд и Дэнни Бойл, как всегда, забывали социальными непокодиями.Použili tak nápady z událostí, které se staly v Rwandě a Sierra Leone (jako skládání těl v kostelech), nepoužili však žádný aktuální záběr z těchto konfliktů. (Огонь ада)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Главный мышленка к поужитым зрелищам была та, уже кажда родом достане зомби, ктере си заслоужи. Алекс Гарланд и Дэнни Бойл cítili, že zombie požírající lidské mozky již nejsou v módě. Naneštěstí byly Garland a Boyle inspirováni aktuálními ohroženími antraxem a biozbraněmi v Londýně i nemocí šílených krav.Proto se rozhodli založit své zombie na tomto strachu z virů. (Огонь ада)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Dalším aspektem modernějšího vykreslení zombie ve filmu byla myšlenka, že virus nemusí nezbytně lidi ovlivnit fyzicky, ale Psychoologicky. Алекс Гарланд и Дэнни Бойл цитили, напад с промоушеном на зомби в дэследку неконтролируемых зомби был доброу метафору на современном феномене сполеченских зомби.Líbil se jim nápad, že virus jednoduše posílí něco, co v sobě máme, namísto toho, aby nás proměnil v někoho úplně jiného, ​​jako v tradičních zombie filmech. (Огонь ада)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Původně se zamýšlelo, že by se virus rozšířil i mimo Velkou Británii. Дэнни Бойл и Алекс Гарланд изменили имя диалога, сержант Фаррелл Ржика, он не мог, и вирус раскрыл для Америки небеса Европы.(Огонь ада)

  • 28 дней потэ (2002)

    — Сцена, большая западная часть Джимови све плани с Ханной и Селену, напсали Киллиан Мерфи, Кристофер Экклстон и Алекс Гарланд без детей. (Огонь ада)

  • Alex Garland Котировки

    Сонная жизнь, как я понял, сбивает с толку только когда ты бодрствуешь.Именно с точки зрения бодрствования жизнь во сне казалась раздробленной и лишенной последствий, без какой-либо уверенности в том, что одно ведет к другому. Но изнутри сновидений мир в целом был целостным. Не совсем несмешиваемый мир — просто не более запутанный, чем любой другой.

    Пробуждение было самой надежной частью сна, так же как смерть встроена в сны, как смерть в жизнь. Вы мечтаете, вы просыпаетесь: вы живете, вы умираете.

    Каждая мечта, которая когда-либо была, принадлежит только ему, и им никогда не удается ее разделить.И им это тоже никогда не удается вспомнить. Не верно или неточно. Не то чтобы было . Наша память и наш словарный запас не подходят для работы.

    Э … что я могу сказать? Заработал. Дана стартовая площадка на всю жизнь. Создал прецедент, которому я не был заинтересован. Создавали ожидания, что я не годился. Впоследствии разочаровал практически всех моих читателей. Но мне нравится то, что я сделал, и я поддерживаю все это.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, интервью с Деннисом Видмайером, 30 июля 2007 г.

    Когда я сажусь писать сценарий, я не планирую писать сценарий, я планирую снять фильм, и поэтому я вижу сценарий только как шаг вперед.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, Интервью Moviefone, 18 сентября 2010 г.

    Я не веду дневник путешествий.Однажды я вела дневник путешествий, и это была большая ошибка. Все, что я помню об этой поездке, — это то, что я потрудился записать. Все остальное ускользнуло, как будто я чувствовал себя обманутым, полагаясь на ручку и бумагу. По той же причине, по которой я не путешествую с фотоаппаратом. Мой отпуск превращается в снимки, и все, что я забываю записать, теряется.

    Лично я не думаю, что есть существенная разница между комиксами, фильмами, театром и романами.Я знаю, что обязательно будут какие-то различия. Я работал над романами, фильмами и видеоиграми, и, думаю, одна из проблем в адаптации — это то, что я должен полюбить то, что адаптирую, прежде чем я это сделаю. Так что это может вызвать проблемы. Вы можете слишком бояться этого. Вы могли быть слишком почтительными. Но в то же время вы хотите попытаться запечатлеть то, чем вы одержимы. У вас есть причина. В чем причина? Вы пытаетесь завладеть этим.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, Интервью с Dork Shelf, сен.19, 2012

    Мне не нравится иметь дело с денежными операциями в бедных странах. Я путаюсь между чувством, что я не должен торговаться с бедностью, и тем, что меня обкрадывают.

    Я думаю, что все, что я пишу, написано с точки зрения атеизма. Я имею в виду, что это отчасти с атеистической точки зрения, потому что я атеист, и меня просто не интересуют религиозные вопросы.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, Интервью Moviefone, 18 сентября 2010 г.

    Успех, который исходит от моих книг, мне не очень нравится. По прошествии определенного момента вы должны принять идею о том, что успех во многом зависит от времени и удачи, и это сильно отрывает вас от него. Есть аспекты, к которым я вообще не привык. Но некоторые части мне очень нравятся.Это связано с той же причиной, по которой я много путешествовал с рюкзаками — отчасти ради опыта — это то, что я могу рассказать своим внукам. Это странная цепочка событий в вашей жизни.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, Салон , интервью, 11 февраля 2000 г.

    Я написал целый роман до Пляж . Невозможно опубликовать. Мусор. Но я почему-то зациклился на романах и написал второй. Все еще не знаю, почему я не сдался.Может быть, упрямый.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, интервью с Деннисом Видмайером, 30 июля 2007 г.

    Если бы я научился чему-то из путешествий, так это тому, что способ добиваться результатов — это идти вперед и делать их. Не говори о поездке на Борнео. Забронируйте билет, получите визу, упакуйте чемодан, и это просто произойдет.

    Дело в том, что туризм невероятно мощный.Это похоже на пистолет, и с ним невероятно легко быть безответственным. А скорость воздействия туризма на место может быть захватывающим. На это нужны не годы, а месяцы. Вот как быстро это работает. И свидетелем этого может быть довольно мрачная вещь.

    АЛЕКС ГАРЛАНД, Салон , интервью, 11 февраля 2000 г.

    Обычно мне достаточно светской беседы, чтобы составить мнение о ком-то.Я делаю быстрые суждения, часто совершенно неверные, и затем строго их придерживаюсь.

    Я делаю все это один, все, чего достигаю, я достигаю в одиночку, потому что я заперт в моей голове, и я делю это пространство ни с кем, кроме себя.

    Когда вы влюбляетесь в кого-то, вы всегда находите причину полагать, что это именно тот человек для вас.

    Post A Comment

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    2024 © Все права защищены.