Книга в ловушке элизабет хиткот: Элизабет Хиткот » Скачать полные версии книг бесплатно в fb2, epub, pdf без регистрации

Содержание

Книга В ловушке читать онлайн бесплатно, автор Элизабет Хиткот – Fictionbook

Elizabeth Heathcote

Undertow

© Elizabeth Heathcote, 2016

© Перевод. А. Н. Анваер, 2016

© Издание на русском языке AST Publishers, 2017

Глава 1

Пола зажгла в кухне свет. Был уже конец мая, но стояла отвратительная даже для Англии погода – мрачная, дождливая и холодная. Пола с удовольствием просидела бы весь день дома, но пес уже проявлял беспокойство, и его следовало вывести на прогулку. Натянув резиновые сапоги и непромокаемую куртку, она со вздохом направилась в гардеробную за шарфом.

Пробило уже двенадцать часов, но дети, будучи на каникулах, сидели в пижамах перед телевизором. Отец Полы наверху чинил проводку в спальне Чейны. Пола крикнула ему, что уходит, и, подойдя к двери, обвела взглядом гостиную.

– Я пошла гулять с собакой, – сказала она детям. – Дедушка наверху.

Дети сидели рядышком на диване, натянув одеяла на колени. Они даже не посмотрели на мать.

– Эй! – прикрикнула на них Пола.

– Тс-с! – отозвался Чарли, не отводя взгляд от экрана.

– Вы меня слышите? Я пошла с собакой…

– Мама, я все понял!

Вполголоса выругавшись, Пола закрыла дверь, беззвучно высказала все, что думала о Чарли, и принялась искать ключи среди шарфов, перчаток и школьных учебников, сваленных на столе в прихожей.

– Мама, подожди, я с тобой! – послышалось из гостиной.

В прихожую выбежала Чейна, ее младшая дочка.

– Ты тоже хочешь пойти? Но на улице дождик.

– Знаю, мамочка, но я хочу пойти с тобой.

– Ну тогда быстренько одевайся.

Чейна принялась, как младенец, карабкаться по лестнице на четвереньках. Пола с улыбкой посмотрела ей вслед, а затем, не подумав, пристегнула поводок к ошейнику собаки. Рокси тут же пришел в страшное волнение и начал прыгать вокруг хозяйки, лая и покусывая ей руки. Несколько минут ушло на то, чтобы успокоить разошедшегося пса и поторопить Чейну. Рокси никак не давал Чейне надеть сапожки и шапочку. Открывая входную дверь, Пола уже чувствовала себя измотанной.

Пес рвался с поводка и, ошалев от свежего воздуха и свободы, устремился со двора на улицу. Моросивший дождь окутал Рокси сыростью и разволновал еще больше. Всласть напрыгавшись и полаяв, Рокси кинулся в туман и исчез за углом, побежав в сторону берега.

Чейна бросилась за ним, и Пола тоже прибавила шаг, но тут вспомнила, что оставила дома мячик Рокси. На мгновение она задумалась, посмотрела вслед дочери, а потом, решив, что никакой дороги и машин здесь нет, а Чейна и пес знают каждый дюйм берега, отправилась в дом за мячиком.

Когда она вернулась, улица была пуста. Пола обогнула угол, перебежала дорожку и оглядела дома, стоявшие на набережной. Никого не увидев, она срезала путь через чей-то усыпанный гравием, украшенный колченогой скамейкой и заросший чахлой травой дворик, перепрыгнула через штакетник и выбежала на берег.

Ее шаги гулко отдавались при ходьбе по гальке пляжа. На секунду Пола остановилась, стараясь разглядеть в тумане дочь и собаку, но ничего не увидела. Стояла оглушительная тишина. Туман не давал разглядеть ничего, что находилось дальше двадцати метров.

– Чейна! – крикнула Пола и пошла вперед.

Шаги ее звучали как выстрелы в той пустоте, где она надеялась услышать голос дочери или кого-нибудь еще, увидеть что-то привычное. Полу охватила паника, которая нападала на нее всякий раз, если Чейна исчезала из поля зрения, и всякий раз она ругала себя за этот страх, когда дочь обязательно находилась.

– Чейна!

Пола сдернула с головы капюшон, чтобы лучше слышать. Влага тотчас покрыла ее лицо.

– Чейна! – Она пробежала несколько шагов. – Чейна!

Берег круто уходил вниз, от отметки прилива. Галечный берег становился круче зимой, когда прибой неистово бился о него во время частых штормов. Ноги в резиновых сапогах увязали в мелкой гальке. Пола побежала поверху, не зная, собственно, в каком направлении надо искать, но решив не спускаться на более удобный песчаный берег, обнажившийся после отлива. Двигаться внизу она могла бы быстрее, но зато сверху было видно намного дальше.

Пола прибавила шаг.

– Чейна!

Отлив продолжался, но волны – холодные зимние волны в рост ребенка – били в берег, утаскивая в море все, что попадалось под их пенистые языки. Господи, какая же она дура! Проклятый мячик!

Пола вдруг отчетливо ощутила его в руке и отчаянно сдавила. Никогда в жизни она больше не оставит свою девочку без присмотра даже на секунду.

– Чейна! Рокси!

Слева, откуда-то издалека, она услышала лай. Слава Богу… Пола прижала руку к груди. Сердце немного успокоилось, и стало легче дышать. Как все это глупо. Она побежала по гальке на собачий лай, но очень скоро выдохлась. Как они успели оказаться так далеко?

– Чейна!

Сквозь изморось Поле почудилось какое-то движение – впереди и ниже, у самой кромки берега. Да, это был ее пес – длинное тело распласталось по земле. Потом Рокси взвился в воздух и, приземлившись, снова прижался брюхом к песку. Он с чем-то играл, как делал это дома с ведром или тряпкой, ублажая этой бутафорией древний охотничий инстинкт.

Дочь она не увидела.

– Чейна!

Пола подбежала ближе, и пес кинулся ей навстречу, но затем остановился как вкопанный и, развернувшись, бросился назад. Там лежал какой-то предмет, видимо, вынесенный морем, и Рокси лаял, привлекая к нему внимание хозяйки.

Пола вдруг поняла: это человек, лежащий на берегу лицом вниз. На мгновение Поле показалось, что нет на свете ничего более естественного, чем незнакомец, лежащий ничком на берегу под ледяным дождем. Но, взглянув на его неестественную позу и вывернутые ноги, она осознала свою ошибку. Набежавшая волна толкнула ногу и придала ей еще более вычурное положение. Сначала Поле показалось, будто это кукла, но потом до нее дошло – на берегу мертвец.

Имя дочери оглушительно зазвучало извне, словно не она его выкрикнула. Пола, не замечая этого, бросилась к телу. Ее лицо, руки, ноги, сердце будто оцепенели и потеряли чувствительность. Она перестала дышать. Шум в ушах рвал барабанные перепонки. Мозг отказывался повиноваться. Дождь бил по лицу, мозг подал сигнал: нет, нет, это не Чейна, не ее дитя!

Дрожа всем телом, Пола остановилась в десяти метрах от мертвого тела. Это была женщина – черноволосая, посиневшая, безобразно раздутая, в рваном красном купальнике. Пола подошла ближе. Плоть на руке мертвой лопнула, обнажив кость.

Пола отвернулась. Но где ее дочь?

– Чейна! – что было сил закричала она.

Пес ткнулся носом в ее руку. Он хотел поиграть с мячом. Пола была настолько растеряна, что бросила его в сторону высокого берега и побежала вслед за собакой, скользя сапогами по мокрой гальке.

– Чейна!

Рокси исчез за кромкой обрывистого берега, гонясь за мячом. Потом он показался над склоном; рядом с ним виднелась голова другой собаки. Пола тем временем карабкалась по склону. Ноги в резиновых сапогах застревали в мелких камнях. Паника сковывала движения, руки и ноги дрожали от напряжения, она то и дело соскальзывала назад. Собаки пробежали мимо, устремившись к морю.

На гребне стоял какой-то человек. Это был мужчина среднего возраста, и Пола вспомнила его лицо, наполовину скрытое бородой. Он жил где-то поблизости, но она не была с ним знакома.

– Вы не видели здесь маленькую девочку? – спросила Пола, выбравшись на гребень склона.

Он не ответил, глядя мимо Полы:

– Это труп?

Собаки принялись бегать вокруг мертвой купальщицы, с лаем играя друг с другом и носясь вокруг странного тотема.

– Да, – ответила Пола. – Должно быть, ее вынесло приливом. Но… вы не видели здесь маленькую девочку? Я не могу найти дочь.

Человек непонимающе посмотрел на Полу. Видимо, до него не дошел смысл ее вопроса. Она машинально коснулась его плеча и также непроизвольно отдернула руку. Мужчина молча кивнул в сторону небольшой полянки, заросшей травой, пробившейся между камушками.

Вот она! Чейна, не обращая внимания на дождь, сидела в траве в своей розовой шапочке и сосредоточенно перебирала камни. Наверное, искала ракушки.

Пола рассмеялась, испытав ни с чем не сравнимое облегчение.

– Простите, но я думала, что потеряла ее. Слава богу, она нашлась.

Она наклонилась вперед, тут же почувствовав невыносимую усталость.

– Надо позвонить в полицию, – сказал мужчина, и Пола не сразу поняла, что он говорит о несчастной утопленнице. – Это наверняка та самая пропавшая женщина.

– Какая женщина?

– Она исчезла в выходной день. Пошла купаться. Разве вы не слышали? Какая-то женщина из Лондона.

Пола ничего об этом не знала. Она всю неделю находилась дома с детьми.

Она подошла к дочери, села рядом с ней, обняла и принялась расхваливать картинку, которую Чейна сложила из ракушек. Благодарю тебя, Господи, – думала она. – Благодарю, благодарю…

Когда они вернулись домой, Чарли даже не посмотрел в их сторону. Чейна сбросила мокрый комбинезон и, оставшись в одних трусиках, залезла под одеяло и уткнулась в телевизор.

– Не надо оставлять здесь вещи, – наставительно сказала Пола и, собрав их, отнесла наверх, чтобы бросить в корзину для грязного белья. Перед этим она выгребла из карманов камушки и ракушки, среди которых обнаружила браслет. Должно быть, Чейна нашла его на берегу – красивый браслет из металлических дисков и разноцветных камней – синих и красных. Металлические диски покрылись легким налетом ржавчины – это нехорошо, подумала Пола. Она положила все вещи в шкатулку с детскими драгоценностями Чейны.

Около двух часов ночи Чейна прокралась в спальню и улеглась между родителями. В другое время Пола прогнала бы ее, сказав, что Чейна уже большая девочка и должна спать в своей кроватке, но сегодня обняла дочь и прижала к себе. Шон, крепко спавший, даже не шевельнулся.

– Та женщина на берегу умерла? – прошептала Чейна.

 

– Ш-ш-ш, да.

Дочь поудобнее устроилась в материнских объятиях.

– Я так испугалась, – шепотом продолжила она.

– Конечно, было немного страшно, когда приехала полиция.

– Нет, я боялась до того, как ты пришла. – И Чейна расплакалась.

Поле до сих пор не приходило в голову, что дочь видела труп до ее прихода. Она думала, что Чейна все время провела наверху, играя с камушками.

– Что с ней случилось? – шмыгая носом, спросила девочка.

– Она утонула в море.

– Не умела плавать?

– Не знаю, котенок. Море может быть очень опасным. Держись от него подальше, если мамы нет рядом. Ты обещаешь?

Чейна кивнула:

– Она была совсем холодная.

– Ты ее трогала?

Дочь снова заплакала.

– Тихо, тихо, – принялась успокаивать ее Пола. – Все хорошо, ты не сделала ничего плохого. – Она теснее прижала к себе Чейну. Не отразится ли эта травма на душевном здоровье девочки?

Женщину звали Зена, и ей было двадцать девять лет. В газете напечатали ее фотографию – красавица с шелковистыми черными волосами и гладкой, белой, как слоновая кость, кожей. На фото она смотрелась как модель. Пола вспомнила, что видела ее в деревне. Шон тоже однажды встретил эту женщину. Они были немного знакомы в юности, а потом Зена куда-то уехала. Увидев ее, Шон поздоровался, однако она, скорее всего, его не узнала. Вероятно, он был уязвлен, но при рассказе об этом случае смеялся.

Выяснилось, что Зена и ее друг жили буквально за углом, на Шелл-роуд. В газете написали: пара купила здесь бунгало для загородного отдыха несколько месяцев назад. Дом виднелся из сада Полы – там раньше жила одинокая старушка Айрис. Потом она умерла, и дом долго пустовал. Пола знала, что туда кто-то въехал, но новых жильцов не видела и поэтому не узнала утопленницу. Женщина пошла купаться вечером в понедельник и не вернулась. В газете сообщалось, что она поплыла от пляжа до дома, а это небезопасно. Зене, выросшей в здешних местах, следовало бы знать, что вдоль побережья ездят на водных мотоциклах и моторных лодках, и к тому же случается сильное приливное течение с высоким прибоем. Да и подводное течение было здесь очень сильным.

В деревне только и говорили об утонувшей женщине. Люди строили самые разные догадки насчет происшествия: дело не чистое, это не простое утопление. Шон считал: все это вздор, и Пола с ним согласилась. Сент-Джуд – настоящее гнездо сплетен, здесь каждый хочет высунуться со своим мнением.

Люди, давно знавшие эту женщину, уверяли, что она была прекрасной пловчихой, но Шон сказал: иногда этого оказывается недостаточно.

Глава 2

Конец мая, три года спустя

Кармен снилось, что они с Ником занимаются любовью. Дело происходило в какой-то глуши, в обшарпанной сельской гостинице, вдали от цивилизации. Ник говорил, что они пробудут там несколько месяцев и их никто не увидит. Вокруг было много достопримечательностей, которые Ник хотел ей показать, и они станут совершать вылазки. Он горячо обнимал обнаженную Кармен. Она видела себя во сне юной девушкой, уверенной в себе и своем будущем. Таяла в руках любимого и не желала ничего, кроме возможности всегда быть с ним.

Вдруг Кармен проснулась. Ей было жарко, выступил пот, мысли путались. Нить сна оборвалась. Она уже не помнила, как они попали в ту гостиницу и что происходило прежде. Остались вожделение и уверенность в себе.

Господи, что это? Она легла на спину. Откуда этот сон? Том спал рядом, повернувшись к ней спиной и обняв подушку. Скорее всего, он вообще не видел никаких снов после трудной рабочей недели. Кармен приподнялась, чтобы взглянуть ему в лицо. Оно было сосредоточенным, будто и во сне Тома не оставляли заботы, которые в наши дни все больше напоминают борьбу. Чувство вины за сон кольнуло Кармен. Не предала ли она Тома? Но тут же мысленно одернула себя: не будь дурой! Это всего лишь сон, тень прошлого, хранившаяся в каком-то уголке ее памяти. В реальной жизни у них с Ником никогда ничего подобного не происходило, но даже если что-то и случилось, то давно стерлось из памяти.

В комнате было очень жарко. Уже конец мая, пора выключать отопление. Кармен отбросила плед. Том был в трусах, и в полумраке виднелась его белая гладкая спина – без волос и складок жира. Под кожей рельефно выступали мышцы – Том регулярно тренировался в подвале своей фирмы. Кармен повернулась на бок и провела кончиками пальцев по его плечам. Муж не шевельнулся, и она снова пощекотала его, ощущая, ее желание разгорается все сильнее. Кармен стянула ночную рубашку и крепко прижалась к спине Тома, обняв его рукой.

– Что ты делаешь? – сонно пробурчал он.

– Хочешь, чтобы я от тебя отстала?

Он усмехнулся. Конечно же, нет.

Второй раз они проснулись слишком поздно, около десяти часов. В эти выходные им надо было забрать детей Тома не позднее полудня, а одна только поездка занимала два с половиной часа. Кармен набила одну сумку едой, опустошив холодильник, они быстро побросали вещи в сумки и выбежали из дома. Прогноз погоды был хорошим, и планировалось поехать с детьми на море – впервые в этом году. На завтрак времени не оставалось, но Том был голоден и уговорил ее остановиться, чтобы купить в продуктовом магазинчике за углом кофе и роллы.

– Бекона у них нет, – сообщила Кармен, садясь в машину. Том писал эсэмэску. – Это Лоре?

– Да.

Лора – бывшая жена Тома. Видимо, он предупреждал ее об опоздании.

– Ты малодушный. Почему бы тебе просто не позвонить ей? – спросила Кармен.

Он рассмеялся.

– Что же у них есть? Сосиски?

– Сосисок тоже нет и вообще ничего горячего – только яйца с кресс-салатом и яйца с копченым лососем. Что ты предпочитаешь?

Том, естественно, хотел яйца с лососем, но сказал: наверное, Кармен желает их съесть. Она принялась убеждать его, что безумно любит яйца с кресс-салатом. Они посмеялись и разделили порции.

– Надо еще купить бутерброды для пикника, – заметила Кармен. – Как все это меня раздражает.

– Почему?

– Это такое расточительство.

Он засмеялся и поцеловал ее.

Они медленно тащились по дороге. У Блекуэллского туннеля движение, как обычно, замерло, но Кармен это не волновало. Она любила ехать рядом с Томом в его «ауди», прижимаясь к плечу мужа. Они слушали радио, и Том рассказывал о случаях на работе, а также о сплетнях, мелких неприятностях и проблемах. Вечером наступало время Кармен – она говорила о том, как провела день и с кем встречалась, делилась своими новыми идеями.

– Ты скучаешь по детям? – спросила она.

Том пожал плечами – конечно, но…

– Что?

– Лора хочет, чтобы я поговорил с Мэл.

– Почему?

– Она завела привычку не ночевать дома, не предупредив мать.

Мэл была старшая дочь Тома – трудный подросток пятнадцати лет.

– У кого она ночует?

– Не знаю. Говорит: у подруги, но Лора проверила. Оказалось, что там ее не было, однако Мэл не хочет ничего объяснять.

– Плохо.

Том отдал ей пустой стаканчик из-под кофе. Кармен вложила его в свой и поставила слева на пол. Том не любил, когда мусорили в его «ауди», и в этом вопросе был мелочно-придирчив.

– Вообще-то Лора могла бы и позвонить, а не отделываться эсэмэской, – заметила Кармен.

– На самом деле она говорила об этом на неделе, когда звонила.

Кармен так и думала, и это вызвало у нее раздражение. Она вспомнила тот звонок. Они с Томом лежали в постели и смотрели фильм. Кармен нажала на паузу, пока муж разговаривал. Когда он вернулся, Кармен спросила, зачем звонила Лора, но Том отделался ничего не значащей фразой. Почему он тогда не сказал ей правду?

Она уже собралась упрекнуть его в этом, но Том опередил ее:

– Думаю, мне надо с ней побеседовать.

– Конечно, ты просто обязан это сделать.

Вид у мужа стал мрачным. Кармен догадывалась о его мыслях – ведь он сравнительно редко виделся с детьми и не стремился читать им нотации. К тому же Мэл и сама была не подарок.

Ей стало жаль Тома.

– Тебе нужно лишь поговорить с ней по душам. Нет никакой необходимости давить на нее, – почти нежно произнесла она.

Наконец они миновали южный пригород и выехали на трассу, вырвавшись на простор. Стоял чудный весенний день, и синее небо было настоящим праздником после месяцев нескончаемой серой лондонской сырости. Свернув с шоссе, они двинулись на северо-восток, петляя по узким дорогам мимо нескольких деревень с их пивными и теплицами. Через несколько миль Том убрал руку с колена Кармен, свернул направо и без всякой нужды объявил:

– Приехали.

Они миновали ворота в высокой кирпичной стене и въехали на круговую дорогу. Кармен напряглась, как всегда, когда видела этот дом в георгианском стиле с его изящным двойным карнизом и оштукатуренные колонны, поддерживающие крыльцо. Когда-то этот дом принадлежал священнику, и до сих пор Том так его и именовал – дом священника, а не дом Лоры. У Кармен он вызывал ассоциации лишь с театральными драмами той далекой эпохи, но для Тома это был дом, в котором он прожил больше десяти лет.

Том въехал на усыпанную гравием стоянку сбоку от дома, чем вызвал недовольный лай Райли, крупного лабрадора, запертого где-то за оградой. Им навстречу вышла Лора, как всегда, безупречно одетая – отутюженные джинсы и блестящая зеленая куртка. Короткие рыжие волосы были тщательно высушены феном после недавнего мытья. Лора не выказала ни малейшего раздражения по поводу их часового опоздания, и Кармен подумала, что сама бы она не смогла скрыть бешенства.

Кармен вжалась в сиденье. Во всем этом было что-то ненужное, отвратительное. Каждый раз, приезжая сюда, она испытывала унижение. Вся эта история, рутина и сама Лора – такая взрослая и зрелая. Кармен понимала, что отчасти делает это ради детей. Том объяснил ей: Лора сама настояла на том, чтобы они сердечно относились друг к другу в присутствии детей, выглядели в их глазах любящими родителями. Понятно, что в подобных ситуациях интересы детей надо ставить на первое место. Но как знать, многие ли бывшие супруги могут устоять перед соблазном обернуть ситуацию в свою пользу?

Однако к Лоре это не относилось. Всякий раз при встречах она выказывала безукоризненную вежливость в отношении Кармен – вставала при ее появлении, первой здоровалась. Правда, на сей раз привычный ритуал оказался нарушен, потому что Мэрси изо всех сил цеплялась за Лору, обвив ручками ее ногу и пронзительно крича: «Я не хочу уезжать от мамочки!» Тому пришлось выйти из машины и взять девочку на руки. Кармен услышала его короткий разговор с Лорой – речь шла о свадьбе подруги в следующие выходные (Господи, неужели Лора тоже там будет?). Потом Том, обняв дочь, повел ее к машине.

– Ты же так хотела съездить на море, правда?

– Я хочу остаться с мамой!

– Может быть, ты хочешь мороженого?

– Я хочу остаться с мамой!

Джейк вылетел из двери, словно вытолкнутый пружиной, и стремительно плюхнулся на сиденье, успев застенчиво улыбнуться Кармен. Музыка, грохотавшая в его наушниках, заполнила салон машины. Последней из дома вышла Мэл в обтягивающих джинсах и сиреневом топике с низким вырезом, что, как она прекрасно понимала, должно было вызвать возмущение Тома. Мэл продефилировала мимо отца, пытавшегося затолкать брыкавшуюся и выгибавшуюся дугой Мэрси в машину и пристегнуть ее к детскому креслу. Мэл забилась в угол и прижала ладони к ушам.

– Папа, ну сделай что-нибудь, чтобы она перестала кричать.

– Я стараюсь. Ты не хочешь мне помочь?

– Но она же не желает ехать, разве не видно?

– Спасибо, Мэл.

Кармен испытала некоторое облегчение, когда они отъехали от дома, но атмосфера в машине оставляла желать много лучшего. Том лучился приторной радостью, пока они ехали к побережью, и расспрашивал Мэл о школе и друзьях. Однако дочь слушала музыку, играла своим рыжим локоном и отвечала довольно односложно. Когда они добрались до пляжа и расстелили коврики между дюнами, Мэл свернулась калачиком и уснула. Терпение Тома лопнуло.

– Что с ней? – сердито буркнул он и отправился с Джейком играть в крикет, оставив Кармен занимать Мэрси.

Она не имела ничего против. Следовало, конечно, спросить Тома, правильно ли так поступать, но сейчас было не время для таких церемоний. Кроме того, шестилетняя Мэрси была очень милой девочкой, и как не проникнуться к ней сочувствием? Ей исполнилось три года, когда расстались ее родители. Она вырастет и едва ли сможет вспомнить время, когда папа и мама жили вместе. Кармен слышала от друзей Тома, что именно рождение Мэрси привело к разводу – появление нежеланного третьего ребенка нарушило ставшую более легкой жизнь. Никто, конечно, не говорил этого при девочке, но она, как все дети, тонко чувствовала сложившуюся обстановку и, наверное, страшно переживала.

– Ты меня не слушаешь, – сказала Мэрси.

 

– Прости, зайчик, что ты говоришь?

– Вон там живут феи!

– Пойдем, ты мне их покажешь.

Они некоторое время играли возле крепко спавшей на коврике Мэл; потом Мэрси принялась сосредоточенно копать яму в песке, а Кармен блаженно растянулась на подстилке. Стоял первый в этом году по-настоящему теплый день, и солнце ласкало кожу своими лучами. Жаль, что дома она не успела сварить кофе. Было тихо и покойно; тишину нарушал лишь стук совочка Мэрси о жестяное ведерко и шелест травы, росшей на склонах дюн. Откуда-то донесся голос Тома, кричавшего Джейку:

– Там еще целых пять ярдов!

Она приподнялась и увидела мужа. Он стоял, наклонившись вперед, и ждал подачи Джейка, надеясь, что сын не подкачает и все сделает правильно. Это тронуло Кармен.

– Опусти левую руку к ноге! – крикнул Том. Кармен видела, как развеваются его волосы. Том, покачиваясь, ожидал подачи, чтобы показать сыну свое мастерство. Почему она находит это таким привлекательным? Что это? Отсутствие всяких самокопаний и рефлексии? Во внешнем мире Том чувствовал себя как дома – совершенно уверенным в себе. Для него все было естественным – дети, брак, отличная работа, деньги, жизнь в свое удовольствие. Том никогда не выказывал ни малейших сомнений в том, что это принадлежит ему по праву, хотя у множества людей все обстояло иначе. Он посмеивался над ее удивлением – она до сих пор не могла поверить, что тоже может вести такую же жизнь.

Вскоре Мэрси надоело копать, и она сказала: хочу поплавать. Кармен встряхнулась, встала, и они с девочкой стали спускаться с дюны.

– Мы пошли к морю, – сообщила она Тому. – Не хотите присоединиться?

– Я хочу, – с готовностью откликнулся Джейк.

– А как же крикет? – огорчился Том.

– Я хочу искупаться, папа, – сказал сын, снял рубашку и бросил ее в траву.

– Но, может, все-таки ударишь по мячу?

Однако Джейк уже бежал с дюны. Кармен, вскинув брови, взглянула на Тома – наверное, это из-за меня – и пошла вслед за мальчиком, держа за руку Мэрси. Оглянувшись, она увидела, как Том отряхивает песок с опор столбиков.

– Ты бы помог отцу, – произнесла Кармен.

Джейк в ответ пожал плечами.

Во время отлива мокрый и блестящий на весеннем солнце песчаный пляж казался огромным. Шли они молча. Джейку было тринадцать лет, он уже начал превращаться в подростка – высокого (выше Кармен), поджарого, мускулистого и очень застенчивого. Стеснялась и Кармен. В компаниях она частенько поддразнивала его, но, оказавшись наедине, они по большей части молчали, не зная, что сказать друг другу. Джейк принялся играть с Мэрси – раскачивать ее и подбрасывать в воздух. Девочке это, конечно, нравилось, она радостно смеялась, а вслед за ней засмеялась и Кармен. Видя это, Джейк принялся подбрасывать Мэрси выше, а раскачивать сильнее.

– Осторожно! – сказала ему Кармен.

Мэрси вскрикнула – Джейк слишком сильно дернул ее за руку.

– Перестань, Джейк, ей больно, – строго проговорила Кармен, но тот снова подбросил сестру и сильно схватил ее за руки. Мэрси заплакала.

– Джейк! – прикрикнула Кармен.

Она видела, что он из духа противоречия не хотел ей подчиниться, но все же поставил, довольно грубо, маленькую сестру на песок.

– Соплячка! – презрительно произнес Джейк и неуклюже отбежал далеко в сторону.

К четырем часам стало холоднее, солнце уже не пригревало как в полдень, и они снова поднялись на дюну и отправились к автостоянке. Все устали и молчали в машине по дороге в Сент-Джуд, где им предстояло провести ночь. Том остановился возле деревенского минимаркета, и они быстро выбрались из автомобиля и разбрелись по магазину. Том и Мэрси отправились на поиски молока и яиц, Джейк устремился за сладостями, а Мэл – на поиски журналов. Кармен остановилась у кассы и принялась рассматривать первые полосы субботних газет. Полная пожилая женщина, тяжело дыша, поставила корзину на прилавок кассы.

– Как дела, Ним? – спросила она у парня-кассира.

– Отлично, миссис Б. Только мне надоели эти дорожные работы.

– Понятно, а в чем там дело?

Считывающее устройство попискивало, когда кассир прикладывал его к покупкам, а дама перекладывала их в пластиковый пакет. Они продолжали болтать, но через некоторое время умолкли. Кармен отвлеклась от газет и посмотрела на них. Между женщиной и кассиром завязался немой диалог. Покупательница кивком головы указала на дальний конец магазина, где, тесно прижавшись друг к другу, стояли Том и Мэрси. Потом, когда они пошли к кассе и Кармен выпрямилась, чтобы их встретить, кассир и женщина покраснели от смущения.

Кармен сначала разозлилась, а потом расстроилась. Такое случалось уже не раз. О чем они говорили? Может, это была невинная болтовня о приехавших из Лондона бездельниках, купивших здесь второй дом. Кармен не привыкла к таким местам, как Сент-Джуд, – здесь все люди как на ладони.

Они расплатились, вышли из магазина и проехали еще сто метров до своего летнего бунгало. Дети сразу бросились в переднюю комнату, где тут же засветился телевизор, а Кармен – пока Том носил сумки из машины – принялась хлопотать в кухне. Первым делом она раскрыла сумку-холодильник и опорожнила пакеты с продуктами, а затем залила овощи кипящей водой из чайника. Том подошел сзади и пощекотал носом ей шею. Она обернулась и приникла к нему всем телом. Они поцеловались – сначала слегка, а потом более страстно, но Кармен опомнилась первой, подумав о детях за дверью.

– Потом, – сказала она. – Надо поесть. Чего ты хочешь? Могу сварить макароны.

– А как насчет рыбы с картошкой?

– В самом деле? – Кармен улыбнулась. Он всегда хотел здесь именно рыбы с картошкой.

– Пойду за картошкой, – произнес он.

– Нет, лучше я, мне надо пройтись.

– Ты уверена?

Она кивнула:

– Да, мне хочется погулять.

Сент-Джуд не был пока заселен городскими толстосумами, как некоторые деревни побережья, и сохранил прелесть старинной приморской Англии. Кармен могла дышать здесь полной грудью. Она пошла через всю деревню к морю. Вечерело, и рыбаки уже разместились вдоль берега с принадлежностями для ловли, бутылками и банками с живой наживкой. Они сидели на складных стульях, укутавшись в одеяла, и ждали наступления сумерек. Кармен медленно прошла мимо рыбаков, наслаждаясь своим одиночеством. За жареной картошкой стояла длинная очередь, и прошло три четверти часа, прежде чем она вернулась домой. Драгоценную горячую ношу она принесла за пазухой.

Едва переступив порог, Кармен поняла: случилась какая-то неприятность. Телевизор работал, но дверь в гостиную оказалась закрыта, чего никогда раньше не бывало. Кармен вошла в холл и заметила через дверь Джейка в детской спальне. Она прошла туда и увидела плачущую Мэрси, лежавшую на полу.

– Что здесь происходит? – спросила Кармен.

– Папа сошел с ума, – шмыгая носом и всхлипывая, пропищала Мэрси.

– Что значит сошел с ума? Джейк, в чем дело?

– Он поругался с Мэл, – ответил Джейк.

– Где она?

– Откуда я знаю? Выскочила из дома и убежала.

– Где твой отец?

Джейк молча указал на дверь.

Кармен пересекла гостиную и вошла в спальню. Том лежал на диване, держа в руке бутылку пива. Увидев Кармен, он улыбнулся и сел, словно ничего не произошло.

– Что здесь случилось? – поинтересовалась она.

– О чем ты?

– Дети говорят: ты поругался с Мэл.

– Я просто с ней поговорил.

– Мэрси сказала, что ты сошел с ума.

Том недовольно поморщился.

– Я лишь сделал то, о чем ты говорила – отчитал Мэл, и ей это, конечно, не понравилось.

– Что ты имеешь в виду? Что значит «ты говорила»? В конце концов, это ты ее отец.

Кармен видела, что Том сильно расстроен, хотя и пытался это скрыть.

– Ты ее ударил?

– Боже, конечно, нет!

– Но ты кричал на нее?

– Да, но мне нужно было выговорить ей. Я ее отец, и она должна понимать, что можно, а чего нельзя. Я просто сказал об этом Мэл, но она, конечно, взвилась на дыбы.

Том, несомненно, прав. С Мэл следовало серьезно поговорить.

– Куда она пошла?

– Не знаю, дуется где-нибудь, как мышь на крупу.

– А ведь уже довольно поздно.

– Ничего с ней не случится.

– Но на улице стемнело!

– Ей пятнадцать лет, Кармен. Все будет нормально.

Формально он был прав. Мэл пятнадцать лет, она практически взрослый человек – однако по сути ребенок с шилом в одном месте. Жаль, что Том вспылил. Он редко выходил из себя, но когда это случалось, то бывало внезапно и очень шумно. Кармен не любила его таким. В подобном состоянии Том внушал страх даже ей, что уж говорить о детях.

– Но Мэрси очень испугалась и расстроилась.

Читать онлайн «В ловушке» автора Хиткот Элизабет — RuLit

Toggle navigation
  • Главная
  • Книги
  • Жанры
    • Деловая литература
      • Деловая литература
      • Банковское дело
      • Бизнес
      • Бухучет
      • Другая деловая литература
      • Малый бизнес
      • Маркетинг и реклама
      • Менеджмент
      • Ценные бумаги и инвестиции
      • Экономика
    • Детективы
      • Детективы
      • Другие детективы
      • Иронические детективы
      • Исторические детективы
      • Классические детективы
      • Криминальные детективы
      • Крутой детектив
      • Политические детективы
      • Полицейские детективы
      • Советский детектив
      • Шпионские детективы
    • Детские
      • Детские
      • Детская проза
      • Детская фантастика
      • Детские образовательные
      • Детские остросюжетные
      • Детские приключения
      • Детские стихи
      • Другие детские
      • Зарубежная литература для детей
      • Игры, упражнения для детей
      • Классическая детская литература
      • Книга-игра
      • Русские сказки
      • Сказки народов мира
    • Документальные
      • Документальные
      • Биографии и мемуары
      • Военная документалистика и аналитика
      • Военное дело
      • География, путевые заметки
      • Другие документальные
      • Критика
      • Публицистика
    • Дом и Семья
      • Дом и Семья
      • Автомобили и ПДД
      • Домашние животные
      • Другое домоводство
      • Здоровье
      • Коллекционирование
      • Кулинария
      • Любовь и отношения
      • Развлечения
      • Сад и Огород
      • Сделай сам
      • Спорт
      • Хобби и ремесла
    • Драматургия
      • Драматургия
      • Античная драма
      • Драма
      • Другая драматургия

Элизабет Хиткот — В ловушке » knigi-for. me: Электронная библиотека деловой и учебной литературы. Читаем онлайн. Cтраница 4

Кармен сначала разозлилась, а потом расстроилась. Такое случалось уже не раз. О чем они говорили? Может, это была невинная болтовня о приехавших из Лондона бездельниках, купивших здесь второй дом. Кармен не привыкла к таким местам, как Сент-Джуд, – здесь все люди как на ладони.

Они расплатились, вышли из магазина и проехали еще сто метров до своего летнего бунгало. Дети сразу бросились в переднюю комнату, где тут же засветился телевизор, а Кармен – пока Том носил сумки из машины – принялась хлопотать в кухне. Первым делом она раскрыла сумку-холодильник и опорожнила пакеты с продуктами, а затем залила овощи кипящей водой из чайника. Том подошел сзади и пощекотал носом ей шею. Она обернулась и приникла к нему всем телом. Они поцеловались – сначала слегка, а потом более страстно, но Кармен опомнилась первой, подумав о детях за дверью.

– Потом, – сказала она. – Надо поесть. Чего ты хочешь? Могу сварить макароны.

– А как насчет рыбы с картошкой?

– В самом деле? – Кармен улыбнулась. Он всегда хотел здесь именно рыбы с картошкой.

– Пойду за картошкой, – произнес он.

– Нет, лучше я, мне надо пройтись.

– Ты уверена?

Она кивнула:

– Да, мне хочется погулять.

Сент-Джуд не был пока заселен городскими толстосумами, как некоторые деревни побережья, и сохранил прелесть старинной приморской Англии. Кармен могла дышать здесь полной грудью. Она пошла через всю деревню к морю. Вечерело, и рыбаки уже разместились вдоль берега с принадлежностями для ловли, бутылками и банками с живой наживкой. Они сидели на складных стульях, укутавшись в одеяла, и ждали наступления сумерек. Кармен медленно прошла мимо рыбаков, наслаждаясь своим одиночеством. За жареной картошкой стояла длинная очередь, и прошло три четверти часа, прежде чем она вернулась домой. Драгоценную горячую ношу она принесла за пазухой.

Едва переступив порог, Кармен поняла: случилась какая-то неприятность. Телевизор работал, но дверь в гостиную оказалась закрыта, чего никогда раньше не бывало. Кармен вошла в холл и заметила через дверь Джейка в детской спальне. Она прошла туда и увидела плачущую Мэрси, лежавшую на полу.

– Что здесь происходит? – спросила Кармен.

– Папа сошел с ума, – шмыгая носом и всхлипывая, пропищала Мэрси.

– Что значит сошел с ума? Джейк, в чем дело?

– Он поругался с Мэл, – ответил Джейк.

– Где она?

– Откуда я знаю? Выскочила из дома и убежала.

– Где твой отец?

Джейк молча указал на дверь.

Кармен пересекла гостиную и вошла в спальню. Том лежал на диване, держа в руке бутылку пива. Увидев Кармен, он улыбнулся и сел, словно ничего не произошло.

– Что здесь случилось? – поинтересовалась она.

– О чем ты?

– Дети говорят: ты поругался с Мэл.

– Я просто с ней поговорил.

– Мэрси сказала, что ты сошел с ума.

Том недовольно поморщился.

– Я лишь сделал то, о чем ты говорила – отчитал Мэл, и ей это, конечно, не понравилось.

– Что ты имеешь в виду? Что значит «ты говорила»? В конце концов, это ты ее отец.

Кармен видела, что Том сильно расстроен, хотя и пытался это скрыть.

– Ты ее ударил?

– Боже, конечно, нет!

– Но ты кричал на нее?

– Да, но мне нужно было выговорить ей. Я ее отец, и она должна понимать, что можно, а чего нельзя. Я просто сказал об этом Мэл, но она, конечно, взвилась на дыбы.

Том, несомненно, прав. С Мэл следовало серьезно поговорить.

– Куда она пошла?

– Не знаю, дуется где-нибудь, как мышь на крупу.

– А ведь уже довольно поздно.

– Ничего с ней не случится.

– Но на улице стемнело!

– Ей пятнадцать лет, Кармен. Все будет нормально.

Формально он был прав. Мэл пятнадцать лет, она практически взрослый человек – однако по сути ребенок с шилом в одном месте. Жаль, что Том вспылил. Он редко выходил из себя, но когда это случалось, то бывало внезапно и очень шумно. Кармен не любила его таким. В подобном состоянии Том внушал страх даже ей, что уж говорить о детях.

– Но Мэрси очень испугалась и расстроилась.

Том встал.

– Пойду поговорю с ними.

Кармен присела на диван. Она слышала его голос в соседней комнате. Потом они пришли в гостиную. Дети все еще были подавлены. Кармен расстелила коврик, поставила на него кетчуп, и они, рассевшись вокруг коврика по-турецки, принялись за рыбу с картошкой. Они ели руками из пластиковых тарелочек. Том весело шутил, и атмосфера мало-помалу разрядилась. К концу ужина дети уже смеялись.

Потом, когда они все уселись перед телевизором, Кармен услышала стук входной двери, однако Мэл даже не заглянула в гостиную.

– Не обращай на нее внимания, – сказал Том, но Кармен не могла так поступить.

Она прошла в детскую спальню. Мэл лежала на нижней койке двухъярусной кровати.

– Что с тобой? – спросила Кармен.

Мэл не ответила.

– Где ты была?

Девочка лишь пожала плечами.

– Что случилось?

Мэл молчала.

Кармен присела на край кровати.

– Мэл, он твой отец, – мягко заговорила она.  – Иногда должен тебя воспитывать.

– Да, но не так.

– Что было не так?

Мэл повернулась спиной к Кармен, но та решила не отступать.

– Он очень тебя любит, – сказала она.

– Ты сама не понимаешь, о чем говоришь, – отозвалась Мэл, не оборачиваясь.

На следующий день Кармен уехала в Лондон утренним поездом. Том проведет еще день с детьми, а потом отвезет их домой. Поначалу это не было запланировано. Но вечером в субботу подруга написала Кармен и предложила встретиться в воскресенье. Муж Кэт, Джо, служил в полиции и часто работал по выходным. Кэт это не нравилось, особенно из-за маленького ребенка, и Кармен решила на этот раз согласиться на встречу. В конце концов, это всего лишь два часа поездом. Она пообедает с Кэт, потом вернется домой, приготовит ужин и будет ждать Тома.

Том отнесся к идее с пониманием, сказав, что Кармен вольна поступать как хочет, но она все равно чувствовала себя виноватой, прощаясь с ним в машине на привокзальной площади. Хотя, конечно, это было глупо, ведь дети успокоились. Даже Мэл, кажется, забыла, что ей надо дуться и кукситься. Стоя в очереди за билетом, Кармен почувствовала себя легко, словно гора упала с плеч.

В киоске она купила стаканчик кофе и газету и вышла на платформу. Расписание, лежавшее в их деревенском доме, устарело, и только на вокзале выяснилось, что до поезда оставалось еще сорок минут. Кармен решила поехать скоростным экспрессом до Дисса, и тогда по времени она ничего не проиграет. Довольная собой, Кармен села на скамейку, подставила лицо солнцу и слизнула шоколад из стаканчика капучино. На первой полосе газеты рассказывалось об убийстве женщины и ее детей в их собственном доме в Манчестере. Предполагаемый преступник, отец детей, был арестован. Жуткая история, и таких убийств в последнее время становится все больше. Чем можно это объяснить? Как вообще возможно такое сотворить?

Читая, Кармен боковым зрением уловила, что кто-то сел рядом с ней. Человек, устроившись на скамейке, продолжал ерзать на месте, и она, скосив глаза, посмотрела на непрошеного соседа. Он оказался молодым парнем, почти подростком, в куртке с капюшоном и черных брюках. За секунду Кармен оглядела его и решила, что сосед не опасен. Их глаза встретились, и она улыбнулась, о чем сразу же пожалела, потому что молодому человеку не терпелось пообщаться.

– Вы прямо-таки впились в газету, – произнес он таким тоном, словно она должна была не читать газету, а разговаривать с ним.

Кармен холодно улыбнулась еще раз и снова принялась читать.

– Что же там интересного? Вы просто не можете оторваться. Какая-то история? – Молодой человек тоже заглянул в газету.

Кармен не привыкла к поведению провинциалов и дружелюбие парня начало ей надоедать, однако он, кажется, и не думал отступать.

– Один человек убил жену и детей, – сказала она.

Молодой человек удивленно вскинул брови.

– За что он их убил?

Кармен пожала плечами – кто знает?

– Может, она спала с другими?

Ее раздражение прорвалось наружу.

– Вы это серьезно? Вы думаете, что если она спала с другими, то ее непременно надо было убить? Но при чем здесь дети?

– Я такого не сказал. Просто предположил: может, дело в этом, – он поерзал на месте. – Я же не утверждаю, что это правильно.

Кармен снова, на этот раз демонстративно, уткнулась в газету. Наверное, парень не был так глуп, как ей показалось, а просто не умел выражать свои мысли, но ее терпение все же не беспредельно.

Молодого человека не смутила холодность Кармен.

– Такое, однако, случается, – сказал он. – Подобный случай произошел даже здесь – несколько лет назад один мужчина убил у нас свою подружку, и люди говорили: он рассчитался с ней за измену.

Кармен, не ответив, продолжала читать.

– Но парню удалось выкрутиться. Он представил все дело как несчастный случай. Сам-то он был адвокатом из Лондона. Только поэтому и выкрутился. Мы все здесь так считаем. Наверное, у него связи с важными шишками там, наверху.

В ловушке. Глава 1 (Элизабет Хиткот, 2016)

Elizabeth Heathcote

Undertow

© Elizabeth Heathcote, 2016

© Перевод. А. Н. Анваер, 2016

© Издание на русском языке AST Publishers, 2017

Пола зажгла в кухне свет. Был уже конец мая, но стояла отвратительная даже для Англии погода — мрачная, дождливая и холодная. Пола с удовольствием просидела бы весь день дома, но пес уже проявлял беспокойство, и его следовало вывести на прогулку. Натянув резиновые сапоги и непромокаемую куртку, она со вздохом направилась в гардеробную за шарфом.

Пробило уже двенадцать часов, но дети, будучи на каникулах, сидели в пижамах перед телевизором. Отец Полы наверху чинил проводку в спальне Чейны. Пола крикнула ему, что уходит, и, подойдя к двери, обвела взглядом гостиную.

— Я пошла гулять с собакой, — сказала она детям. — Дедушка наверху.

Дети сидели рядышком на диване, натянув одеяла на колени. Они даже не посмотрели на мать.

— Эй! — прикрикнула на них Пола.

— Тс-с! — отозвался Чарли, не отводя взгляд от экрана.

— Вы меня слышите? Я пошла с собакой…

— Мама, я все понял!

Вполголоса выругавшись, Пола закрыла дверь, беззвучно высказала все, что думала о Чарли, и принялась искать ключи среди шарфов, перчаток и школьных учебников, сваленных на столе в прихожей.

— Мама, подожди, я с тобой! — послышалось из гостиной.

В прихожую выбежала Чейна, ее младшая дочка.

— Ты тоже хочешь пойти? Но на улице дождик.

— Знаю, мамочка, но я хочу пойти с тобой.

— Ну тогда быстренько одевайся.

Чейна принялась, как младенец, карабкаться по лестнице на четвереньках. Пола с улыбкой посмотрела ей вслед, а затем, не подумав, пристегнула поводок к ошейнику собаки. Рокси тут же пришел в страшное волнение и начал прыгать вокруг хозяйки, лая и покусывая ей руки. Несколько минут ушло на то, чтобы успокоить разошедшегося пса и поторопить Чейну. Рокси никак не давал Чейне надеть сапожки и шапочку. Открывая входную дверь, Пола уже чувствовала себя измотанной.

Пес рвался с поводка и, ошалев от свежего воздуха и свободы, устремился со двора на улицу. Моросивший дождь окутал Рокси сыростью и разволновал еще больше. Всласть напрыгавшись и полаяв, Рокси кинулся в туман и исчез за углом, побежав в сторону берега.

Чейна бросилась за ним, и Пола тоже прибавила шаг, но тут вспомнила, что оставила дома мячик Рокси. На мгновение она задумалась, посмотрела вслед дочери, а потом, решив, что никакой дороги и машин здесь нет, а Чейна и пес знают каждый дюйм берега, отправилась в дом за мячиком.

Когда она вернулась, улица была пуста. Пола обогнула угол, перебежала дорожку и оглядела дома, стоявшие на набережной. Никого не увидев, она срезала путь через чей

В ловушке. Глава 2 (Элизабет Хиткот, 2016)

Конец мая, три года спустя

Кармен снилось, что они с Ником занимаются любовью. Дело происходило в какой-то глуши, в обшарпанной сельской гостинице, вдали от цивилизации. Ник говорил, что они пробудут там несколько месяцев и их никто не увидит. Вокруг было много достопримечательностей, которые Ник хотел ей показать, и они станут совершать вылазки. Он горячо обнимал обнаженную Кармен. Она видела себя во сне юной девушкой, уверенной в себе и своем будущем. Таяла в руках любимого и не желала ничего, кроме возможности всегда быть с ним.

Вдруг Кармен проснулась. Ей было жарко, выступил пот, мысли путались. Нить сна оборвалась. Она уже не помнила, как они попали в ту гостиницу и что происходило прежде. Остались вожделение и уверенность в себе.

Господи, что это? Она легла на спину. Откуда этот сон? Том спал рядом, повернувшись к ней спиной и обняв подушку. Скорее всего, он вообще не видел никаких снов после трудной рабочей недели. Кармен приподнялась, чтобы взглянуть ему в лицо. Оно было сосредоточенным, будто и во сне Тома не оставляли заботы, которые в наши дни все больше напоминают борьбу. Чувство вины за сон кольнуло Кармен. Не предала ли она Тома? Но тут же мысленно одернула себя: не будь дурой! Это всего лишь сон, тень прошлого, хранившаяся в каком-то уголке ее памяти. В реальной жизни у них с Ником никогда ничего подобного не происходило, но даже если что-то и случилось, то давно стерлось из памяти.

В комнате было очень жарко. Уже конец мая, пора выключать отопление. Кармен отбросила плед. Том был в трусах, и в полумраке виднелась его белая гладкая спина — без волос и складок жира. Под кожей рельефно выступали мышцы — Том регулярно тренировался в подвале своей фирмы. Кармен повернулась на бок и провела кончиками пальцев по его плечам. Муж не шевельнулся, и она снова пощекотала его, ощущая, ее желание разгорается все сильнее. Кармен стянула ночную рубашку и крепко прижалась к спине Тома, обняв его рукой.

— Что ты делаешь? — сонно пробурчал он.

— Хочешь, чтобы я от тебя отстала?

Он усмехнулся. Конечно же, нет.

Второй раз они проснулись слишком поздно, около десяти часов. В эти выходные им надо было забрать детей Тома не позднее полудня, а одна только поездка занимала два с половиной часа. Кармен набила одну сумку едой, опустошив холодильник, они быстро побросали вещи в сумки и выбежали из дома. Прогноз погоды был хорошим, и планировалось поехать с детьми на море — впервые в этом году. На завтрак времени не оставалось, но Том был голоден и уговорил ее остановиться, чтобы купить в продуктовом магазинчике за углом кофе и роллы.

— Бекона у них нет, — сообщила Кармен, садясь в машину. Том писал эсэмэску. — Это Лоре?

— Да.

Лора — бывшая жена Тома. Видимо, он предупреждал ее об опоздании.

— Ты малодушный. Почему бы тебе просто не позвонить ей? — спросила Кармен.

Он рассмеялся.

— Что же у них есть? Сосиски?

— Сосисок тоже нет и вообще ничего горячего — только яйца с кресс-салатом и яйца с копченым лососем. Что ты предпочитаешь?

Том, естественно, хотел яйца с лососем, но сказал: наверное, Кармен желает их съесть. Она принялась убеждать его, что безумно любит яйца с кресс-салатом. Они посмеялись и разделили порции.

— Надо еще купить бутерброды для пикника, — заметила Кармен. — Как все это меня раздражает.

— Почему?

— Это такое расточительство.

Он засмеялся и поцеловал ее.

Они медленно тащились по дороге. У Блекуэллского туннеля движение, как обычно, замерло, но Кармен это не волновало. Она любила ехать рядом с Томом в его «ауди», прижимаясь к плечу мужа. Они слушали радио, и Том рассказывал о случаях на работе, а также о сплетнях, мелких неприятностях и проблемах. Вечером наступало время Кармен — она говорила о том, как провела день и с кем встречалась, делилась своими новыми идеями.

— Ты скучаешь по детям? — спросила она.

Том пожал плечами — конечно, но…

— Что?

— Лора хочет, чтобы я поговорил с Мэл.

— Почему?

— Она завела привычку не ночевать дома, не предупредив мать.

Мэл была старшая дочь Тома — трудный подросток пятнадцати лет.

— У кого она ночует?

— Не знаю. Говорит: у подруги, но Лора проверила. Оказалось, что там ее не было, однако Мэл не хочет ничего объяснять.

— Плохо.

Том отдал ей пустой стаканчик из-под кофе. Кармен вложила его в свой и поставила слева на пол. Том не любил, когда мусорили в его «ауди», и в этом вопросе был мелочно-придирчив.

— Вообще-то Лора могла бы и позвонить, а не отделываться эсэмэской, — заметила Кармен.

— На самом деле она говорила об этом на неделе, когда звонила.

Кармен так и думала, и это вызвало у нее раздражение. Она вспомнила тот звонок. Они с Томом лежали в постели и смотрели фильм. Кармен нажала на паузу, пока муж разговаривал. Когда он вернулся, Кармен спросила, зачем звонила Лора, но Том отделался ничего не значащей фразой. Почему он тогда не сказал ей правду?

Она уже собралась упрекнуть его в этом, но Том опередил ее:

— Думаю, мне надо с ней побеседовать.

— Конечно, ты просто обязан это сделать.

Вид у мужа стал мрачным. Кармен догадывалась о его мыслях — ведь он сравнительно редко виделся с детьми и не стремился читать им нотации. К тому же Мэл и сама была не подарок.

Ей стало жаль Тома.

— Тебе нужно лишь поговорить с ней по душам. Нет никакой необходимости давить на нее, — почти нежно произнесла она.

Наконец они миновали южный пригород и выехали на трассу, вырвавшись на простор. Стоял чудный весенний день, и синее небо было настоящим праздником после месяцев нескончаемой серой лондонской сырости. Свернув с шоссе, они двинулись на северо-восток, петляя по узким дорогам мимо нескольких деревень с их пивными и теплицами. Через несколько миль Том убрал руку с колена Кармен, свернул направо и без всякой нужды объявил:

— Приехали.

Они миновали ворота в высокой кирпичной стене и въехали на круговую дорогу. Кармен напряглась, как всегда, когда видела этот дом в георгианском стиле с его изящным двойным карнизом и оштукатуренные колонны, поддерживающие крыльцо. Когда-то этот дом принадлежал священнику, и до сих пор Том так его и именовал — дом священника, а не дом Лоры. У Кармен он вызывал ассоциации лишь с театральными драмами той далекой эпохи, но для Тома это был дом, в котором он прожил больше десяти лет.

Том въехал на усыпанную гравием стоянку сбоку от дома, чем вызвал недовольный лай Райли, крупного лабрадора, запертого где-то за оградой. Им навстречу вышла Лора, как всегда, безупречно одетая — отутюженные джинсы и блестящая зеленая куртка. Короткие рыжие волосы были тщательно высушены феном после недавнего мытья. Лора не выказала ни малейшего раздражения по поводу их часового опоздания, и Кармен подумала, что сама бы она не смогла скрыть бешенства.

Кармен вжалась в сиденье. Во всем этом было что-то ненужное, отвратительное. Каждый раз, приезжая сюда, она испытывала унижение. Вся эта история, рутина и сама Лора — такая взрослая и зрелая. Кармен понимала, что отчасти делает это ради детей. Том объяснил ей: Лора сама настояла на том, чтобы они сердечно относились друг к другу в присутствии детей, выглядели в их глазах любящими родителями. Понятно, что в подобных ситуациях интересы детей надо ставить на первое место. Но как знать, многие ли бывшие супруги могут устоять перед соблазном обернуть ситуацию в свою пользу?

Однако к Лоре это не относилось. Всякий раз при встречах она выказывала безукоризненную вежливость в отношении Кармен — вставала при ее появлении, первой здоровалась. Правда, на сей раз привычный ритуал оказался нарушен, потому что Мэрси изо всех сил цеплялась за Лору, обвив ручками ее ногу и пронзительно крича: «Я не хочу уезжать от мамочки!» Тому пришлось выйти из машины и взять девочку на руки. Кармен услышала его короткий разговор с Лорой — речь шла о свадьбе подруги в следующие выходные (Господи, неужели Лора тоже там будет?). Потом Том, обняв дочь, повел ее к машине.

— Ты же так хотела съездить на море, правда?

— Я хочу остаться с мамой!

— Может быть, ты хочешь мороженого?

— Я хочу остаться с мамой!

Джейк вылетел из двери, словно вытолкнутый пружиной, и стремительно плюхнулся на сиденье, успев застенчиво улыбнуться Кармен. Музыка, грохотавшая в его наушниках, заполнила салон машины. Последней из дома вышла Мэл в обтягивающих джинсах и сиреневом топике с низким вырезом, что, как она прекрасно понимала, должно было вызвать возмущение Тома. Мэл продефилировала мимо отца, пытавшегося затолкать брыкавшуюся и выгибавшуюся дугой Мэрси в машину и пристегнуть ее к детскому креслу. Мэл забилась в угол и прижала ладони к ушам.

— Папа, ну сделай что-нибудь, чтобы она перестала кричать.

— Я стараюсь. Ты не хочешь мне помочь?

— Но она же не желает ехать, разве не видно?

— Спасибо, Мэл.

Кармен испытала некоторое облегчение, когда они отъехали от дома, но атмосфера в машине оставляла желать много лучшего. Том лучился приторной радостью, пока они ехали к побережью, и расспрашивал Мэл о школе и друзьях. Однако дочь слушала музыку, играла своим рыжим локоном и отвечала довольно односложно. Когда они добрались до пляжа и расстелили коврики между дюнами, Мэл свернулась калачиком и уснула. Терпение Тома лопнуло.

— Что с ней? — сердито буркнул он и отправился с Джейком играть в крикет, оставив Кармен занимать Мэрси.

Она не имела ничего против. Следовало, конечно, спросить Тома, правильно ли так поступать, но сейчас было не время для таких церемоний. Кроме того, шестилетняя Мэрси была очень милой девочкой, и как не проникнуться к ней сочувствием? Ей исполнилось три года, когда расстались ее родители. Она вырастет и едва ли сможет вспомнить время, когда папа и мама жили вместе. Кармен слышала от друзей Тома, что именно рождение Мэрси привело к разводу — появление нежеланного третьего ребенка нарушило ставшую более легкой жизнь. Никто, конечно, не говорил этого при девочке, но она, как все дети, тонко чувствовала сложившуюся обстановку и, наверное, страшно переживала.

— Ты меня не слушаешь, — сказала Мэрси.

— Прости, зайчик, что ты говоришь?

— Вон там живут феи!

— Пойдем, ты мне их покажешь.

Они некоторое время играли возле крепко спавшей на коврике Мэл; потом Мэрси принялась сосредоточенно копать яму в песке, а Кармен блаженно растянулась на подстилке. Стоял первый в этом году по-настоящему теплый день, и солнце ласкало кожу своими лучами. Жаль, что дома она не успела сварить кофе. Было тихо и покойно; тишину нарушал лишь стук совочка Мэрси о жестяное ведерко и шелест травы, росшей на склонах дюн. Откуда-то донесся голос Тома, кричавшего Джейку:

— Там еще целых пять ярдов!

Она приподнялась и увидела мужа. Он стоял, наклонившись вперед, и ждал подачи Джейка, надеясь, что сын не подкачает и все сделает правильно. Это тронуло Кармен.

— Опусти левую руку к ноге! — крикнул Том. Кармен видела, как развеваются его волосы. Том, покачиваясь, ожидал подачи, чтобы показать сыну свое мастерство. Почему она находит это таким привлекательным? Что это? Отсутствие всяких самокопаний и рефлексии? Во внешнем мире Том чувствовал себя как дома — совершенно уверенным в себе. Для него все было естественным — дети, брак, отличная работа, деньги, жизнь в свое удовольствие. Том никогда не выказывал ни малейших сомнений в том, что это принадлежит ему по праву, хотя у множества людей все обстояло иначе. Он посмеивался над ее удивлением — она до сих пор не могла поверить, что тоже может вести такую же жизнь.

Вскоре Мэрси надоело копать, и она сказала: хочу поплавать. Кармен встряхнулась, встала, и они с девочкой стали спускаться с дюны.

— Мы пошли к морю, — сообщила она Тому. — Не хотите присоединиться?

— Я хочу, — с готовностью откликнулся Джейк.

— А как же крикет? — огорчился Том.

— Я хочу искупаться, папа, — сказал сын, снял рубашку и бросил ее в траву.

— Но, может, все-таки ударишь по мячу?

Однако Джейк уже бежал с дюны. Кармен, вскинув брови, взглянула на Тома — наверное, это из-за меня — и пошла вслед за мальчиком, держа за руку Мэрси. Оглянувшись, она увидела, как Том отряхивает песок с опор столбиков.

— Ты бы помог отцу, — произнесла Кармен.

Джейк в ответ пожал плечами.

Во время отлива мокрый и блестящий на весеннем солнце песчаный пляж казался огромным. Шли они молча. Джейку было тринадцать лет, он уже начал превращаться в подростка — высокого (выше Кармен), поджарого, мускулистого и очень застенчивого. Стеснялась и Кармен. В компаниях она частенько поддразнивала его, но, оказавшись наедине, они по большей части молчали, не зная, что сказать друг другу. Джейк принялся играть с Мэрси — раскачивать ее и подбрасывать в воздух. Девочке это, конечно, нравилось, она радостно смеялась, а вслед за ней засмеялась и Кармен. Видя это, Джейк принялся подбрасывать Мэрси выше, а раскачивать сильнее.

— Осторожно! — сказала ему Кармен.

Мэрси вскрикнула — Джейк слишком сильно дернул ее за руку.

— Перестань, Джейк, ей больно, — строго проговорила Кармен, но тот снова подбросил сестру и сильно схватил ее за руки. Мэрси заплакала.

— Джейк! — прикрикнула Кармен.

Она видела, что он из духа противоречия не хотел ей подчиниться, но все же поставил, довольно грубо, маленькую сестру на песок.

— Соплячка! — презрительно произнес Джейк и неуклюже отбежал далеко в сторону.

К четырем часам стало холоднее, солнце уже не пригревало как в полдень, и они снова поднялись на дюну и отправились к автостоянке. Все устали и молчали в машине по дороге в Сент-Джуд, где им предстояло провести ночь. Том остановился возле деревенского минимаркета, и они быстро выбрались из автомобиля и разбрелись по магазину. Том и Мэрси отправились на поиски молока и яиц, Джейк устремился за сладостями, а Мэл — на поиски журналов. Кармен остановилась у кассы и принялась рассматривать первые полосы субботних газет. Полная пожилая женщина, тяжело дыша, поставила корзину на прилавок кассы.

— Как дела, Ним? — спросила она у парня-кассира.

— Отлично, миссис Б. Только мне надоели эти дорожные работы.

— Понятно, а в чем там дело?

Считывающее устройство попискивало, когда кассир прикладывал его к покупкам, а дама перекладывала их в пластиковый пакет. Они продолжали болтать, но через некоторое время умолкли. Кармен отвлеклась от газет и посмотрела на них. Между женщиной и кассиром завязался немой диалог. Покупательница кивком головы указала на дальний конец магазина, где, тесно прижавшись друг к другу, стояли Том и Мэрси. Потом, когда они пошли к кассе и Кармен выпрямилась, чтобы их встретить, кассир и женщина покраснели от смущения.

Кармен сначала разозлилась, а потом расстроилась. Такое случалось уже не раз. О чем они говорили? Может, это была невинная болтовня о приехавших из Лондона бездельниках, купивших здесь второй дом. Кармен не привыкла к таким местам, как Сент-Джуд, — здесь все люди как на ладони.

Они расплатились, вышли из магазина и проехали еще сто метров до своего летнего бунгало. Дети сразу бросились в переднюю комнату, где тут же засветился телевизор, а Кармен — пока Том носил сумки из машины — принялась хлопотать в кухне. Первым делом она раскрыла сумку-холодильник и опорожнила пакеты с продуктами, а затем залила овощи кипящей водой из чайника. Том подошел сзади и пощекотал носом ей шею. Она обернулась и приникла к нему всем телом. Они поцеловались — сначала слегка, а потом более страстно, но Кармен опомнилась первой, подумав о детях за дверью.

— Потом, — сказала она. — Надо поесть. Чего ты хочешь? Могу сварить макароны.

— А как насчет рыбы с картошкой?

— В самом деле? — Кармен улыбнулась. Он всегда хотел здесь именно рыбы с картошкой.

— Пойду за картошкой, — произнес он.

— Нет, лучше я, мне надо пройтись.

— Ты уверена?

Она кивнула:

— Да, мне хочется погулять.

Сент-Джуд не был пока заселен городскими толстосумами, как некоторые деревни побережья, и сохранил прелесть старинной приморской Англии. Кармен могла дышать здесь полной грудью. Она пошла через всю деревню к морю. Вечерело, и рыбаки уже разместились вдоль берега с принадлежностями для ловли, бутылками и банками с живой наживкой. Они сидели на складных стульях, укутавшись в одеяла, и ждали наступления сумерек. Кармен медленно прошла мимо рыбаков, наслаждаясь своим одиночеством. За жареной картошкой стояла длинная очередь, и прошло три четверти часа, прежде чем она вернулась домой. Драгоценную горячую ношу она принесла за пазухой.

Едва переступив порог, Кармен поняла: случилась какая-то неприятность. Телевизор работал, но дверь в гостиную оказалась закрыта, чего никогда раньше не бывало. Кармен вошла в холл и заметила через дверь Джейка в детской спальне. Она прошла туда и увидела плачущую Мэрси, лежавшую на полу.

— Что здесь происходит? — спросила Кармен.

— Папа сошел с ума, — шмыгая носом и всхлипывая, пропищала Мэрси.

— Что значит сошел с ума? Джейк, в чем дело?

— Он поругался с Мэл, — ответил Джейк.

— Где она?

— Откуда я знаю? Выскочила из дома и убежала.

— Где твой отец?

Джейк молча указал на дверь.

Кармен пересекла гостиную и вошла в спальню. Том лежал на диване, держа в руке бутылку пива. Увидев Кармен, он улыбнулся и сел, словно ничего не произошло.

— Что здесь случилось? — поинтересовалась она.

— О чем ты?

— Дети говорят: ты поругался с Мэл.

— Я просто с ней поговорил.

— Мэрси сказала, что ты сошел с ума.

Том недовольно поморщился.

— Я лишь сделал то, о чем ты говорила — отчитал Мэл, и ей это, конечно, не понравилось.

— Что ты имеешь в виду? Что значит «ты говорила»? В конце концов, это ты ее отец.

Кармен видела, что Том сильно расстроен, хотя и пытался это скрыть.

— Ты ее ударил?

— Боже, конечно, нет!

— Но ты кричал на нее?

— Да, но мне нужно было выговорить ей. Я ее отец, и она должна понимать, что можно, а чего нельзя. Я просто сказал об этом Мэл, но она, конечно, взвилась на дыбы.

Том, несомненно, прав. С Мэл следовало серьезно поговорить.

— Куда она пошла?

— Не знаю, дуется где-нибудь, как мышь на крупу.

— А ведь уже довольно поздно.

— Ничего с ней не случится.

— Но на улице стемнело!

— Ей пятнадцать лет, Кармен. Все будет нормально.

Формально он был прав. Мэл пятнадцать лет, она практически взрослый человек — однако по сути ребенок с шилом в одном месте. Жаль, что Том вспылил. Он редко выходил из себя, но когда это случалось, то бывало внезапно и очень шумно. Кармен не любила его таким. В подобном состоянии Том внушал страх даже ей, что уж говорить о детях.

— Но Мэрси очень испугалась и расстроилась.

Том встал.

— Пойду поговорю с ними.

Кармен присела на диван. Она слышала его голос в соседней комнате. Потом они пришли в гостиную. Дети все еще были подавлены. Кармен расстелила коврик, поставила на него кетчуп, и они, рассевшись вокруг коврика по-турецки, принялись за рыбу с картошкой. Они ели руками из пластиковых тарелочек. Том весело шутил, и атмосфера мало-помалу разрядилась. К концу ужина дети уже смеялись.

Потом, когда они все уселись перед телевизором, Кармен услышала стук входной двери, однако Мэл даже не заглянула в гостиную.

— Не обращай на нее внимания, — сказал Том, но Кармен не могла так поступить.

Она прошла в детскую спальню. Мэл лежала на нижней койке двухъярусной кровати.

— Что с тобой? — спросила Кармен.

Мэл не ответила.

— Где ты была?

Девочка лишь пожала плечами.

— Что случилось?

Мэл молчала.

Кармен присела на край кровати.

— Мэл, он твой отец, — мягко заговорила она. — Иногда должен тебя воспитывать.

— Да, но не так.

— Что было не так?

Мэл повернулась спиной к Кармен, но та решила не отступать.

— Он очень тебя любит, — сказала она.

— Ты сама не понимаешь, о чем говоришь, — отозвалась Мэл, не оборачиваясь.

На следующий день Кармен уехала в Лондон утренним поездом. Том проведет еще день с детьми, а потом отвезет их домой. Поначалу это не было запланировано. Но вечером в субботу подруга написала Кармен и предложила встретиться в воскресенье. Муж Кэт, Джо, служил в полиции и часто работал по выходным. Кэт это не нравилось, особенно из-за маленького ребенка, и Кармен решила на этот раз согласиться на встречу. В конце концов, это всего лишь два часа поездом. Она пообедает с Кэт, потом вернется домой, приготовит ужин и будет ждать Тома.

Том отнесся к идее с пониманием, сказав, что Кармен вольна поступать как хочет, но она все равно чувствовала себя виноватой, прощаясь с ним в машине на привокзальной площади. Хотя, конечно, это было глупо, ведь дети успокоились. Даже Мэл, кажется, забыла, что ей надо дуться и кукситься. Стоя в очереди за билетом, Кармен почувствовала себя легко, словно гора упала с плеч.

В киоске она купила стаканчик кофе и газету и вышла на платформу. Расписание, лежавшее в их деревенском доме, устарело, и только на вокзале выяснилось, что до поезда оставалось еще сорок минут. Кармен решила поехать скоростным экспрессом до Дисса, и тогда по времени она ничего не проиграет. Довольная собой, Кармен села на скамейку, подставила лицо солнцу и слизнула шоколад из стаканчика капучино. На первой полосе газеты рассказывалось об убийстве женщины и ее детей в их собственном доме в Манчестере. Предполагаемый преступник, отец детей, был арестован. Жуткая история, и таких убийств в последнее время становится все больше. Чем можно это объяснить? Как вообще возможно такое сотворить?

Читая, Кармен боковым зрением уловила, что кто-то сел рядом с ней. Человек, устроившись на скамейке, продолжал ерзать на месте, и она, скосив глаза, посмотрела на непрошеного соседа. Он оказался молодым парнем, почти подростком, в куртке с капюшоном и черных брюках. За секунду Кармен оглядела его и решила, что сосед не опасен. Их глаза встретились, и она улыбнулась, о чем сразу же пожалела, потому что молодому человеку не терпелось пообщаться.

— Вы прямо-таки впились в газету, — произнес он таким тоном, словно она должна была не читать газету, а разговаривать с ним.

Кармен холодно улыбнулась еще раз и снова принялась читать.

— Что же там интересного? Вы просто не можете оторваться. Какая-то история? — Молодой человек тоже заглянул в газету.

Кармен не привыкла к поведению провинциалов и дружелюбие парня начало ей надоедать, однако он, кажется, и не думал отступать.

— Один человек убил жену и детей, — сказала она.

Молодой человек удивленно вскинул брови.

— За что он их убил?

Кармен пожала плечами — кто знает?

— Может, она спала с другими?

Ее раздражение прорвалось наружу.

— Вы это серьезно? Вы думаете, что если она спала с другими, то ее непременно надо было убить? Но при чем здесь дети?

— Я такого не сказал. Просто предположил: может, дело в этом, — он поерзал на месте. — Я же не утверждаю, что это правильно.

Кармен снова, на этот раз демонстративно, уткнулась в газету. Наверное, парень не был так глуп, как ей показалось, а просто не умел выражать свои мысли, но ее терпение все же не беспредельно.

Молодого человека не смутила холодность Кармен.

— Такое, однако, случается, — сказал он. — Подобный случай произошел даже здесь — несколько лет назад один мужчина убил у нас свою подружку, и люди говорили: он рассчитался с ней за измену.

Кармен, не ответив, продолжала читать.

— Но парню удалось выкрутиться. Он представил все дело как несчастный случай. Сам-то он был адвокатом из Лондона. Только поэтому и выкрутился. Мы все здесь так считаем. Наверное, у него связи с важными шишками там, наверху.

На этот раз Кармен стало интересно, и она, оторвавшись от газеты, посмотрела на соседа. Он был явно польщен.

— Да, да, это чистая правда. Тот человек и сейчас тут бывает. Понимаете, он купил дом на берегу и приезжает сюда на выходные со своими детьми. Здесь все об этом знают. У него теперь новая жена, и, мне кажется, ей следует поостеречься.

Сердце Кармен часто забилось.

— Как ее звали? — спросила она. — Ту женщину, которая умерла.

— Не знаю, но она была красавица, и имя у нее было какое-то чудное. На «З» — Зара или что-то в этом роде…

— Зена?

— Точно. Так вы тоже об этом знаете?

Кармен резко встала, невнятно пробормотав что-то насчет туалета. Она свернула газету, сунула ее под мышку, подошла к билетным кассам и спросила, где туалет. Рядом его не оказалось, и она отправилась на парковку, на другую сторону примыкавшего к вокзалу поля. Дойдя туда, она в каком-то изнеможении прислонилась к деревянному забору.

Это просто сплетни, подумала Кармен. Мне следовало лишь посмеяться над этим, сказать, кто я такая. Он бы смутился и отстал.

По полю паслись два еще не полинявших после зимы, крепких гнедых жеребца. Один из них не отрываясь смотрел на Кармен, словно ждал, что она сейчас подойдет к нему и потреплет по холке. Поле было покрыто грязью и выглядело не слишком живописно. Ей вдруг захотелось, чтобы конь подошел к ней. Хорошо бы прижаться к нему, обнять рукой за шею. Но жеребец потерял к ней интерес и отвернулся.

По радио объявили посадку на поезд Кармен. Она пересекла стоянку и вернулась на платформу, старательно обогнув парня, по-прежнему сидевшего на скамейке. Она понимала, что он следил за ней взглядом, но, не оглядываясь, подошла к хвосту поезда и вошла в вагон.

Иногда, встречаясь с новыми людьми, Кармен говорила им, что она теперь мачеха троих детей от предыдущего брака ее мужа. При этом тут же добавляла, что он развелся до знакомства с ней, чем неизменно вызывала смех собеседника.

Если же она сходилась с людьми ближе, то в какой-то момент признавалась, что это еще не вся история. У Тома была другая женщина, долгий роман с которой и разрушил его брак. Он продолжал жить с той женщиной и после развода, до знакомства с ней, с Кармен. Это была не мелкая интрижка, а нечто большее. Роман начался еще в то время, когда Том был женат. Но, в отличие от других подобных историй, когда мужчина остается в семье, Том бросил жену и детей ради той женщины.

Полгода спустя она умерла — утонула, купаясь в море, когда они отдыхали здесь, в Сент-Джуде. Ту женщину звали Зеной.

В первые же дни знакомства Тома с Кармен, более двух лет назад, он все рассказал ей о своем предыдущем романе. Поведал о том, как влюбился в ту молодую женщину, купил с ней дом, где проводил время с детьми. Но вот однажды днем Зена пошла купаться и не вернулась, а некоторое время спустя море выбросило на берег ее тело в миле от пляжа.

Никто из их знакомых никогда не говорил о Зене, да и дети о ней не вспоминали.

Но, как оказалось, есть множество людей, которые до сих пор ее не забыли.

Книга В ловушке — читать онлайн бесплатно, автор Элизабет Хиткот, ЛитПортал

В ловушке
Элизабет Хиткот

Психологический триллер (АСТ)
«Бывшая любовница моего мужа. Все твердили, что ее смерть – это результат несчастного случая. И я им верила… раньше».

Кармен вполне счастлива с Томом – преуспевающим лондонским адвокатом, отцом троих детей от первого брака. Она неплохо ладит с его детьми и не переживает из-за своего положения «новой жены». Однако тайна прошлого Тома не дает ей покоя. Что случилось с его бывшей любовницей, ради которой он ушел из семьи, – яркой красавицей Зеной, утонувшей в море во время ночного купания?

Обстоятельства ее гибели до сих пор неизвестны. Действительно ли это был несчастный случай, как утверждает полиция?

Кармен начинает в этом сомневаться. Ведь все, знавшие Зену, кажется, что-то скрывают…

Элизабет Хиткот

В ловушке

Роман

Elizabeth Heathcote

Undertow

© Elizabeth Heathcote, 2016

© Перевод. А. Н. Анваер, 2016

© Издание на русском языке AST Publishers, 2017

Глава 1

Пола зажгла в кухне свет. Был уже конец мая, но стояла отвратительная даже для Англии погода – мрачная, дождливая и холодная. Пола с удовольствием просидела бы весь день дома, но пес уже проявлял беспокойство, и его следовало вывести на прогулку. Натянув резиновые сапоги и непромокаемую куртку, она со вздохом направилась в гардеробную за шарфом.

Пробило уже двенадцать часов, но дети, будучи на каникулах, сидели в пижамах перед телевизором. Отец Полы наверху чинил проводку в спальне Чейны. Пола крикнула ему, что уходит, и, подойдя к двери, обвела взглядом гостиную.

– Я пошла гулять с собакой, – сказала она детям. – Дедушка наверху.

Дети сидели рядышком на диване, натянув одеяла на колени. Они даже не посмотрели на мать.

– Эй! – прикрикнула на них Пола.

– Тс-с! – отозвался Чарли, не отводя взгляд от экрана.

– Вы меня слышите? Я пошла с собакой…

– Мама, я все понял!

Вполголоса выругавшись, Пола закрыла дверь, беззвучно высказала все, что думала о Чарли, и принялась искать ключи среди шарфов, перчаток и школьных учебников, сваленных на столе в прихожей.

– Мама, подожди, я с тобой! – послышалось из гостиной.

В прихожую выбежала Чейна, ее младшая дочка.

– Ты тоже хочешь пойти? Но на улице дождик.

– Знаю, мамочка, но я хочу пойти с тобой.

– Ну тогда быстренько одевайся.

Чейна принялась, как младенец, карабкаться по лестнице на четвереньках. Пола с улыбкой посмотрела ей вслед, а затем, не подумав, пристегнула поводок к ошейнику собаки. Рокси тут же пришел в страшное волнение и начал прыгать вокруг хозяйки, лая и покусывая ей руки. Несколько минут ушло на то, чтобы успокоить разошедшегося пса и поторопить Чейну. Рокси никак не давал Чейне надеть сапожки и шапочку. Открывая входную дверь, Пола уже чувствовала себя измотанной.

Пес рвался с поводка и, ошалев от свежего воздуха и свободы, устремился со двора на улицу. Моросивший дождь окутал Рокси сыростью и разволновал еще больше. Всласть напрыгавшись и полаяв, Рокси кинулся в туман и исчез за углом, побежав в сторону берега.

Чейна бросилась за ним, и Пола тоже прибавила шаг, но тут вспомнила, что оставила дома мячик Рокси. На мгновение она задумалась, посмотрела вслед дочери, а потом, решив, что никакой дороги и машин здесь нет, а Чейна и пес знают каждый дюйм берега, отправилась в дом за мячиком.

Когда она вернулась, улица была пуста. Пола обогнула угол, перебежала дорожку и оглядела дома, стоявшие на набережной. Никого не увидев, она срезала путь через чей-то усыпанный гравием, украшенный колченогой скамейкой и заросший чахлой травой дворик, перепрыгнула через штакетник и выбежала на берег.

Ее шаги гулко отдавались при ходьбе по гальке пляжа. На секунду Пола остановилась, стараясь разглядеть в тумане дочь и собаку, но ничего не увидела. Стояла оглушительная тишина. Туман не давал разглядеть ничего, что находилось дальше двадцати метров.

– Чейна! – крикнула Пола и пошла вперед.

Шаги ее звучали как выстрелы в той пустоте, где она надеялась услышать голос дочери или кого-нибудь еще, увидеть что-то привычное. Полу охватила паника, которая нападала на нее всякий раз, если Чейна исчезала из поля зрения, и всякий раз она ругала себя за этот страх, когда дочь обязательно находилась.

– Чейна!

Пола сдернула с головы капюшон, чтобы лучше слышать. Влага тотчас покрыла ее лицо.

– Чейна! – Она пробежала несколько шагов. – Чейна!

Берег круто уходил вниз, от отметки прилива. Галечный берег становился круче зимой, когда прибой неистово бился о него во время частых штормов. Ноги в резиновых сапогах увязали в мелкой гальке. Пола побежала поверху, не зная, собственно, в каком направлении надо искать, но решив не спускаться на более удобный песчаный берег, обнажившийся после отлива. Двигаться внизу она могла бы быстрее, но зато сверху было видно намного дальше.

Пола прибавила шаг.

– Чейна!

Отлив продолжался, но волны – холодные зимние волны в рост ребенка – били в берег, утаскивая в море все, что попадалось под их пенистые языки. Господи, какая же она дура! Проклятый мячик!

Пола вдруг отчетливо ощутила его в руке и отчаянно сдавила. Никогда в жизни она больше не оставит свою девочку без присмотра даже на секунду.

– Чейна! Рокси!

Слева, откуда-то издалека, она услышала лай. Слава Богу… Пола прижала руку к груди. Сердце немного успокоилось, и стало легче дышать. Как все это глупо. Она побежала по гальке на собачий лай, но очень скоро выдохлась. Как они успели оказаться так далеко?

– Чейна!

Сквозь изморось Поле почудилось какое-то движение – впереди и ниже, у самой кромки берега. Да, это был ее пес – длинное тело распласталось по земле. Потом Рокси взвился в воздух и, приземлившись, снова прижался брюхом к песку. Он с чем-то играл, как делал это дома с ведром или тряпкой, ублажая этой бутафорией древний охотничий инстинкт.

Дочь она не увидела.

– Чейна!

человек Страница

Сэр Уильям Дженни 1

М, №26241

Дитя сэра Уильяма Дженни

Цитаты

  1. [S37] BP2003, том 3, стр. 4194. См. Полную информацию по этому источнику по ссылке. В дальнейшем цитируется как. [S37]

Сэр Чарльз Хасси

М, №26242

Дитя сэра Чарльза Хасси

Hon. Энн Арунделл 1

Ф, № 26243

Последняя редакция = 9 февраля 2011 г.

Индекс кровного родства = 0.59%

Цитаты

  1. [S21] LG Pine, Новое вымершее пэра 1884-1971: Содержит вымерших, неактивных, бездействующих и приостановленных пэров с родословными и оружием (Лондон, Великобритания: Heraldry Today, 1972), стр. 10. В дальнейшем цитируется как The Новое вымершее пэра.

Гилберт Генри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, первый граф Анкастер 1

М, # 26244, корп. 1 октября 1830 г., г. 24 декабря 1910 г.

Последняя редакция = 2 мая 2020 г.

Индекс кровного родства = 0.01%

Гилберт Генри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, первый граф Анкастер, родился 1 октября 1830 года на Портман-сквер, Мэрилебон, Лондон, Англия G . 1 Он был сыном Гилберта Джона Хиткота, 1-го барона Авеланда и Клементины Элизабет Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, баронессы Уиллоуи де Эресби. 1 Он женился на леди Эвелин Элизабет Гордон, дочери Чарльза Гордона, 10-го маркиза Хантли и Марии Антуанетты Пегус, 14 июля 1863 года в церкви Святого Павла, Найтсбридж, Лондон, Англия G . 1 Он умер 24 декабря 1910 года в возрасте 80 лет. 2 Похоронен 30 декабря 1910 года. 2
При рождении ему дали имя Гилберт Генри Хиткот. 1 Получил образование в школе Харроу, Харроу, Лондон, Англия G . 1 Получил образование в Тринити-колледже Кембриджского университета, Кембридж, Кембриджшир, Англия G . 1 Он занимал должность члена парламента (МП) от Бостона между 1852 и 1856 годами. 1 Он занимал должность члена парламента от Ратленда с 1856 по 1867 год. 1 Он стал 6-м баронетом Хиткотом лондонского Сити [GB, 1733] 6 сентября 1867 года. 1 Он преуспел как 2-й барон Авеланд из Aveland, co. Линкольн [Великобритания, 1856] 6 сентября 1867 года. 3 Он занимал должность заместителя лорда Великого Чемберлена с 24 января 1871 года по 22 января 1901 года. 1 4 мая 1872 года его имя было официально изменено на Гилберта Генри Хиткота. Драммонд-Уиллоуби по Королевской лицензии. 1 Он был назначен Тайным советником (ПК) в 1880 году. 1 Он стал наследником 25-го лорда Уиллоби де Эресби [E., 1313] 13 ноября 1888 года. 3 Он был назначен 1-м графом Анкастером [UK] , 22 августа 1892 г. 1

Дети Гилберта Генри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, 1-го графа Анкастера и леди Эвелин Элизабет Гордон

  • Леди Эвелин Клементина Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 b.26 августа 1864 г., г. 15 января 1924 г.
  • Леди Маргарет Мэри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 б. 23 марта 1866 г., г. 15 ноября 1956 г.
  • Гилберт Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, 2-й граф Анкастер + 1 б. 20 июля 1867 г., г. 19 сентября 1951
  • Леди Нина Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 4 б. 11 мая 1869 г., г. 5 декабря 1940 г.
  • Бригадный генерал. Достопочтенный Чарльз Стратавон Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 5 б.18 мая 1870 г., г. 15 декабря 1949 г.,
  • Lt.-Col. Достопочтенный Клод Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 5 р. 15 октября 1872 г., г. 24 февраля 1950 г.
  • Леди Сесиль Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 б. 24 июня 1874 г., г. 27 июля 1960 г.
  • Леди Элис Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 4 б. 27 июня 1876 г., г. 13 октября 1951 г.,
  • Леди Мэри Аделаида Хиткот-Драммонд + 5 b. 25 апреля 1878 г., г. 23 мая 1960 года,
  • Lt.-Cdr. Достопочтенный Питер Роберт Уиллоуби + 4 б. 2 ноября 1885 г., г. 1 ноября 1914 г.

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Doubleday, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд. , 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Глостер, Великобритания: Alan Sutton Publishing, 2000), том I, стр. 130.В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.
  2. [S2] Питер У. Хаммонд, редактор, Полная пэрство или история Палаты лордов и всех ее членов с древнейших времен, Том XIV: Дополнения и исправления (Страуд, Глостершир, Великобритания: Sutton Publishing, 1998 ), page 23. Здесь и далее цитируется как The Complete Peerage, Volume XIV.
  3. [S6] Cokayne и другие, The Complete Peerage , volume I, page 361.
  4. [S37] BP2003, том 3, стр. 4196.См. Ссылку для получения полной информации об этом источнике. В дальнейшем цитируется как. [S37]
  5. [S37] BP2003. [S37]

Леди Эвелин Элизабет Гордон 1

Ф, # 26245, корп. 22 марта 1846 г., г. 16 марта 1921 года

Леди Эвелин Элизабет Гордон родилась 22 марта 1846 года. 1 Она была дочерью Чарльза Гордона, 10-го маркиза Хантли, и Марии Антуанетты Пегус. 1,2 Она вышла замуж за Гилберта Генри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, 1-го графа Анкастера, сына Гилберта Джона Хиткота, 1-го барона Авеланда и Клементины Элизабет Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, баронессы Уиллоуи де Эресби, 14 июля 1863 года в Св.Павла, Найтсбридж, Лондон, Англия G . 1 Она умерла 16 марта 1921 года в возрасте 74 лет в Нормантон-парке, Стэмфорд, Линкольншир, Англия G . 3 Она была похоронена 21 марта 1921 года. 3
Ее имя в браке стало Хиткот-Драммонд-Уиллоуби. После замужества леди Эвелин Элизабет Гордон получила титул баронесса Уиллоби де Эресби в 1867 году. После замужества леди Эвелин Элизабет Гордон получила титул Графиня Анкастера 22 августа 1892 года.

Дети леди Эвелин Элизабет Гордон и Гилберта Генри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, 1-й граф Анкастер

  • Леди Эвелин Клементина Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 b. 26 августа 1864 г., г. 15 января 1924 г.
  • Леди Маргарет Мэри Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 б. 23 марта 1866 г., г. 15 ноября 1956 г.
  • Гилберт Хиткот-Драммонд-Уиллоуби, 2-й граф Анкастер + 1 б. 20 июля 1867 г., г.19 сентября 1951
  • Леди Нина Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 4 б. 11 мая 1869 г., г. 5 декабря 1940 г.
  • Бригадный генерал. Достопочтенный Чарльз Стратавон Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 б. 18 мая 1870 г., г. 15 декабря 1949 г.,
  • Lt.-Col. Достопочтенный Клод Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 4 р. 15 октября 1872 г., г. 24 февраля 1950 г.
  • Леди Сесиль Хиткот-Драммонд-Уиллоуби + 4 б. 24 июня 1874 г., г. 27 июля 1960 г.
  • Леди Элис Хиткот-Драммонд-Уиллоуби 4 б.27 июня 1876 г., г. 13 октября 1951 г.,
  • Леди Мэри Аделаида Хиткот-Драммонд + 4 b. 25 апреля 1878 г., г. 23 мая 1960 года,
  • Lt.-Cdr. Достопочтенный Питер Роберт Уиллоуби + 4 б. 2 ноября 1885 г., г. 1 ноября 1914 г.

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Doubleday, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд., 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Глостер, Великобритания: Alan Sutton Publishing, 2000), том I, стр. 130. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.
  2. [S37] BP2003, том 2, стр. 2014. Подробную информацию об этом источнике см. По ссылке. В дальнейшем цитируется как. [S37]
  3. [S2] Питер У. Хэммонд, редактор, Полная пэра или история Палаты лордов и всех ее членов с древнейших времен, Том XIV: Приложения и исправления (Страуд, Глостершир, U.К .: Sutton Publishing, 1998), стр. 23. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage, Volume XIV.
  4. [S37] BP2003. [S37]

Леди Элизабет Керр 1

Ф, # 26246, корп. 2 сентября 1765 г., г. 13 августа 1822 г.,

Последняя редакция = 23 мая 2011 г.

Индекс кровного родства = 0,0%

Цитаты

  1. [S37] BP2003, том 1, стр. 1168. См. Ссылку для получения полной информации об этом источнике. В дальнейшем цитируется как. [S37]

Hon. Эмили Божоле Уайт 1

Ф, # 26247, д. 18 декабря 1923 г.

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Doubleday, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд. , 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Gloucester, U.К .: Alan Sutton Publishing, 2000), том XIII, стр. 112. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.
  2. [S37] BP2003, том 3, стр. 4209. Полную информацию об этом источнике см. По ссылке. В дальнейшем цитируется как. [S37]
  3. [S34] BP1970 стр. 896. См. Подробную информацию по этому источнику по ссылке. В дальнейшем цитируется как. [S34]

Генри Уайт, первый барон Аннали из Аннали и Рэтклина 1

М, # 26248, корп.между 1789 и 1791, ум. 3 сентября 1873 г.

Генри Уайт, первый барон Аннали из Аннали и Ратклина, родился между 1789 и 1791 годами. 1 Он был сыном Люка Уайта и Элизабет де ла Мазьер. 1 Он женился на Эллен Демпстер, дочери Уильяма Сопера Демпстера и Гарриет Демпстер, 3 октября 1828 года. 1 Он умер 3 сентября 1873 года в Санбери-парке, Лондон, Англия. G . 1
Он получил звание солдата в 1811 году в 14-м Легком Драгунах. 1,2 Он сражался при осаде Бадахоса в 1812 году. 2 Он сражался в битве при Саламанке 22 июля 1812 года. 2 Он участвовал в Войнах на полуострове, где выиграл медаль с пряжками. 1,2 Он занимал должность члена парламента от графства Дублин с 1823 по 1832 год. 1 Он занимал должность члена парламента от графства Литрим с 1837 по 1847 год. 1 Он занимал должность лорда-лейтенанта графства Лонгфорд между 1841 и 1873 годами. 1 Он занимал должность члена парламента (МП) графства Дублин между 1857 и 1861 годами. 1 Он был создан 1-м бароном Аннали из Аннали и Рэтклайн, co. Лонгфорд [Великобритания] 19 августа 1863 года. 1 Он жил в Вудлендсе, графство Дублин, Ирландия G . 1

Дети Генри Уайта, 1-го барона Аннали из Аннали и Рэтклина и Эллен Демпстер

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Даблдей, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд. , 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Глостер, Великобритания: Alan Sutton Publishing, 2000), том I, стр. 162. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.
  2. [S8] BP1999, том 1, стр. 78. См. Подробную информацию об этом источнике по ссылке. В дальнейшем цитируется как. [S8]
  3. [S6] Cokayne и другие, The Complete Peerage , volume XIII, page 112.

Эллен Демпстер 1

Ф, # 26249, д. 12 мая 1868 г.

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Doubleday, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд., 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Глостер, Великобритания: Alan Sutton Publishing, 2000), том I, стр. 162. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.

Уильям Сопер Демпстер 1

М, №26250

Цитаты

  1. [S6] G.E. Кокейн; с Викари Гиббсом, Х.А. Doubleday, Джеффри Х. Уайт, Дункан Уорранд и лорд Ховард де Вальден, редакторы, The Complete Peerage of England, Scotland, Ирландия, Великобритания и Соединенное Королевство, Сохранившееся, вымершее или бездействующее, новое изд., 13 томов в 14 (1910-1959; перепечатка в 6 томах, Глостер, Великобритания: Alan Sutton Publishing, 2000), том I, стр. 162. В дальнейшем цитируется как The Complete Peerage.
  2. [S7529] WikiTree, на сайте http://www.wikitree.com/. В дальнейшем цитируется как WikiTree.

Книга гротеска «»

Резюме и анализ Книга гротеска «»

Когда Шервуд Андерсон представил издателю свою рукопись Winesburg, Огайо, , она имела другое название; он назвал ее «Книгой гротеска». Хотя издатель изменил название книги, он оставил название Введения прежним, поэтому Вайнсбург начинается с наброска, который не о Уайнсбурге или Джордже Уилларде, а о концепции гротеска.

Эскиз описывает пожилого писателя, который нанимает старого плотника, чтобы он каким-то образом приподнял его кровать, чтобы, лежа там, он мог смотреть в окно. Старый плотник рассказывает писателю о своих переживаниях во время Гражданской войны и, разговаривая, начинает плакать.Плачущий старик смехотворен, но он напоминает писателю о многих грустных людях, которых он знал при жизни. Он понимает, что все они гротески, и решает написать о них. Он объясняет их гротеск, предполагая, что каждый из них ухватился за одну истину и пытался жить по ней, но истина, которую каждый принял, стала ложью.

В этом вводном наброске Андерсон предлагает одно из объединяющих приемов книги, которой следует следовать — поскольку большинство персонажей Winesburg гротескны или искажены каким-то образом.Как и плотник, каждый, кажется, хочет рассказать кому-нибудь о себе, и каждый из них часто выбирает молодого Джорджа Уилларда, потому что он своего рода писатель (репортер городской газеты) и намеревается как можно скорее стать писателем-беллетристом. Этот набросок, как и многие другие рассказы, происходит в комнате и является символом всей книги не безопасности и тепла, а изоляции и ловушки. Однако мы замечаем, что старый писатель обеспечивает свою комнату видом, возможно, символизируя способность автора избежать собственной изоляции и увидеть больше, чем может видеть большинство людей.Интересно, что сам Андерсон поднял свою кровать, чтобы он мог смотреть на Луп в Чикаго.

Этот очерк, как и последующие истории, рассказан всеведущим автором, предположительно Андерсоном, который время от времени разговаривает с читателем. Здесь он, например, говорит, что видел «Книгу гротеска » старого автора и комментирует: «Помня ее, я смог понять многих людей и вещи, которые я никогда не мог понять раньше». Точно так же, если мы будем помнить об этой концепции гротеска, мы сможем понять множество необычных персонажей, которые Андерсон описывает в Winesburg, Ohio.

25 фактов о королеве Елизавете II

21 апреля королева Елизавета II отметит свое 93-летие — это первый из двух официальных дней рождения. Хотя о монархе, правившем дольше всех в мире, были написаны миллионы слов, мало кто знает женщину, стоящую за короной, или даже то, что влечет за собой ее повседневные обязанности. В честь Ее Величества вот некоторые вещи, которые вы могли не знать об этой королевской легенде, и о том, почему быть королевой — это хорошо.

1. Она не родилась наследницей престола.

Королева Елизавета (3-й слева, будущая королева-мать), ее дочь принцесса Елизавета (4-й слева, будущая королева Елизавета II), королева Мария (C), принцесса Маргарет (5-й слева) и король Георг VI (справа) , позируют на балконе Букингемского дворца в декабре 1945 года.

AFP, Getty Images

Первые 10 лет своей жизни принцесса Елизавета была относительно незначительной королевской семьей — ее статус был сродни сегодняшним принцессам Беатрис и Евгении Йоркским — но все изменилось со смертью ее деда, короля Георга V, в 1936 году.

Следующим в очереди на престол был дядя Елизаветы, Эдуард VIII, который отрекся от престола менее чем через год после его вступления в должность, чтобы жениться на американской светской львице по имени Уоллис Симпсон. В то время у Эдварда не было детей, поэтому его брат Альберт (отец Елизаветы) взошел на трон, взяв имя Георг VI и сделав 10-летнюю Елизавету первой в очереди, ставшей королевой.

2. Младшая сестра дала ей семейное прозвище.

Принцесс Маргарет и Елизавета в 1933 году.

AFP / Getty Images

Елизавета и Маргарет были единственными детьми королевы Елизаветы, королевы-матери и короля Георга VI, которые сказали о своих дочерях: «Лилибет — моя гордость, Маргарет — моя радость». «Лилибет», конечно же, — это Элизабет, получившая свое прозвище потому, что Маргарет, которую в семье нежно называли Марго, постоянно неправильно произносила имя своей старшей сестры.

3. Она не ходила в школу.

Принцессы Елизавета (справа) и Маргарет на вокзале Ватерлоо, Лондон, 1939 год.

Fox Photos, Архив Халтона / Getty Images

Очевидные наследники не приходят в начальную школу, как нормальные дети. Вместо этого Элизабет на занятиях дома обучали разные учителя, такие как Генри Мартен, вице-проректор Итонского колледжа (который по-прежнему предназначен только для мальчиков), а также частные уроки религии от архиепископа Кентерберийского.

4. Но формально у них с Маргарет был учитель.

марок 1937 года с изображением принцесс Елизаветы и Маргарет Роуз, кафедры коронации, Вестминстерского аббатства, тренера коронации, здания парламента, Виндзорского замка, королей Георга VI и королевы Елизаветы в ознаменование коронации короля.

Лондонский экспресс, Getty Images

То, что она не ходила в школу, не означает, что Элизабет не получила образования. Большую часть денег она получила от своей няни Мэрион Кроуфорд, которую королевская семья называла «Кроуфи». Кроуфорд в конечном итоге подвергнется остракизму со стороны королевской семьи за то, что в 1953 году он написал откровенную книгу под названием « Маленькие принцессы » без их разрешения; в книге рассказывается о переживаниях Кроуфорда с Элизабет в ее молодые годы.

5. Она хотела пойти на войну, но была слишком молода.

Королева-консорт Елизавета держит принцессу Маргарет за руку, вслед за принцессой Елизаветой в 1936 году.

Central Press, Hulton Archive / Getty Images

Когда в 1939 году разразилась Вторая мировая война, Элизабет, тогда еще будучи подростком, умоляла отца как-нибудь присоединиться к ее усилиям. Она начала с радиопередач, направленных на повышение морального духа британских детей. Во время одной из передач 14-летняя принцесса успокоила слушателей: «Я могу честно сказать вам всем, что мы, дети, дома полны бодрости и мужества.Мы стараемся сделать все, что в наших силах, чтобы помочь нашим доблестным морякам, солдатам и летчикам, и мы тоже пытаемся нести свою долю опасности и печали войны ».

6. В конце концов она участвовала во Второй мировой войне.

Принцесса Елизавета меняет шину автомобиля, когда она тренируется в качестве офицера ОВД во время Второй мировой войны в апреле 1945 года.

Central Press, Hulton Archive / Getty Images

Несмотря на риски, Элизабет в конце концов присоединилась к женской вспомогательной территориальной службе и в 1945 году, когда ей было 18 лет, выучилась на водителя грузовика и механика.

Королева Елизавета остается единственной женщиной из королевской семьи, поступившей в вооруженные силы, и в настоящее время является единственным ныне живым главой государства, официально участвовавшим во Второй мировой войне.

7. Она отпраздновала окончание войны вечеринками, как ее подданные.

Принцессы Елизаветы и Маргарет в 1947 году.

Уильям Вандерсон, Fox Photos / Getty Images

Когда тогдашний премьер-министр Уинстон Черчилль объявил об окончании войны в Европе 8 мая 1945 года, люди вышли на улицы Лондона, чтобы отпраздновать это событие, в том числе принцессы Елизавета и Маргарет.Защищенному дуэту разрешили выскользнуть из Букингемского дворца, чтобы присоединиться к гулякам по велению отца.

«Это был уникальный всплеск личной свободы, — вспоминала Маргарет Роудс, их двоюродная сестра, которая пошла с ними, — момент Золушки наоборот».

8. Она вышла замуж за своего кузена.

Тогдашние принцесса Елизавета и принц Филипп после их свадебной церемонии в ноябре 1947 года.

AFP, Getty Images

Принц Филипп, герцог Эдинбургский и королева Елизавета — троюродные братья; у обоих одни и те же прапрапрадеды: королева Виктория и принц Альберт.

9. Елизавета и ее муж знакомы с детства.

Семейный портрет в Тронном зале Букингемского дворца в день свадьбы принцессы Елизаветы (будущей королевы Елизаветы II) и Филиппа, герцога Эдинбургского, 20 ноября 1947 года.

STR / AFP / Getty Images

Филипп, сын принца Греции и Дании Эндрю и принцессы Алисы Баттенбергской, впервые встретил Елизавету, когда ей было всего 8 лет, а ему 14 лет. Оба присутствовали на свадьбе принцессы Греции Марины (двоюродной сестры принца Филиппа) и принца Джорджа. герцог Кентский (дядя Елизаветы).

Пять лет спустя пара снова встретилась, когда Георг VI привел Елизавету на экскурсию в Королевский военно-морской колледж в Дартмуте, где Филип был кадетом. В личной заметке Элизабет вспоминала, что влюбилась в молодого будущего солдата: «Мне было 13 лет, а ему 18, и он был кадетом, который должен был уйти. Он присоединился к флоту в начале войны, а я видела его только изредка, когда он был в отпуске — думаю, примерно дважды за три года », — написала она. «Затем, когда его дядя и тетя, лорд и леди Маунтбеттен, были в отъезде, он провел несколько выходных с нами в Виндзоре.«

10. Она не сказала родителям, что замужем.

Принцесса Елизавета (будущая королева Елизавета II), Филип Маунтбеттен (также герцог Эдинбургский), королева Елизавета (будущая королева-мать), король Георг VI и принцесса Маргарет позируют в Букингемском дворце 9 июля 1947 года, в день помолвки Принцесса Елизавета и Филип Маунтбеттен были официально объявлены.

AFP / Getty Images

В 1946 году Филипп сделал предложение Елизавете, когда та планировала на месяц посетить Балморал, ее королевское поместье в Шотландии.Она приняла предложение, даже не связавшись с родителями. Но когда Георг VI наконец узнал о предстоящей свадьбе, он официально одобрил бы ее только в том случае, если бы они подождали, чтобы объявить о помолвке до ее 21-го дня рождения.

Официальное публичное объявление о помолвке, наконец, было сделано почти год спустя, 9 июля 1947 года.

11. У нее очень королевское имя.

Принцесса Елизавета (слева) и ее мать, королева-консорт Елизавета, в 1951 году.

Рег Спеллер, Fox Photos / Getty Images

Она второй британский монарх по имени Елизавета, но Елизавета II не была названа в честь знаменитого потомка Генриха VIII.Имя при рождении королевы Елизаветы II — Елизавета Александра Мэри, в честь имен ее матери, Елизаветы, ее прабабушки по отцовской линии, королевы Александры, и ее бабушки по отцовской линии, королевы Марии.

12. Она должна выбрать свою фамилию.

Королева Елизавета и принц Филипп с двумя детьми, принцем Чарльзом и принцессой Анной, около 1951 года.

ВЫКЛ, AFP / Getty Images

Технически фамилия королевы — Виндзор, которую впервые выбрал Георг V в 1917 году после того, как королевская семья захотела дистанцироваться от династии Саксен-Кобург-Гота, к которой они принадлежали, за то, что в период Первая Мировая Война.

Но, чтобы отличиться от остальной королевской семьи, в 1960 году Елизавета и Филипп приняли официальную фамилию Виндзор-Маунтбеттен. (Поклонники наверняка помнят, что драма фамилий кратко обсуждалась в сериале Netflix Корона. )

13. У нее два дня рождения.

Принцесса Елизавета накануне своего 21-го дня рождения в апреле 1947 года.

AFP / Getty Images

Как и большинство британских монархов, Елизавета дважды отпраздновала свой день рождения, и причина этого кроется в соответствующей сезону пышности и обстоятельствах.

Она родилась 21 апреля 1926 года, но апрель считался слишком холодным и склонным к падению в ненастную погоду. Поэтому ее официальный день рождения, признанный государством, приходится на субботу в конце мая или в июне, поэтому празднование можно проводить в более теплые месяцы. Конкретная дата меняется из года в год в Великобритании и обычно совпадает с ежегодным военным театрализованным представлением Великобритании Trooping the Color.

14. Ее коронация транслировалась против ее воли.

Коронация королевы Елизаветы, июнь 1953 года.

AFP, Getty Images

Елизавета официально взошла на престол всего в 25 лет, когда ее отец, Георг VI, умер 6 февраля 1952 года. Елизавета была в Кении в момент его смерти и вернулась домой как королева своей страны. Как помнят поклонники The Crown , шум вокруг ее коронации был наполнен драматизмом.

Печально известная застенчивая перед камерой Элизабет, которая даже не позволяла фотографировать свою свадьбу, не хотела, чтобы это событие транслировалось по телевидению, и другие считали, что трансляция коронации среди простолюдинов разрушит традиции высшего класса, разрешающие только членам британского высшего общества, чтобы стать свидетелями этого события.Комиссия по коронации под председательством Филиппа была создана для взвешивания вариантов, и первоначально они решили разрешить использование камер только в одном районе Вестминстерского аббатства «к западу от экрана органа», прежде чем разрешить все это транслировать с одним несовершеннолетним. предостережение: не приближайте лицо Элизабет крупным планом.

15. Она заплатила за свое свадебное платье талонами на военные пайки.

Эскиз свадебного платья принцессы Елизаветы, сделанный Норманом Хартнеллом в 1947 году.

Central Press, Getty Images

Все еще не оправившись от атмосферы послевоенной строгости, Элизабет использовала продовольственные талоны и доплату в размере 200 купонов от правительства для оплаты своего свадебного платья.Но не обманывайтесь, платье было чрезвычайно элегантным; он был сделан из герцогского шелка цвета слоновой кости, инкрустирован 10 000 импортных жемчужин, на изготовление ушло шесть месяцев, и на нем был 13-футовый поезд. (На воссоздание платья для The Crown потребовалось чуть менее 40 000 долларов.)

16. Ей не нужен паспорт для путешествия.

Королева Елизавета II в Нукуалофа, Тонга, декабрь 1953 года.

STRINGER, AFP / Getty Images

Елизавета II — глава государства, который больше всего путешествует, посетив более 115 стран за время более 270 официальных государственных визитов, но у нее даже нет паспорта.Поскольку все британские паспорта официально выдаются на имя королевы, технически ей он не нужен.

17. Водительские права ей тоже не нужны.

Королева Елизавета II за рулем автомобиля, 1958 год.

Боб Хасвелл, Express / Getty Images

Это не только потому, что у нее есть флот водителей. Британия также официально выдает водительские права на имя Элизабет, поэтому не ждите, что она покажет свое удостоверение личности, когда ее остановят, когда она возьмет на себя других глав государств на своем Range Rover.

Сэр Шерард Каупер-Коулз, бывший посол Великобритании в Саудовской Аравии, рассказал The Sunday Times время, когда Елизавета возила бывшего наследного принца Саудовской Аравии Абдуллу по территории Балморала. сиденье, выключил зажигание и поехал », — сказал он. «Женщинам пока еще не разрешено водить машину в Саудовской Аравии, и Абдулла не привык к женщинам, не говоря уже о королеве».

18. Ей не нужно платить налоги (но она все равно выбирает).

ODD ANDERSEN, AFP / Getty Images

Королева Елизавета добровольно платила налоги на прибыль и прирост капитала с 1992 года, но всегда облагалась налогом на добавленную стоимость.

19. Она выжила при покушении.

Британская королева Елизавета II едет в седле лошади и отдает честь во время церемонии вручения флагов в Лондоне в 1952 году.

STRINGER, AFP / Getty Images

Во время Отряда флагов 1981 года королева возглавила королевскую процессию верхом на лошади по торговому центру в сторону Букингемского дворца, когда раздались выстрелы.17-летний парень по имени Маркус Сарджант, который был одержим убийствами таких фигур, как Джон Леннон и Джон Ф. Кеннеди, выстрелил в Элизабет. Сарджент, который написал в своем дневнике: «Я собираюсь оглушить и озадачить весь мир одним лишь оружием», к счастью, не смог купить боевые патроны в Великобритании. Он был приговорен к пяти годам тюремного заключения на основании Закона 1848 года о государственной измене, но был освобожден в октябре 1984 года.

20. Она также пережила вторжение злоумышленника в ее спальню.

Королева Елизавета II в Австралии в 1954 году.

Fox Photos, Архив Халтона / Getty Images

Спустя год после инцидента «Отряд цветных» с Элизабет произошла еще одна стычка. Но вместо Букингемского дворца на этот раз это было внутри Букингемского дворца . 9 июля 1982 года человеку по имени Майкл Фейген удалось перелезть через забор из колючей проволоки дворца, перелезть через водосточную трубу и в конце концов прокрасться в спальню королевы.

В то время как в сообщениях говорилось, что Фейген и королева долго беседовали, прежде чем он был задержан охраной дворца, Фаген сказал The Independent , что королева не осталась болтать: «Она прошла мимо меня и выбежала из комнаты. , ее маленькие босые ножки бегают по полу.«

21. Она технически владеет всеми дельфинами в Великобритании.

HMAS Vengeance, вид с вертолета, когда экипаж военно-морского флота Австралии устанавливает подпись королевы Елизаветы II на палубе в 1954 году.

Keystone, Архив Халтона / Getty Images

Кроме того, что ей принадлежат все дельфины страны, ей также принадлежат все осетровые и киты. Все еще действующий статут времен правления короля Эдуарда II в 1324 году гласит: «Также король должен иметь … китов и осетровых, пойманных в море или в другом месте в пределах королевства», что означает, что большинство водных существ технически обозначены как «королевские рыбы», «и требуются от имени Короны.

Как говорится в песне: «Правь, Британия! Британия правит волнами!»

22. У нее есть свои особые деньги, которые она может раздать бедным.

Королева Елизавета II раздает чистые деньги в 2004 году.

ФИЛ НОБЛ, AFP / Getty Images

Известная как «Чистые деньги», у королевы есть серебряные монеты — в настоящее время с изображением Елизаветы на лицевой стороне — которые вручаются пенсионерам на церемонии под названием «Чистый четверг». Королевский обычай восходит к 13 веку, когда королевская семья должна была омывать ноги и раздавать дары безденежным подданным в качестве символического жеста в честь акта, который Иисус омыл ног беднякам в Библии.Когда начался XVIII век, и мытье грязных ног людей стало неприлично для королевской семьи, этот акт был заменен денежными довольствиями, завещанными монархом.

23. Джин — ее любимый напиток.

РУССЕЛЬ МИЛЛАРД, AFP / Getty Images

Королева пьет джин, смешанный с дюбонне (крепленое вино) и ломтик лимона на камнях каждый день перед обедом. Сообщается, что она также пьет вино за обедом и каждый вечер выпивает бокал шампанского.

24.Она создала собственную породу собак.

Королева Елизавета со своей собакой Сьюзен, около 1959 года.

AFP, Getty Images

У Элизабет есть известная общепризнанная любовь к Коргису (во время ее правления ей принадлежало более 30 из них; ее последняя, ​​Уиллоу, скончалась в 2018 году), но как насчет Доргиса? В настоящее время она владеет двумя Дорги (Кэнди и Вулкан), помесью, которую она создала, когда один из ее Корги повязался с таксой по имени Пипкин, принадлежавшей принцессе Маргарет.

25.Она в социальных сетях… вроде.

Королева Елизавета II посещает канадскую фабрику Blackberry в 2010 году.

Джон Стиллвелл, Pool / Getty Images

Мне приятно открывать сегодня выставку «Век информации» в @ScienceMuseum, и я надеюсь, что людям понравится ее посещать. Элизабет Р.

— Королевская семья (@RoyalFamily) 24 октября 2014 г.

Королева присоединилась к Twitter в июле 2009 года под ником @RoyalFamily и отправила первый твит сама, но с тех пор лично не обслуживала страницу (для этого у нее есть команда цифровых коммуникаций).Она также находится в Facebook (и нет, вы не можете тыкать в Королевскую семью), и в марте 2019 года королева опубликовала свой первый пост в Instagram в аккаунте семьи.

Эта история была первоначально опубликована в 2017 году.

Книга фактов «Приключения Гекльберри Финна»

На первый взгляд, книга Марка Твена « Приключения Гекльберри Финна » представляет собой прямую историю о мальчике и беглом рабе, плывущих по реке Миссисипи.Но по сути, книга, которая была опубликована в США 18 февраля 1885 года, представляет собой подрывное противостояние рабству и расизму. Она остается одной из самых любимых и самых запрещенных книг в американской истории.

1. Гекльберри Финн впервые появляется в Tom Sawyer.

Приключения Гекльберри Финна является продолжением Тома Сойера , романа Твена о его детстве в Ганнибале, штат Миссури. Гек — «малолетний изгой деревни» и «сын городского пьяницы» Папа Финна.Он носит разорванную взрослую одежду и спит в дверных проемах и в пустых бочках. Несмотря на это, другие дети «хотели, чтобы они осмелились быть похожими на него». Гек также появляется в Том Сойер, Детектив, и Том Сойер за границей.

2. Гекльберри Финн может быть основан на друге детства Марка Твена.

Твен однажды сказал, что Гек основан на Томе Бланкеншипе, друге детства, чей отец, Вудсон Бланкеншип, был плохим пьяницей и вероятной моделью для Папа Финна. «В Гекльберри Финн я нарисовал Тома Бланкеншипа в точности таким, каким он был», — написал Твен в «Автобиографии Марка Твена , Том 1: Полное и авторитетное издание ».«Он был невежественным, немытым, недостаточно накормленным; но у него было такое же доброе сердце, как и у любого мальчика ». Однако Твен, возможно, преувеличивает здесь. В 1885 году, когда газета Minneapolis Tribune спросила, на ком был основан Гек, Твен сказал, что это не один человек:« Я не мог указать вам на мальчика в кучу, но все же его история — это то, что я называю правдой ».

3. Марку Твену понадобилось семь лет, чтобы написать Приключения Гекльберри Финна .

Huckleberry Finn был записан двумя короткими паузами.Первый был в 1876 году, когда Твен написал 400 страниц, которые, как он сказал своему другу, ему понравились «только сносно, насколько мне известно, и, возможно, он может отложить рукопись в класс или сжечь». Он перестал работать над ним на несколько лет, чтобы написать Принц и нищий и Жизнь на Миссисипи . В 1882 году Твен совершил поездку на пароходе по Миссисипи из Нового Орлеана в Миннесоту с остановкой в ​​Ганнибале, штат Миссури. Должно быть, это его вдохновило, потому что он нырнул в завершение Huckleberry Finn .

«Я написал восемь или девятьсот страниц рукописи за такой короткий промежуток времени, что не могу назвать количество дней, — писал Твен в августе 1883 года. — Я сам не должен верить в это и, конечно, не мог». не ожидаю, что вы этого сделаете. Книга издана в 1884 году.

4. Как и Гекльберри Финн, взгляд Марка Твена на рабство изменился.

Гек, выросший на Юге до Гражданской войны, не только принимает рабство, но и считает, что помогать Джиму бежать — грех. Моральный апогей романа — это когда Гек обсуждает, послать ли хозяину Джима письмо с подробным описанием его местонахождения.Наконец Гек говорит: «Хорошо, тогда я пойду к черту», ​​и разрывает письмо.

В детстве Твен не подвергал сомнению институт рабства. Мало того, что штат Миссури был рабовладельческим, у его дяди было 20 рабов. В «Автобиографии Марка Твена , том 1», Твен написал: «Я отчетливо помню, как однажды увидел дюжину черных мужчин и женщин, прикованных друг к другу цепями и лежащих группой на тротуаре в ожидании отправки на южный невольничий рынок. Это были самые грустные лица, которые я когда-либо видел.В какой-то момент отношение Твена изменилось, и он женился на семье аболиционистов. Его тесть, Джервис Лэнгдон, был «проводником» на Подземной железной дороге и помог Фредерику Дугласу сбежать из рабства.

5. Приключения Гекльберри Финна Эммелин Грейнджерфорд из — пародия на викторианского поэта.

Гекльберри Финн пародирует приключенческие романы, политику, религию, Хэтфилдов и МакКоев и даже монолог Гамлета. Но самым запоминающимся может быть персонаж Эммелин Грейнджерфорд, 15-летнего поэта.Эммелин — пародия на Джулию А. Мур, «сладкую певицу Мичигана», написавшую плохие стихи о смерти. Как и Эммелин, по словам Гека: «Каждый раз, когда умирал мужчина, или женщина, или ребенок, она была под рукой со своей« данью », прежде чем он остыл. Она назвала их данью уважения ». Наряду с плохой поэзией Эммелин рисует «мелками» драматические сюжеты, например, девушку, «плачущую в платок» над мертвой птицей с подписью: «Увы, я никогда не услышу твоего сладкого щебетания».

6.Многие считают Приключения Гекльберри Финна первым настоящим «американским» романом.

«Вся современная американская литература происходит из одной книги Марка Твена под названием« Гекльберри Финн », — писал Эрнест Хемингуэй в книге« Зеленые холмы Африки ». «Раньше ничего не было. С тех пор не было ничего лучше ». Хотя это утверждение игнорирует великие произведения, такие как Moby-Dick и The Scarlet Letter , Huckleberry Finn примечателен тем, что это был первый роман, написанный на американском языке.Гек говорит на диалекте, используя такие фразы, как «все равно» или «не время проявлять сантименты». Поскольку большинство писателей того времени все еще подражали европейской литературе, то, как на самом деле говорили американцы, казалось революционным. Это был ясный, четкий и живой язык, который изменил способ письма американцев.

7. Многие люди считают конец Приключения Гекльберри Финна чем-то вроде отговорки.

Основная критика Гекльберри Финна заключается в том, что книга начинает терпеть неудачу, когда Том Сойер входит в роман.До этого момента Гек и Джим связывали дружбу, связанную с их взаимным бедствием, когда они бежали из дома. Мы считаем, что Гек заботится о Джиме и научился видеть его человечность. Но когда в романе появляется Том Сойер, Гек меняется. Он становится пассивным и, кажется, его даже не волнует, когда Джима схватили. Что еще хуже, оказывается, что владелец Джима уже освободил его, а жестокий отец Гека мертв. По сути, Гек и Джим убегали ни от чего. Многие критики, в том числе американская писательница Джейн Смайли, полагают, что, ударившись по счастливому концу, Твен проигнорировал сложные вопросы, которые поднимает его книга.

8. Приключения Гекльберри Финна часто забанен.

Гекльберри Финн впервые был запрещен в Конкорде, штат Массачусетс, в 1885 году («мусор и пригоден только для трущоб») и продолжает оставаться одной из самых сложных книг. Возражения обычно возникают из-за n-слова, которое встречается в книге более 200 раз. Другие говорят, что изображение афроамериканцев стереотипно, нечувствительно к расовой принадлежности или расистски. В 2011 году Стивен Рейлтон, профессор Университета Вирджинии, опубликовал версию книги, в которой это оскорбительное слово было заменено словом slave .Вскоре появился The Hipster Huckleberry Finn , где слово было заменено на hipster . В описании книги говорится: «Приключения Гекльберри Финна теперь не являются ни оскорбительными, ни непривлекательными».

9. Твен имел некоторые мысли о цензуре Приключения Гекльберри Финна .

В 1905 году Бруклинская публичная библиотека убрала с полок Huckleberry Finn и Tom Sawyer , потому что, как написал Твену библиотекарь, Гек — «лживый мальчик, который сказал« пот », хотя ему следовало бы сказать« пот ».'»Вот ответ Твена:

ДОРОГОЙ СЭР: Меня очень беспокоит то, что вы говорите. Я написал «Тома Сойера и Гека Финна» исключительно для взрослых, и меня всегда огорчает, когда я обнаруживаю, что мальчикам и девочкам разрешили к ним доступ. Ум, который загрязняется в юности, уже никогда не будет очищен; Я знаю это на собственном опыте и по сей день питаю неутолимую горечь по отношению к неверным хранителям моей юной жизни, которые не только разрешили, но и заставили меня прочитать Библию до того, как мне исполнилось 15 лет.Никто не может сделать этого и когда-либо снова вдохнуть чистое сладкое дыхание по эту сторону могилы. Спросите эту девушку — она ​​вам так скажет. Честно говоря, я хотел бы сказать несколько смягчающих слов в защиту характера Гека, раз уж вы этого хотите, но на самом деле, по моему мнению, это не лучше, чем у Соломона, Давида, Сатаны и всего остального священного братства. Если в Детском отделе есть Библия в полном объеме, не могли бы вы помочь этой молодой женщине избавить Гека и Тома от этого сомнительного общения?

С уважением, С.Л. Клеменс

10. Рисунок пениса почти испортил Приключения Гекльберри Финна .

Твен, владелец собственной типографии, нанял 23-летнего Э. В. Кембла для иллюстрации первого издания книги Huckleberry Finn . Сразу после того, как книга пошла в печать, кто-то — неизвестно, кто — добавил пенис к иллюстрации дяди Сайласа. На гравюре дядя Сайлас разговаривает с Геком и тетей Салли, в то время как грубый пенис выпирает из его штанов.

По словам коммерческого директора Твена Чарльза Вебстера, 250 книг были разосланы до того, как ошибка была обнаружена.Их отозвали, а публикацию отложили для переиздания. По словам Вебстера, если бы был разослан полный тираж, «доверие Твена к порядочности и нравственности было бы разрушено». Вы можете просмотреть оригинальные иллюстрации Кембла здесь.

Урок английского о королеве Елизавете II

УРОК КОРОЛЕВЫ ЕЛИЗАВЕТЫ II

Попробуйте онлайн-викторину, чтение, аудирование и упражнения по грамматике, правописанию и лексике для этого урока на Queen Elizabeth .Нажмите на ссылки выше или просмотрите действия под этой статьей:


Ваш браузер не поддерживает этот аудиоплеер.

ПРОЧИТАТЬ

Королева Елизавета II хорошо известна во всем мире. Она королева шестнадцати стран, но живет в Великобритании. Ее предки правили Великобританией более тысячи лет. Она обладает огромной властью над своими 129 миллионами подданных, но редко вмешивается в политику. Она трудолюбивая королева, которая за шесть десятилетий адаптировалась к изменениям в мире.

У Елизаветы много других должностей, помимо монархии. Она является главой Содружества (объединение 16 стран), верховным губернатором англиканской церкви, главнокомандующим Фиджи и главой многих частей вооруженных сил Великобритании. Она вышла замуж за греческого принца в 1947 году. Ее муж известен как герцог Эдинбургский.

Елизавета родилась в Лондоне в 1926 году. Она была третьей в очереди на престол и никогда не думала, что станет королевой.Она была на сафари в Кении, когда получила известие, что ее отец умер, и она стала новой королевой. Она была коронована в 1953 году и вскоре после церемонии отправилась в шестимесячное кругосветное путешествие, чтобы навестить свой народ.

Елизавета всегда очень серьезно относилась к своему положению королевы. Она никогда не давала интервью для прессы, и никто не знает ее политических взглядов. На протяжении всей своей рабочей жизни она была непревзойденным профессионалом. Даже ее платье осталось консервативным. Она известна своими однотонными пальто.Она продолжает посещать многие культурные мероприятия в рамках своей общественной роли.

242 слова

Источники: http://www.wikipedia.org/ и различные биографии.

МОЯ КНИГА


ПОСМОТРЕТЬ ОБРАЗЕЦ

Отправьте этот урок друзьям и учителям. Щелкните значок @ ниже.

SYNONYM MATCH

Сопоставьте слова из статьи слева с их синонимами справа. Ваши ответы такие же, как у других студентов?

Пункты 1 и 2

1.

по

а.

лидер

2

управлял

г.

скорректировано

3.

адаптировано

г.

линейка

4.

помимо

г.

около

5.

монарх

e.

было у власти

6.

голова

ф.

кроме


Пункты 3 и 4

7.

ожидается

г.

идеально

8.

получил

ч.

отзывов

9.

тур

и.

роль

10.

позиция

Дж.

предполагается

11

просмотры

к

поездка

12

окончательный

л

получил

ФРАЗОВЫЙ МАТЧ

Сопоставьте следующие фразы из статьи:

1.

Королева Елизавета II хорошо известна

а.

ее политические взгляды

2

Ее предки правили Великобританией

г.

политика

3.

редко связывается с

г.

как герцог Эдинбургский

4.

У Елизаветы много других должностей

г.

профессиональный

5.

Известен муж

e.

в гости к ее людям

6.

Она была третьей в

ф.

по всему миру

7.

она отправилась в шестимесячное мировое турне

г.

одноцветное пальто

8.

никто не знает

ч.

более тысячи лет

9.

Она была лучшей

и.

помимо того, что он монарх

10.

Она известна

Дж.

линия на престол

ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ

Королева Елизавета II ____________________ мир.Она королева шестнадцати стран, но живет в Великобритании. ____________________ над Великобританией более тысячи лет. У нее ____________________ ее 129 миллионов подданных, но она редко занимается политикой. Она трудолюбивая королева, приспособившаяся к миру ____________________.

У Елизаветы много других ____________________ монархов. Она является главой Содружества (собрание 16 стран), верховным губернатором англиканской церкви, главнокомандующим Фиджи и ____________________ вооруженных сил Великобритании.Она вышла замуж за греческого принца в 1947 году. Ее ____________________ герцог Эдинбургский.

Елизавета родилась в Лондоне в 1926 году. Она была ____________________ престолом и ____________________ стала королевой. Она была на сафари в Кении, когда ____________________ умер ее отец, и она стала новой королевой. Она была коронована в 1953 году и вскоре после церемонии ____________________ мировое турне с целью навестить свой народ.

Елизавета всегда занимала положение королевы ____________________.Она никогда не давала интервью для прессы, и никто ____________________. Она ____________________ на протяжении всей своей трудовой жизни. Даже ее платье осталось консервативным. Она известна своими однотонными пальто. Она продолжает ____________________ мероприятия в рамках своей общественной роли.

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ СЛОВО

Удалите неправильное слово в каждой из пар курсивом :

Королева Елизавета II хорошо известна / известна во всем мире.Она королева шестнадцати стран, но живет / живет в Великобритании. Ее предки имели правителей / правителей Великобритании более тысячи лет. Она обладает огромной властью над своими 129 миллионами подданных, но редко / редко вовлекаются в политику. Она трудолюбивая королева, которая за шесть десятилетий адаптировалась к изменениям в мире.

Елизавета имеет много других / других позиций рядом / помимо , являющегося монархом.Она является главой Содружества ( сбор / сбор из 16 стран), верховным губернатором англиканской церкви, главнокомандующим Фиджи и главой многих частей вооруженных сил Великобритании. Она вышла замуж за греческого принца в 1947 году. Ее муж известен / знает как герцога Эдинбургского.

Елизавета родилась в Лондоне в 1926 году. Она была третьей в строке от / до трона и никогда не ожидала, что / до станет королевой. Ей было на сафари в Кении, когда она получила известие, что ее отец умер, и она стала новой королевой.Она была коронована в 1953 году и вскоре после церемонии отправилась в / на в шестимесячное кругосветное путешествие, чтобы навестить свой народ.

Елизавета всегда относилась к своему положению была / как королева чрезвычайно серьезно. Она никогда не давала интервью прессе / прессе , и никто не знает ее политических взглядов. На протяжении всей своей рабочей жизни она была непревзойденным профессионалом. Даже ее платье / платья остались консервативными. Она известна своими однотонными пальто.Она продолжает посещать многие культурные мероприятия в рамках с / из своей общественной роли.

ПРОПИСАНИЕ

Подчеркнутые смешанные слова взяты из текста. Напишите их правильно.

Пункт 1

1.

колодец известно во всем мире

2.

У ее предков дулеров над Великобританией

3.

Она держит огромную веревку

4.

lyraer занимается политикой


Пункт 2

5.

многие другие должности десиб монарх

6.

сборник 16 нноция

7.

UK aerdm сил

8.

Ее Husdban известен как герцог Эдинбургский


Пункт 3

9.

никогда deepetxc чтобы стать королевой

10.

Она была на авиалайнерах в Кении

11.

она eevierdc новости о смерти отца

12.

после enyromec


Пункт 4

13.

люксметр серьезно

14.

Она никогда не давала psers интервью

15.

ialtuetm профессиональный

16.

Даже ее esrsd остался консервативным

НАЗАД ВМЕСТЕ

Пронумеруйте эти строки в правильном порядке.

()

новая королева. Ее короновали в 1953 году, и вскоре после церемонии она

.

()

стать королевой. Она была на сафари в Кении, когда получила известие, что ее отец умер, и ей было

лет.

()

интервью, и никто не знает ее политических взглядов.На протяжении

года она была непревзойденным профессионалом.

()

из 16 стран), верховный губернатор англиканской церкви, глава Фиджи и глава многих частей вооруженных сил Великобритании. Она вышла замуж за

()

адаптировался к мировым изменениям за шесть десятилетий.

()

власть над ее 129 миллионами подданных, но редко вмешивается в политику. Она трудолюбивая королева, которая

()

отправилась в шестимесячное кругосветное путешествие, чтобы навестить свой народ.

()

пальто однотонного цвета.Она продолжает посещать многие культурные мероприятия в рамках своей общественной роли.

()

У Елизаветы много других должностей, помимо монархии. Она — глава Содружества (коллекция

).

()

срок службы. Даже ее платье осталось консервативным.Она известна своим

()

Елизавета родилась в Лондоне в 1926 году. Она была третьей в очереди на престол и никогда не ожидала, что она станет

.

( 1 )

Королева Елизавета II хорошо известна во всем мире. Она королева шестнадцати стран, но

()

Елизавета всегда очень серьезно относилась к своему положению королевы.Она никогда не давала прессу

()

— греческий принц в 1947 году. Ее муж известен как герцог Эдинбургский.

()

проживает в Великобритании. Ее предки правили Великобританией более тысячи лет. Она держит огромные

ЗАКРЫТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Вместе с партнером расставьте слова в правильном порядке.

1.

всемирно известная королева Елизавета на протяжении II —

2.

за тысячу лет в Великобритании за

правил

3.

редко вовлекается в политику с

4.

Елизавета, кроме многих других монархов

5.

как ее муж герцог известен из Эдинбурга

6.

линия на третьей была Она престол до

7.

сафари на она была Кения в

8.

дала прессе Она никогда не давала интервью

9.

ultimate the been has she professional

10.

известна своей цветной пальто Она однотонная

ОБСУЖДЕНИЕ КОРОЛЕВЫ ЕЛИЗАВЕТЫ II (Напишите свои вопросы)

ВОПРОСЫ СТУДЕНТА A (Не показывайте их студенту B)

1.

Что вы знаете о королеве Елизавете II?

2.

Хотели бы вы встретиться с королевой Елизаветой II?

3.

Что вы хотели бы знать о королеве Елизавете II и почему?

4.

___________________________________________________

5.

___________________________________________________

6.

___________________________________________________

7.

___________________________________________________

8.

___________________________________________________

————————————

ВОПРОСЫ УЧАЩИХСЯ B (Не показывайте их ученику A)

1.

Что вы узнали из этого текста о королеве Елизавете II?

2.

Какие вопросы вы хотели бы задать королеве Елизавете II?

3.

Что бы она ответила на эти вопросы?

4.

___________________________________________________

5.

___________________________________________________

6.

___________________________________________________

7.

___________________________________________________

8.

___________________________________________________

ИССЛЕДОВАНИЕ КОРОЛЕВЫ ЕЛИЗАВЕТЫ II

Напишите в таблице пять вопросов о королеве Елизавете II.Делайте это парами / группами. Каждый студент должен написать вопросы на собственном листе бумаги.

Без вашего партнера возьмите интервью у других студентов. Запишите их ответы.

СТУДЕНТ 1

_____________

СТУДЕНТ 2

_____________

СТУДЕНТ 3

_____________

В.1.

Q.2.

Q.3.

В.4.

Q.5.

Вернитесь к своему первоначальному партнеру (-ам), поделитесь и расскажите о том, что вы узнали.Сделайте мини-презентации для других групп о своих выводах.

ПИСЬМО

Напишите о королеве Елизавете II за 10 минут. Покажите партнеру свою бумагу. Подправляйте работу друг друга.

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

ДОМАШНИЕ РАБОТЫ

1.РАСШИРЕНИЕ СЛОВА: Выберите несколько слов из текста. Используйте словарь или поле поиска Google (или другую поисковую систему), чтобы создать больше ассоциаций / сочетаний каждого слова.

2. ИНТЕРНЕТ: Поищите в Интернете дополнительную информацию о королеве Елизавете. Обсудите то, что вы обнаружите, со своим партнером (-ами) на следующем уроке.

3. ПОСТЕР КОРОЛЕВЫ Елизаветы II: Сделайте плакат, показывающий различные этапы жизни королевы Елизаветы II.Покажите свой плакат одноклассникам на следующем уроке. Вы все узнали похожие вещи?

4. СТАТЬЯ В ЖУРНАЛЕ: Напишите статью в журнале о королеве Елизавете II. Включите с ней воображаемое интервью. Напишите о том, чем она занимается каждый день и о чем думает.

Прочтите, что вы написали своим одноклассникам на следующем уроке. Дайте друг другу отзывы о ваших статьях.

5. ПИСЬМО: Написать письмо королеве Елизавете II. Задайте ей три вопроса о ее жизни.Дайте ей три предложения о том, что ей следует делать в будущем. Прочтите свое письмо партнеру (-ам) на следующем уроке. Ваш партнер (ы) «эксперт королевы Елизаветы II» постарается ответить на ваши вопросы.

ОТВЕТОВ

SYNONYM MATCH:

Пункты 1 и 2

1.

по

а.

около

2

управлял

г.

было у власти

3.

адаптировано

г.

скорректировано

4.

помимо

г.

кроме

5.

монарх

e.

линейка

6.

голова

ф.

лидер


Пункты 3 и 4

7.

ожидается

г.

предполагается

8.

получил

ч.

получил

9.

тур

и.

поездка

10.

позиция

Дж.

роль

11

просмотры

к

отзывов

12

окончательный

л

идеально

ФРАЗОВЫЙ МАТЧ:

1.

Королева Елизавета II хорошо известна

а.

по всему миру

2

Ее предки правили Великобританией

г.

более тысячи лет

3.

редко связывается с

г.

политика

4.

У Елизаветы много других должностей

г.

помимо того, что он монарх

5.

Известен муж

e.

как герцог Эдинбургский

6.

Она была третьей в

ф.

линия на престол

7.

она отправилась в шестимесячное мировое турне

г.

в гости к ее людям

8.

никто не знает

ч.

ее политические взгляды

9.

Она была лучшей

и.

профессиональный

10.

Она известна

Дж.

одноцветное пальто

ВСЕ ДРУГИЕ УПРАЖНЕНИЯ:

Проверьте свои ответы в разделе «ЧТЕНИЕ / КЛЕНТА» вверху этой страницы.

ПОМОЩЬ ПОДДЕРЖКА ЭТОГО ВЕБ-САЙТА

  • Рекомендуйте сайт в блогах, Twitter, Facebook, форумах и других сайтах.
  • Расскажите об этом друзьям.
  • Ссылка на этот сайт.
  • Подумайте о покупке моей книги «1000 идей и занятий».

ДРУГИЕ ВЕБ-САЙТЫ SEAN BANVILLE

У меня также есть тысячи других уроков на других моих сайтах.



Елизавета II, Елизавета I, королева Виктория

Елизавета 2 — королева Великобритании.Она родилась в Виндзоре 21 апреля 1926 года. Ее полное имя — Элизабет-Мэри-Александр Виндзор. Ее питомца зовут Лилибет. Она получила домашнее образование, родители научили ее читать и писать. Она знала иностранные языки. Елизавета выступила с речью по радио в 1940 году. Ее научили водить машину. Она вышла замуж за принца Филиппа в 1947 году. Ее первый сын принц Чарльз родился в 1948 году. Она взошла на престол в 1952 году. Елизавета была коронована в Вестминстерском аббатстве 2 июня 1953 года.

Теперь она играет важную роль в стране.Она много путешествует. У королевы четверо детей: принц Чарльз, принцесса Анна, принц Эндрю и принц Эдуард. У нее пять официальных резиденций в Великобритании; Среди них Букингемский дворец и Виндзор.

Я хотел бы поговорить о Елизавете 1 и королеве Виктории. Елизавета I взошла на престол в 1558 году. Она обладала многими отцовскими качествами, включая здравый смысл и силу характера. Как и он, она понимала людей. Она любила охоту и танцы. Она много путешествовала по стране.Она хотела знать свой народ и быть известна им. Солдаты и матросы восхищались ее мужеством. В университетах были удивлены ее склонностью, поскольку она говорила на латыни, греческом и нескольких современных языках. Ей нравилось шутить. Во время своего правления королева Елизавета решила свою первую проблему — Церковь. Англиканская церковь при Елизавете следовала среднему курсу. Большинство людей в Великобритании хотели того, что дал им ее отец Генрих 8: реформированной католической церкви, которая использовала английский язык и была свободна от иностранного влияния.И они получили то, что хотели. Следующая задача Елизаветы заключалась в том, чтобы держать своих врагов в секрете, пока ее страна не станет достаточно сильной, чтобы защитить себя. Наибольшая опасность пришла из Испании. В июле 1588 года в Ла-Манш прибыла испанская армада из 130 испанских кораблей. Английские корабли были быстрее медленной Армады. Английские пушки могли стрелять дальше. После битвы менее половины гордой Армады вернулись в свои порты. Это поражение Испании было очень важным для Англии, хотя некоторые говорили, что испанская армада потерпела поражение скорее из-за плохой погоды, чем из-за английских пушек.

Во время правления Елизаветы Англия отправляла своих исследователей в разные страны. Они пытались найти быстрый путь в Индию вокруг севера России. В результате они приехали в Архангельск, были встречены в Москве и открыли новую торговлю с Россией. Англия хотела найти пустующие земли, на которых она могла бы создать свои собственные колонии. Правление королевы Елизаветы также было известно развитием искусства и театра. Элизабет сама была хорошим музыкантом. Английская музыка тогда была одной из лучших в Европе. Многие великие люди, которые занимались поэзией, были известны и драматургии.Пьесы Уильяма Шекспира были написаны в годы ее правления.

Королева Виктория была сильной королевой. Ее памятник вы можете увидеть перед Букингемским дворцом. Королева Виктория взошла на престол в 1837 году и правила до самой своей смерти в 1901 году. Она правила в течение самого длительного периода в истории Англии — 64 года! Виктория вышла замуж за немца принца Альберта, но он умер в возрасте 42 лет в 1861 году. Это стало большой трагедией для королевы Виктории. Она уехала из Лондона и никогда не жила в городе, где была так счастлива со своим мужем и девятью детьми (пятью дочерьми и четырьмя сыновьями).Но в Лондоне есть места, которые напоминают нам об их любви. Один из них — Королевский Альберт-холл — очень большой концертный зал, где лучшие музыканты мира исполняют классическую музыку. Перед Альберт-холлом стоит памятник принцу Альберту, построенный королевой Викторией. Еще одно место — это музей Виктории и Альберта (V&A) с его богатыми коллекциями картин и других произведений искусства.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *