Кто придумал чеширского кота безумного шляпника: кто придумал Чеширского Кота безумного шляпнока и мартовского зайца ​

Содержание

кто придумал Чеширского Кота безумного шляпнока и мартовского зайца ​

вот и 4ч самая последняя ​

01:3800:00рослушай текст.Определи, в какой части текста сформулирована основная мысль.вступление (На нашей планете разделяют четыре времени года — осе … нь, зиму, весну, и лето)основная часть (…Весной крестьяне садят картофель, бросают в землю семена моркови, свеклы, репыбрюквы…)заключение (Каждое время года прекрасно и удивительно по-своему. Нет ничего более постоянного, исмена времен года)ПроверитьА- Назад​

вот 3 ч . от того вопроса. скоро 4ч​

2. Спишите третье предложение, в котором говорится, какиетруды принадлежат А. Н. Гвоздеву. Подчеркните обобща-ющее слово, составьте схему однородных ч … ленов предло-Жения.​

вот 2ч. подождите. 3ч​

помогите пожалуйста А. Придумай заглавие и напиши.Б. Ответь кратко, какое экстремальное погодное явление описывает автор?В. Определи и запиши основную … мысль текстаГ. Выпиши из текста все наречия, поставь к ним вопрос.Гроза ширилась и наступала на лес. Мы взволнованно переглянулись. Большущая туча, долго висевшая у самого горизонта, неожиданно оказалась прямо над нами. Вот блеснула огненная нить, и густой смешанный лес мгновенно озарился зловещим светом кроваво-красного пламени. Обиженно пророкотал гром, и по листьям забарабанили капли дождя.Чтобы как следует узнать и прочувствовать грозу, надо хотя бы раз в жизни повстречаться с ней в лесной чаще. Дождь хлынул бешеными, неукротимыми потоками. Молнии, вспыхивая серебряными отблесками, ослепляли. Спрятаться было совершенно негде. Нас окружали непроходимые заросли, затопленные водой, и крупные листья, обвешанные маслянистыми каплями. Мы были путниками, вымокшими до нитки, ничем не защищёнными от дождя.Но вот небо медленно очистилось от туч, погода прояснилась, дружелюбно засияло солнце. Мы пошли быстрее по скользкой от воды тропинке, ведущей к знакомой проезжей дороге.​

вот 1ч. от того вопроса сейчас я ещё зделаю​

Синтаксический разбор предложения кистями

ЗАДАНИЕ1: Найдите нарушения и исправьте их. 1) Глаза у собачки прорезались недавно, и один глаз у него был больше другого. 2) Девочка выпила стакан сл … адкого чаю. 3) Студент сел, доволен своим ответом. 4) Я обоими руками проголосую за это предложение. 5) Положь дневник в портфель. 6) «Нельзя быть такой попрошайкой,»- говорила я брату 7) Менее правильнее решена вторая задача контрольной работы.

1те текст.Одним из последствий глобального потепления являютсяэкстремальные погодные явленияаномальная жара,аномальный холод, продолжительные проливны … е дожди, за-суха и другие явления. Так, аномальная жарав России летом 2010 года считается однимиз самых ярких примеров экстремальныхпогодных явлений.аномальный​

Безумный Шляпник (Болванщик) — биография персонажа, цитаты и прототип

История персонажа

Английский математик и писатель Льюис Кэрролл придумал персонажа по имени Безумный Шляпник, работая над сказкой «Приключения Алисы в Стране чудес». В некоторых вариантах перевода герой получил имя Болванщик, но чаще его называют привычным аудитории прозвищем.

Чтобы понять, что персонаж не от мира сего, необязательно вчитываться в пояснения Чеширского кота и разбираться в философствованиях героев на темы безумия. Его поведение странно и оправдывает имя. В полном загадок произведении Кэрролла герой находит себе уютное место в повествовании и становится самостоятельным персонажем в веренице невероятных героев.

Льюис Кэрролл – обладатель незаурядной фантазии, позволившей совместить любовь к математике и талант писателя. В литературе автор реализовал себя в фантастическом жанре. Помимо «Алисы в Стране чудес» он написал книги «Алиса в Зазеркалье», «Логическая игра» и «Математические курьезы».

Безумный Шляпник и Алиса

Сказка об Алисе, попавшей в Страну чудес, – не просто фантастическая история, а продуманная цепочка ребусов и головоломок. Математик, любивший метафоры и загадки, наполнил символичными изображениями свои произведения.

История создания

Безумный Шляпник стал персонажем, чей образ эксплуатируется в современных сюжетах и легендах. Впервые зритель видит героя в сцене чаепития в книге «Алиса в Стране чудес». В мире Зазеркалья Кэрролл выводит нового персонажа – Болванса Чика, похожего на использованного ранее героя. Он также предстает перед публикой в седьмой главе книги.

Прототип Шляпника, по легенде, – продавец мебели Теофил Картер, непредсказуемый и эксцентричный герой, который носил прозвище Безумный Шляпник. Он, во-первых, всегда носил шляпу, а во-вторых – придумывал сумасшедшие штуки вроде кровати-будильника, сбрасывающей спящего на пол.

Роджер Крэбб тоже мог стать прообразом героя. Это солдат, поступивший на службу в 1642 году и получивший контузию в атаке на шотландцев. Удар повлиял на разум, и после увольнения ставший шляпником служивый не раз удивлял окружающих своим поведением.

У Шляпника симптомы отравления ртутью

Загадка Безумного Шляпника кроется еще и в том, что его характер является визуальным воплощением редкого заболевания. Болезнь под названием меркуриализм описывает отравление ртутными парами. Поражение веществом фиксировалось в 19 веке у работников, производящих шляпы. Нитрат ртути применялся для размягчения шерстяной материи при изготовлении фетра.

В помещениях не хватало свежего воздуха, нервная система работников подвергалась поражению, и симптомы отравления становились очевидными. Люди испытывали галлюцинации, чрезмерную эмоциональность, проблемы со зрением и слухом. Окружающие воспринимали их как умалишенных или безумцев, что дало повод для появления поговорки «as mad as a hatter» – «безумен, как шляпник».

Безумный Шляпник в произведениях

Непосредственный и наивный герой привлекает внимание читателя с момента первого появления на страницах произведения. Безумный Шляпник, характер которого отличается благородством, смелостью, харизмой и некоторой стеснительностью, талантлив и незауряден.

Безумный Шляпник и Мартовский Заяц

Он творец и фантазер, улыбающийся жизненным невзгодам в лицо. В сказке Льюиса Кэрролла он пьет чай с Мартовским зайцем и рассказывает о том, как был обвинен Королевой червей в убийстве времени. Шляпнику грозит казнь. Время, обидевшись на героя, остановилось. Теперь вместе с приятелем Мартовским зайцем Шляпник живет в нескончаемом пятичасовом перерыве на чай.

Участники мероприятия меняются местами, делают друг другу замечания, философствуют, произносят бессмысленные фразы и абстрагируются от Алисы. Второе появление Безумного Шляпника происходит на суде с участием Валета червей. Герой волнуется, что королева узнает его, но избегает казни.

Безумное чаепитие

В продолжении сказки персонаж оказывается под прицелом местного законодательства, но в этот раз он виноват лишь в перспективе. Персонаж выступает королевским глашатаем.

Безумный Шляпник – яркий образ повествования. Его внешность примечательна. Это молодой человек, неопрятный, но галантный джентльмен. Мастер, знающий толк в шляпах и умеющий делать парики. Крохотную Алису он доставляет в королевский дворец в головном уборе.

Экранизации

Впервые «Алиса в Стране чудес» была экранизирована в 1903 году. Сесил Хэпуорт снял 12-минутное немое кино. В проекте он взял на себя несколько функций и выступил как режиссер, оператор, актер, сценарист и продюсер ленты.

Образ Безумного Шляпника неоднократно воплощали талантливые артисты, создавая неповторимый облик героя. В сериале 1999 года Мартин Шорт воплотил образ, описанный в книге, и полностью соответствовал характеристике героя.

Эндрю Ли Поттс в роли Безумного Шляпника

В мини-сериале «Алиса» представил образ Шляпника Эндрю Ли Поттс. Молодой человек в твидовой шляпе и кожаном пиджаке занимался благотворительностью, продавая эмоции. В ленте Шляпник становился возлюбленным Алисы.

Джонни Депп в роли Безумного Шляпника

Главным воплотителем образа Безумного Шляпника в последние десятилетия стал Джонни Депп. Неповторимый макияж персонажа в ленте Тима Бертона не оставил зрителей равнодушными. Мастер перевоплощения, Джонни Депп носил яркий рыжий парик и зеленые линзы, а его лицо было выбелено. Красочный костюм персонажа состоял из массы инструментов, пригодных для изготовления шляп. Он создавал впечатление безумца, отравившегося психотропным составом вроде клея.

Себастиан Стэн в роли Безумного Шляпника

По сюжету «Алисы в Стране чудес» снят сериал под названием «Однажды в сказке». Роль Шляпника в нем играет Себастиан Стэн, появляющийся на экране в первых трех сериях. Повествование гласит, что он живет в сказке о Белоснежке с дочкой Грейс. Они зарабатывают на жизнь продажей лесных грибов королеве и путешествуют от сказки к реальности в шляпе.

Цитаты

Льюис Кэрролл вложил в уста шляпника философские и юмористические цитаты, ставшие афоризмами.

«Нынче все ездят по железной дороге, но шляпные перевозки куда надежней и приятней».

Так говорит Шляпник, любезно предоставляя свой головной убор Алисе в качестве транспортного средства. Жизнеутверждающие реплики героя поддерживают героев и служат мотиватором для детской и взрослой читательской аудитории.

«Возможно, если ты в это веришь!»

Мечтательный сказочник провозглашает истины, актуальные для общества любого времени:

«Чем меньше знаешь, тем легче тобою управлять».
«Безумцы всех умней»

Это говорит отец Алисы, и эта фраза как нельзя лучше характеризует благородного и порядочного Шляпника. Он всегда выручит, неловко заявляя что-то вроде:

«А нужна причина, чтобы помочь очень милой девушке в очень мокром платье?»

Образ Шляпника романтизирован. Чтобы сделать его еще необычнее, Кэрролл подарил персонажу способность разговаривать на собственном языке, коверкая слова:

«Знаешь, Алиса, тебе стало не хватать гораздости…».

Не стоит забывать, что доля сумасшествия в образе Шляпника является неотъемлемой частью сущности, поэтому из его уст вырывается понятная одному ему тарабарщина:

«Ты думал лишь о собственном спасении, труснявый гадлый сверхноблохнущий брюхослизлый злыдный обжорст подлыймурк пахлорыбный?»

«Алиса в Стране чудес»: история иллюстраций

Самый знаменитый, многие годы считавшийся эталонным образец иллюстраций создал английский художник Джон Тенниел. Первое издание с его иллюстрациями увидело свет в 1865 году.

Сэр Джон Тенниел (1820–1914) – самый известный и второй после самого автора иллюстратор книг Льюиса Кэрролла. Последующие иллюстраторы использовали его работы в качестве точки отсчёта, поскольку именно Тенниел впервые создал сказочные образы в сотрудничестве с Кэрроллом, опираясь на авторское понимание произведения. Образы Алисы, Белого Кролика, Чеширского Кота, Безумного Шляпника и других персонажей, созданные Тенниелом, стали эталонными. Художники книги, театра, кино и анимации, обращавшиеся к произведениям Кэрролла, так или иначе имели в виду иллюстрации Тенниела, даже если создавали нечто не похожее на них.

Первоначально Кэрролл намеревался иллюстрировать книги сам, но его мастерства было недостаточно, и по совету работавшего с ним гравёра Орландо Джуитта, а также издателя Александра Макмиллана нанял профессионального художника. Кэрролл был постоянным читателем сатирического журнала Punch и знал работы Тенниела для этого издания. Тот создавал фантастические гибриды людей, животных и предметов, которые, несмотря на искажения и гротеск, сохраняли убедительную связь с реальным миром и выглядели правдоподобно, поэтому выбор пал на него.

Работа над «Алисой в Стране Чудес» проходила в тесном общении писателя с иллюстратором. Постепенно художник дополнил замысел Кэрролла собственным мнением, поэтому его можно считать полноправным автором концепции оформления книги. Тенниел тщательно следует за повествованием, воплощая происходящее буквально, на одной странице с текстом, убеждая читателя в реальности сказочного мира. Тенниел учитывает расположение рисунков на странице: над или под текстом, справа или слева на полях и т.п., соответственно ориентируя их.

Для самого Тенниела, который был известным графиком и карикатуристом, создавшим сотни рисунков для журнала Punch, работа над «Алисой в Стране Чудес» и «Алисой в Зазеркалье» стала основой его славы, несмотря на остальные художественные достижения – тысячи политических карикатур и сотни других иллюстраций.

Исследователи отмечают множество интересных подробностей и деталей работы Тенниела. Например, классические балетные позы некоторых персонажей (художник увлекался балетом), портретное сходство Белого Рыцаря с самим Тенниелом, несмотря на то, что Кэрролл считал этот персонаж собственным alter ego, и т.п.

Книга вышла в лондонском издательстве Macmillan and Co. в 1865 году, но Тенниела не устроило качество печати, поэтому первый небольшой тираж был распродан в США. Второй тираж, датированный 1866 годом, был мгновенно распродан в Великобритании и приобрёл огромную популярность.

На выставке представлены издания с иллюстрациями Джона Тенниела из коллекции нашей библиотеки Alice’s adventures in Wonderland 1881 года и Through the looking-glass, and what Alice found there 1878 года.

Котоальманах «Коты через века». Праздничный выпуск «Британский кот». Часть 4 — СТРАНЫ — ГОРОДА


Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1907

Сегодня 4 июля! В Лондоне  ровно шесть часов! Авторы КОТОАЛЬМАНАХА «Коты через века» Голубая Гусеница
(alise84), Птица Додо (dhyul), Ореховая Соня (marinagra), Шляпник (archigenova) и Мартовский Заяц
(ekolovrat)  начинают  праздничный банКОТ  —
«Безумное Чаепитие по случаю 150-летия Чеширского Кота, Главкота английской литературы».


Приятного аппетита!


Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1907

КОТорты подадут позднее… Или не подадут…


Книжка Льюиса Кэрролла «Алиса в стране Чудес», 150-тилетие которой мы сегодня
торжественно  отмечаем, начинается так:

«Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.

Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ».

(Здесь и далее перевод Нины ДеМУРовой)


Джон Тенниел (John Tenniel). 1865
Первый в истории портрет Чеширского Кота

В этот «июльский полдень золотой», пятницу 4 июля 1862 года, оксфордский профессор математики  Чарльз Лютвидж Доджсон и его друг Робинсон Дакворт  поднялись на лодке вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета и декана колледжа Крайст-Черч Генри Лидделла.
Алиса Плэзнс Лидделл, средняя из сестер, позднее вспоминала: «Я думаю, что история Алисы берет своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: «Расскажи историю» — так и началась восхитительная сказка».

Доджсон рассказал своим  спутницам историю о маленькой Алисе, которая отправилась на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса Лидделл, попросила Доджсона записать для нее сказку. Он взялся за рукопись  на следующий день после поездки.


Джон Тенниел. 1865

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою рукопись под названием «Приключения Алисы под землёй» ( Alice’s Adventures under Ground) с подзаголовком — «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне». Этот первый вариант книжки состоял всего из четырёх глав с 37-ю иллюстрациями автора. Перед тем, как отдать рукопись в печать, Доджсон, который взял литературный псевдоним Льюис Кэрролл, почти в два раза увеличил ее объем и дополнил сказку эпизодами с Чеширским Котом и Безумным Чаепитием. Книжку проиллюстрировал сэр Джон Тенниел. Таким образом, именно Тенниел впервые изобразил Чеширского Кота.  «Алиса» вышла в свет 4 июля 1865 года, к  трёхлетней «годовщине» памятной речной прогулки.

Джон Тенниел. 1865

Светлые и щемящие воспоминания об незабвенном дне 4 июля, в котором Алиса, вопреки времени,
навсегда осталась очаровательной маленькой девочкой, вновь и вновь возникают в стихотворениях Кэрролла.


В посвящении, которое открывает книгу «Алиса в Зазеркалье»:

Дитя с безоблачным челом
И удивленным взглядом,
Пусть изменилось все кругом
И мы с тобой не рядом,
Пусть годы разлучили нас,
Прими в подарок мой рассказ.

Тебя я вижу лишь во сне,
Не слышен смех твой милый,
Ты выросла, и обо мне,
Наверное, забыла.
С меня довольно, что сейчас
Ты выслушаешь мой рассказ.

Он начат много лет назад
Июльским утром ранним,
Скользила наша лодка в лад
С моим повествованьем.

Я помню этот синий путь,
Хоть годы говорят: забудь!

И в завершающем «Алису в Зазеркалье» акростихе, в котором начальные буквы строк складываются в имя девочки,
для которой Кэрролл придумал забавных, нелепых и мудрых героев, в томи числе — Чеширского Кота и его улыбку).

Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.
Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.
Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.
И опять я сердцем с ней —
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам.
Люди, как не верить снам?

Настало время для свежей чашечки чая! Если найдется  чистая чашка……


ДжонТенниел. 1865

Кто же не знает Чеширского Кота? Этот персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» по праву может считаться главкотом английской литературы. Но откуда он появился, почему он Чеширский и почему Набоков в своем переводе назвал его Масленичным котом?


Джеффри Уэбб. Фрагмент мемориального витража в церкви Всех Святых в Дарсберри, на родине Кэрролла. Витраж создан в 1932 г., к столетию со дня рождения писателя.

Как мы уже говорили, в первоначальном рукописном  варианте книги Чеширский Кот отсутствовал, появился он в ней только в 1865 году. В то время в ходу была поговорка «улыбается, как чеширский кот», сообщает нам «Книга вымышленных существ» Борхеса. В разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:
«В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.


Старинная гостиничная вывеска в Чешире

Как мы помним, Чеширский кот появляется ниоткуда и исчезает в никуда. Эту способность он перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел ее любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и ее друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлен этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота.»
Стоит ли верить этому несомненно авторитетному, но и очень креативному источнику — решать вам.


Рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида

Правда, у версии Борхеса есть одно подтверждение. Выражение «улыбка чеширского Кота» впервые встречается в произведении Питера Пиндара «Лирические Послания» (Lyric Epistles), которое содержит фразу «Наш суд будет улыбаться, как чеширский кот». Под псевдонимом Питер Пиндар скрывался поэт-сатирик восемнадцатого века Джон Уолкот.
А вот версий, откуда пошла эта поговорка, появилось сразу две. Одни говорят, что в графстве Чешир, где родился Кэрролл, жил маляр, который рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
Другие так же авторитетно утверждают, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.


Рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида

Есть версия, что Кэрролл увидел своего кота на этикетке знаменитого честерского сыра, где была изображена кошка породы «британская короткошерстная».
Кроме этого Википедия сообщает нам, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.

Резное каменное  изображение кота  в церкви Св. Кристофера 

А еще биографы писателя говорят, что он мог видеть резную морду улыбающегося кота в церкви святого Кристофера, где служил одно время его отец. Нет, возражают им другие: Кэрролл увидел горгулью в виде кошки, когда жил в Гилдтфорде и ходил там в церковь святого Николая. А может быть ему запомнился  рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида в чеширской деревне Грэпперхолл, где Кэрролл бывал в детстве вместе с отцом-викарием? Но ведь если задуматься, все они правы. Чеширский кот всегда появляется в самых неожиданных местах, где его и мог увидеть Кэрролл.
А почему у Набокова кот – Масленичный? Наверное, потому же, почему Алиса становится Аней, Ящерка Билль становится Яшкой, а Мышь читает нудную главу из учебника не о Вильгельме Завоевателе, а о Владимире Мономахе. Ностальгия. Принесла случайная молва милые, ненужные слова. .. И никаких переводческих тонкостей.


Alison Jay. 2006

А вот и Чеширский КОТорт! Какая сладкая улыбка)))) Угощайтесь!
Не надейтесь, что за вами тут будут ухаживать….

Каким предстает на страницах книги Чеширский Кот? Вид у кота довольно добродушный, однако у него много зубов и длинные когти. И главное — он умеет таять в воздухе и улыбаться, а его улыбка может существовать отдельно от него. Кот принадлежит Герцогине, и впервые Алиса встречается с ним на кухне у этой странной особы, где витает острый запах перца.


ДжонТенниел. Раскрашенная иллюстрация для  издания «Алиса для детей». 1890

«Даже Герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала,
да еще — огромный кот, что сидел у печи и улыбался до ушей.

Туве Янссон. 1963

— Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? — спросила Алиса робко. Она не знала,
хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться.
— Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот — вот почему! Ах ты поросенок!


Andre Jourcin. 1948

Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса прямо подпрыгнула. Но она тут же поняла,
что это относится не к ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала:
— Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться.
— Умеют, — отвечала Герцогиня. — И почти все улыбаются.
— Я ни одного такого кота не видела, — учтиво заметила Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо.
— Ты многого не видала, — отрезала Герцогиня. — Это уж точно!»


Willy Pogany. 1929

Про Кота и его улыбку разрешается читать только тем, кому досталось  пирожное)))))

Едва Алиса уходит от Герцогини, она снова встречается с Чеширским Котом.

«В нескольких шагах от нее на ветке сидел Чеширский Кот. Завидев Алису, Кот только улыбнулся.
Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.


Harry Furniss. 1926
Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1933

Fanny Young Cory, 1902.
Ralph Steadman. 1986


Геннадий Калиновский. 1988

— Котик! Чешик! — робко начала Алиса. Она не знала, понравится ли ему это имя,
но он только шире улыбнулся в ответ.
— Ничего, — подумала Алиса, — кажется, доволен. Вслух же она спросила:
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— …только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.


Mervyn Peake. 1954



John Vernon Lord.2009

Iassen Ghiuselev.2003

С этим нельзя было не согласиться. Алиса решила переменить тему.
— А что здесь за люди живут? — спросила она.
— Вон там, — сказал Кот и махнул правой лапой, — живет Болванщик. А там, — и он махнул левой, — Мартовский Заяц. Все равно, к кому ты пойдешь. Оба не в своем уме.
— На что мне безумцы? — сказала Алиса.
— Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не в своем уме — и ты, и я.
— Откуда вы знаете, что я не в своем уме? — спросила Алиса.
Конечно, не в своем, — ответил Кот. — Иначе как бы ты здесь оказалась?

Владислав Ерко.


Helen Oxenbury,1999


Michael Hague, 1985

Юлия Валеева. 2008

Довод этот показался Алисе совсем не убедительным, но она не стала спорить, а только спросила:
— А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?
— Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна?
— Допустим, — согласилась Алиса.
— Дальше, — сказал Кот. — Пес ворчит, когда сердится, а когда доволен, виляет хвостом. Ну а я ворчу, когда я доволен, и виляю хвостом, когда сержусь. Следовательно, я не в своем уме.
— По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете, — возразила Алиса. — Во всяком случае, я это так называю.
— Называй как хочешь, — ответил Кот. — Суть от этого не меняется. Ты играешь сегодня в крокет у Королевы?
— Мне бы очень хотелось, — сказала Алиса, — но меня еще не пригласили.
— Тогда до вечера, — сказал Кот и исчез.»


Robert Ingpen, 2009


Eric Kincaid. 1993

Алиса не очень этому удивилась — она уже начала привыкать ко всяким странностям.
Она стояла и смотрела на ветку, где только что сидел Кот, как вдруг он снова возник на том же месте.
— Кстати, что сталось с ребенком? — сказал Кот. — Совсем забыл тебя спросить.
— Он превратился в поросенка, — отвечала Алиса, и глазом не моргнув.
— Я так и думал, — сказал Кот и снова исчез.


Greg Hildebrandt. 1990

Alison Jay. 2006

/…/ Тут она подняла глаза и снова увидела Кота.
— Как ты сказала: в поросенка или гусенка? — спросил Кот.
— Я сказала: в поросенка, — ответила Алиса. — А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
— Хорошо, — сказал Кот и исчез — на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней — улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
— Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.


Angel Dominguez


Lafrant


Milo Winter. 1916

Чаепитие продолжается!  Подают новый КОТорт! Марципановый! Не вздумайте его есть!!!!

В третий раз к Чеширский кот — вместе с улыбкой! – появляется над крикетным полем.

Алиса «огляделась и принялась думать о том, как бы незаметно улизнуть, как вдруг над головой у нее появилось что-то непонятное. Сначала Алиса никак не могла понять, что же это такое, но через минуту сообразила, что в воздухе одиноко парит улыбка.

— Это Чеширский Кот, — сказала она про себя. — Вот хорошо! Будет с кем поговорить, по крайней мере!
— Ну, как дела? — спросил Кот, как только рот его обозначился в воздухе.
Алиса подождала, пока не появятся глаза, и кивнула.


Robert Ingpen, 2009

— Отвечать сейчас все равно бесполезно, — подумала она, — Подожду, пока появятся уши — или хотя бы одно! Через минуту показалась уже вся голова; Алиса поставила фламинго на землю и начала свой рассказ, радуясь, что у нее есть собеседник. Кот, очевидно, решил, что головы вполне достаточно, и дальше возникать не стал.
— По-моему, они играют совсем не так, — говорила Алиса. — Справедливости никакой, и все так кричат, что собственного голоса не слышно. Правил нет, а если есть, то никто их не соблюдает. Вы себе не представляете, как трудно играть, когда все живое. Например, воротца, через которые мне надо сейчас проходить, пошли гулять на ту сторону площадки! Я бы отогнала сейчас ежа Королевы — да только он убежал, едва завидел моего!


Milo Winter. 1916

— А как тебе нравится Королева? — спросил Кот тихо.
— Совсем не нравится, — отвечала Алиса. — Она так…
В эту минуту она заметила, что Королева стоит у нее за спиной и подслушивает.
— …так хорошо играет, — быстро сказала Алиса, — что хоть сразу сдавайся. Королева улыбнулась и отошла.
— С кем это ты разговариваешь? — спросил Король, подходя к Алисе и с любопытством глядя на парящую голову.
— Это мой друг, Чеширский Кот, — отвечала Алиса. — Разрешите представить…
— Он мне совсем не нравится, — заметил Король. — Впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.
— Особого желания не имею, — сказал Кот.


Margaret Tarrant. 1921

— Не смей говорить дерзости, — пробормотал Король. — И не смотри так на меня. И он спрятался у Алисы за спиной.
— Котам на королей смотреть не возбраняется, — сказала Алиса. — Я это где-то читала, не помню только — где. (Старая английская пословица, означающая, что есть вещи, которые люди низшего сословия могут делать в присутствии высших).
— Нет, его надо убрать, — сказал Король решительно.
Увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул:
— Душенька, вели убрать этого кота!
У Королевы на все был один ответ.
— Отрубить ему голову! — крикнула она, не глядя.
— Я сам приведу палача! — сказал радостно Король и убежал.


Michael Hague, 1985

Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше нет; он такого никогда не делал и делать не собирается; стар он для этого, вот что!
Король говорил, что раз есть голова, то ее можно отрубить. И нечего нести вздор!
А Королева говорила, что если сию же минуту они не перестанут болтать и не примутся за дело, она велит отрубить головы всем подряд! (Эти-то слова и повергли общество в уныние).


Туве Янссон.1963

Алиса не нашла ничего лучше, как сказать:
— Кот принадлежит Герцогине. Лучше бы посоветоваться с ней.
— Она в тюрьме, — сказала Королева и повернулась к палачу. — Веди ее сюда!
Палач со всех ног бросился исполнять приказ. Как только он убежал, голова Кота начала медленно таять в воздухе, так что к тому времени, когда палач привел Герцогиню, головы уже не было видно. Король и палач заметались по крокетной площадке, а гости вернулись к игре«.


Adrienne Segur. 1949


Angel Dominguez. 1996

А вот и КОТорт с часами из белой глазури! На часах уже шесть! Начинаем чаепитие!!!!

После небольшой паузы мы будем чествовать  любимых кошек Алисы — Дину, Китти и Снежинку, которые жили вовсе не под землей и не в Зазеркалье, но все равно были волшебными, потому что не волшебных кошек не бывает)
Нас ждут в кинозале, где мы узнаем о воплощениях Чеширского Кота в кино,  мультипликации и музыке!
Продолжение банКОТа ЗДЕСЬ !!!!!!!

Нажми, чтобы прочитать!

Книжный континент: День Безумного Шляпника

   

   6 октября все поклонники сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» отмечают самый бессмысленный праздник – День Безумного Шляпника  или Болванщика, как этот персонаж был назван в переводе Н. М. Демуровой, который считается классическим переводом знаменитой сказки.   

   Этот день является вторым в году днем глупости и отсутствия всякого смысла — после Дня Дураков 1 апреля. Впервые он был отпразднован в городе Боулдер (штат Колорадо, США) 6 октября 1986 года некоторыми программистами, которым было нечего делать на работе.



   Почему 6 октября? Если посмотреть на иллюстрации Джона Тенниела, то на клочке бумаги, прикрепленном к шляпе Болванщика, написано: «В этом стиле 10/6». Неизвестно, что значит эта цифра — возможно, цена шляпы была 10 шиллингов и 6 пенсов? Или размер ее был 10 дюймов в высоту и 6 дюймов в диаметре? Или выкройка лежала на полке под номером 10/6? Однако создатели праздника решили сделать 6 октября (10/6) датой праздника. 

  Идея праздника очень понравилась руководству компании (по некоторым сведениям, потому, что занятые глупым празднованием программисты принесли в этот день меньше вреда, чем, если бы работали) и была разослана по внутренней связи. В 1988 году уже весь Боулдер праздновал День Безумного Шляпника, празднование даже  было освещено в национальной прессе.  День Безумного Шляпника стал праздноваться по всей Америке, и, по некоторым сведениям, уже начал свое распространение и по миру. 

 
   Давайте вспомним сказку. Впервые Шляпник (Болванщик) встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик  и впервые встречается также в седьмой главе. Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведение Шляпника.
   Болванщик объясняет Алисе, что он и Мартовский заяц всегда пьют чай потому, что во время исполнения Болванщиком песни на празднике Королевы червей она обвинила его в «убийстве времени» и приказала обезглавить. Вне себя от ярости за попытку убийства, Время (в отношении которого здесь употребляется одушевленное местоимение, что нехарактерно для английского языка) остановило себя для Болванщика, заставив его и Мартовского зайца всегда жить так, как будто сейчас 5 часов. Участники чаепития все время пересаживаются, делают друг другу бестактные замечания, загадывают неразрешимые загадки и цитируют бессмысленные стихи, и возмущенная Алиса в конце концов уходит. Болванщик появляется вновь в качестве свидетеля на суде по делу Валета червей. Королева, кажется Болванщику, узнает в нем певца, которого она приговорила к смерти, а Король предупреждает его, чтобы тот не нервничал, иначе будет «казнен на месте».

   В «Алисе в Зазеркалье» у Болванщика опять неприятности с законом. В этот раз он, однако, может быть и невиновен: Белая Королева объясняет, что часто осуждённых наказывают до того, как они совершат преступление, а не после, и иногда они его и вовсе не совершат. Он также упоминается в качестве одного из королевских гонцов, вместе с Мартовским зайцем, названным здесь Зай Атс. Король объясняет, что ему нужны два гонца, так как «один бежит туда, а другой — оттуда». На иллюстрации Тенниела Болванс Чик изображен потягивающим чай из чашки точно так же, как это делал Шляпник в первой повести, подтверждая авторские отсылки к этому персонажу.

 
   Имя Безумный шляпник, как иногда называют Болванщика, обязано своим происхождением, без сомнения, английской поговорке «безумен, как шляпник» («mad as a hatter»). Происхождение же самой поговорки, возможно, объясняется следующим образом. Поскольку в процессе выделки фетра, использовавшегося для изготовления шляп, применялась ртуть, шляпники вынуждены были вдыхать её пары. Шляпники и работники фабрик часто страдали от ртутного отравления, так как пары ртути вредили нервной системе, вызывая такие симптомы, как спутанная речь и искажение зрения. Часто это приводило к ранней смерти. Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным».
   Одним из прототипов Болванщика считается Теофил Картер, бывший предположительно студентом Крайст-Чёрч (как и Кэрролл), одного из колледжей Оксфордского университета. Он изобрел кровать с будильником, выставлявшуюся на Всемирной выставке 1851 года: она скидывала спящего, когда нужно было вставать. Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник. По некоторым сведениям, художник Джон Тенниел приезжал в Оксфорд специально для того, чтобы сделать с Картера наброски для своих иллюстраций.
   Самая знаменитая цитата Безумного Шляпника: «Чем меньше знаешь, тем легче тобою управлять».
    День Безумного Шляпника — это праздник бессмысленности, в какой оказалась Алиса, присев за стол с Болванщиком, Мартовским Зайцем и Соней… Поэтому планы на празднование этого дня   строятся, естественно, 7 октября — ведь сказала же Королева: «Пусть выносят приговор! А виновен он или нет — потом разберемся!». Тем не менее, основная идея необычного праздника была и остается следующей: найти в жизни что-то, что не имеет никакого смысла, хотя и является привычным, и довести это что-то до абсурда. 

    Например, мы предлагаем День Безумного Шляпника провести на диване перед телевизором за просмотром   фильма по  замечательной книге  Л. Кэрролла. При этом устроить просмотр без включения телевизора — зато с попкорном и книгой в руках. Как вам идея?

 

 

 

 

У сказки ЮБИЛЕЙ! «Алиса в Стране чудес» (Льюис Кэрролл)

Чарльз Лютвидж Доджсон – вам знакомо это имя?

Наверняка, те, кто интересуется творчеством Льюиса Кэрролла, ответят утвердительно, ведь так звали британского ученого и писателя, придумавшего приключения Алисы в Стране чудес. Факты таковы, что автор легендарных сказочных повестей предпочитал разграничивать свои математические и философские труды и художественную прозу, вот и придумал псевдоним. Сочинять начал еще в колледже. Писал стихотворения и рассказы, отсылая их в разные журналы под псевдонимом Льюис Кэрролл. Опубликованная в 1865-м году, первая книга об Алисе была очень популярна.

Ее перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Все дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и все ее обаяние, – уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка.

В России наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский.

«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»:

любопытные ФАКТЫ О САМОЙ АБСУРДИСТСКОЙ СКАЗКЕ

Она была дочерью декана!

Писателя вдохновила дочь декана одного из оксфордских колледжей. В честь Алисы Лидделл он и назвал свою героиню. Когда декан прибыл на место службы, у него было пятеро детей, Алисе тогда исполнилось 4 года.

Кэрролл чуть не разорился

«Алиса в Стране чудес» была проиллюстрирована известным английским художником Джоном Тенниелом, который создал 42 черно-белые иллюстрации к первой публикации книги. Причем каждый рисунок обсуждался с автором.

Когда художник увидел первую копию книги, то ужаснулся – ему показалось, что рисунки воспроизведены некачественно. Чтобы перепечатать тираж, Кэрролл потратил больше половины своего годового дохода и оказался в «финансовой дыре». К счастью, «Алису» ждал мгновенный успех.

Первый фильм по книге

«Алису в Стране чудес» экранизировали 40 раз, включая анимационные версии. А первый фильм об Алисе выпустили режиссеры Сесил Хепуорт и Перси Стоу – в 1903-м году. На ту пору это было самое длинное кино Великобритании: целых 12 минут! Увы, копия фильма сохранилась не очень хорошо.

Безумного Шляпника не было

Да-да, не удивляйтесь. Бестактного, рассеянного, эксцентричного и экстравагантного Шляпника, столь блистательно сыгранного Джонни Деппом, в первой версии сказки не значилось. Между прочим, в переводе Нины Демиуровой, признанном лучшим из всех ныне существующих, персонажа зовут Болванщик. Дело в том, что на английском hatter означало не только «шляпник», так называли людей, которые все делают не так, как положено. Поэтому решили, что наиболее близким аналогом в русском языке будут наши болваны. Так Шляпник и стал Болванщиком. Кстати, его имя и характер возникли из английской поговорки «Безумен как шляпник». В то время полагали, что труженики, создающие головные уборы, могли сходить с ума из-за воздействия на них паров ртути, которой обрабатывали фетр.

Дерево Чеширского кота

К слову, Шляпник был не единственным персонажем, которого не было в первоначальном варианте «Алисы». Чеширский кот тоже появился позднее. Все помнят его знаменитую «улыбку без кота», висящую в воздухе возле дерева, на суку которого он сидел. Говорят, что такое дерево существовало на самом деле: в саду позади дома Лидделлов на территории колледжа Крайст-Чёрч.

Королева в восхищении!

«Алиса в Стране чудес», как утверждают исторические факты, полюбилась королеве Виктории. Венценосная особа похвалила автора и предположила, что следующую книгу Кэрролл посвятит ей. Увы, выпущенный в 1866-м году чисто алгебраический труд «Сведения из теории детерминантов» наверняка разочаровал королеву.

Суп для бедных

Среди целого сонма странных персонажей книги была черепаха Квази, гибрид черепахи и теленка. Красная королева говорила о квази-черепаховом супе, который очень напоминал дешевую версию черепахового супа, популярного в викторианскую эпоху. Дело в том, что бедняки не могли себе позволить такой роскоши, как черепаховый суп, поэтому варили супец из говяжьих копыт и головы.

Наркотики тут не при чем

Из-за того, что Алиса ест грибы, разговаривает с растениями и животными, нередко слышит белиберду, некоторые критики даже называли наркотическим бредом все, что происходило в книге. Однако мы оставим без внимания выпады чересчур приземленных личностей, и обратимся к фактам из области медицины. А факты таковы: среди психических расстройств есть микропсия – состояние, когда человек воспринимает объекты и предметы пропорционально уменьшенными. Или увеличенными. Помните, как Алиса то росла, то уменьшалась? Так и здесь. Человек с этим синдромом может видеть обычную дверную ручку, будто она размером с саму дверь. Но гораздо чаще люди воспринимают предметы как будто издалека.

Судя по всему, сам писатель страдал этим редким расстройством. Заболевание впервые было обнаружено в 1955-м году английским психиатром Джоном Тоддом. Доктор назвал его «синдромом Алисы в Стране чудес».

Китайские власти были против

Что же касается разговоров с животными, то из-за этого сказочные повести Кэрролла в 1931-м году были запрещены в Китае. Китайское правительство посчитало, что негоже ставить человека и животное на «одну доску».

От нуля до пяти

А еще: в 1890-м году ее автор выпустил сокращенный вариант книжки для малышей «от нуля до пяти» с красочными иллюстрациями все того же Джона Тенниела.

Викторина:

1. Кто автор произведения «Алиса в Стране чудес»?

  • Ханс Кристиан Андерсен
  • Льюис Кэролл
  • Петр Ершов
  • 1872

2. За кем погналась Алиса, а после пролезла в нору?

  • Мартовский Кролик
  • Синяя Гусеница
  • Белый Кролик

3. К какому литературному жанру принадлежит произведение «Алиса в Стране Чудес»:

  • сказка
  • роман
  • повесть

4. Каким образом Алиса попадает в сказочную страну:

  • через дупло большого дуба
  • через кольцо
  • через кроличью нору

5. Как назывался большой кот, он мог улыбаться и таять в воздухе:

  • Норфолкский
  • Букингемский
  • Чеширский

6. Королева и ее свита были:

  • шахматами
  • картами
  • людьми

7. Что было в лапках кролика?

  • колода карт
  • карманные часы
  • шахматная доска

8. Как звали кошку Алисы?

  • Маруся
  • Дина
  • Бусинка

9. Назовите лакомство, на котором изюминками была выложена красивая надпись: «СЪЕШЬ МЕНЯ!»?

  • торт
  • пирожок
  • булочка

Алиса и Кo от Edgardio Chilini — блог Татьяна МТ на Аромо

Наверное, уже ни для кого из моих читателей не секрет, что я поклонница Алисы, да-да, той самой из страны чудес. Я неоднократно писала о ней в своих постах.  Правда, раньше я использовала этот образ для духов, которые были сделаны не про Алису. Это я их так увидела, как подходящие Алисе. А сегодня случай исключительный, я буду рассказывать вам про композиции, специально задуманные, как ольфакторное воплощение нескольких главных героев книги. И придумал их основатель бренда Edgardio Chilini Сергей Каров. Однажды я писала уже про его духи…

Если кто-то не знает, то это авторский бренд, который лично мне близок по той причине, что автор создает духи под некие образы, ассоциативно. Среди его ароматов немало посвящений различным героям, фильмам,  конкретным людям.

А сегодня у нас будут 6 ароматов – «Алиса», «Чеширский кот», «Безумный шляпник», «Белый кролик», «Красная королева», «Белая королева».

Фото флаконов я не буду показывать. Думаю, большинство из вас уже знает, что Сергей помещает свои ароматы в черные флаконы, похожие на тюбик помады. И, как положено в нишевых брендах, они (конечно же пузырьки, а не ароматы) одинаковые.

Начнем с главной героини- Алисы:

Сам автор пишет, что образ Алисы представлен фантазийными аккордами корзины тропических фруктов.  

Я же слышу в этом аромате запах свежей клубники, растущей на зеленой полянке. Причем это не просто клубника- это огромная клубника, очень ароматная, слегка кисловатая, как если бы Алиса, уменьшившись до нужных размеров попала не просто в сад, а еще и на клубничную полянку, где ягоды клубники размером с ее голову. Представили, как она пахнет? Это примерно так же, как целый таз садовой клубники, недавно собранной и перебранной.

Когда-то в юности, собирая с подружкой  облепиху с куста, просто ею усыпанного, и наевшись ягод до пощипывания губ, мы рассуждали, что это величайшая природная несправедливость- клубники никогда не бывает столько, как облепихи, и она не растет гроздьями на деревьях. А вот если бы было так, то предел мечтаний- сидеть под ароматным клубничным деревом и наслаждаться сочными ягодами в его тени. Вот наш аромат «Алиса» как-раз так и пахнет.

Конечно, он немного девчачий, немного легкомысленный. В моем понимании не совсем про ту Алису, которую показал нам Тим Бёртон в своем фильме,   это, скорее, беззаботная девочка из сказки Высоцкого, которая «то ли я, то ли Мэриэнн», готовая броситься в приключения просто от того, что скуШно….вслед за Белым кроликом.

Я уже далеко не в том возрасте, но пусть простят меня взрослые, серьезные люди, но я буду это носить, потому что аромат позитивный, поднимающий настроение и наполняющий радостью.

Чтоб понять, примерно на что похож —  это, наверное, Мисс Диор Шери, которые я нежно люблю, но чуть менее терпкий и более легкий по звучанию. Однако он отличный от Мисс Диор, имеет свое лицо.    Ну а мы продолжим знакомство….

Первый персонаж, которого встретила Алиса на пути, собственно, тот самый, за которым она нырнула в нору — это Белый кролик, периодически достающий из жилетного кармана часы…. Да-да, именно часы. И именно из жилетного кармана, суетливо повторяющий фразу: «Ай-ай-ай, я опять опаздываю,… ах мои усики, а мои уши, Королева надерет мне уши!»:

«Эй, кто там крикнул «ай-ай-ай?» — «Ну я! Я, Кролик Белый». —
«Опять спешишь?» — «Прости, Додо, так много важных дел!
У нас в Стране Чудес попробуй что-то не доделай…
Вот и ношусь я взад-вперёд как заяц угорелый —
За два кило пути я на два метра похудел….» (В.Высоцкий)

Как пишет сам автор духов, аромат представлен аккордами Iso E Super, молекулой, которая то появляется, то исчезает.  И там действительно в начальных нотах слышится что-то, напоминающее мне одновременно многие молекулярные ароматы, включая Эневей «Джульетты с пистолетом», «Розовую молекулу» Заркопарфюм и другие. Однако какой бы наш Кролик не был суетливый и боязливый, он все-таки мужчина, и я ощущаю в аромате мужской характер. Мне даже кажется, что пахнет можжевельником, точнее можжевеловым джином, смешанным с тоником. Я улавливаю отголоски нескольких любимых мною ароматов, которые я в своей личной градации определила, как приятные мужские:  Киклады FiiLiT Parfum Du Voyage и  Juniper Sling Penhaligon’s.

Словно бы наш деловой и вечно спешащий Кролик для храбрости немного хлебнул освежающего джин-тоника, чтоб придать себе ускорения и глазам радостного блеска. Помните, как в той поговорке, которая, вроде бы взята из Указа Петра I  : «Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, чтобы умом своим не смущать начальства». Этот тот самый случай. А запах такой неуловимый, ускользающий, этому виду  идеально соответствует. Но в нужный момент в нужной компании Кролик становится немного другим,  более рассудительным и внимательным, если тому, кто с ним рядом, необходима его помощь или поддержка. Помните, в сказке он часто обозначал свое присутствие в самый подходящий момент, небрежно брошенным словом или поступком, вроде бы к делу не относящимся, помогая нашей Алисе  или аккуратно направляя ее. И аромат наш склонен к некоторой трансформации в зависимости от ситуации.

Еще одним таким помощником, подсказчиком, выдающим разные интересные мысли, все уже разобранные читателями на цитаты, явился Чеширский кот с вечной улыбкой, которая умеет существовать отдельно от всего кота. И вообще он своеобразный персонаж- то появляется, то исчезает, разговаривает с мурчанием,  чуть ли не интимным шепотом, но его всегда слышат все, кому его слова адресованы. А еще у него есть существенное преимущество- ему нельзя отрубить голову))).

Для его изображения Сергей использовал мускусные оттенки. Но однако он не воспринимается как моноаромат мускуса: это композиция — очень теплая, уютная, наверное, так пахнет пузо любимого кота, когда он все свое время проводит возле тебя, напитываясь запахами твоих рук, крема, твоих духов….Очень мягкий, обволакивающий, я бы даже сказала, пушистый аромат. Однако время от времени он показывает свой характер, делаясь чуть ярче, как вдруг выдавший нечто важное,  Чеширский кот. Что-то вроде:

«Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой»

«Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык»

И от последней фразы плавно перейдем к таким психам, немного сумасшедшим, но от этого не менее интересным обитателям Страны чудес. Одним из них был Безумный Шляпник, воплощенный в фильме Джонни Деппом. Я обожаю его шляпника- он и странный, и грустный, и веселый, довольно остроумный, очень яркий и добрый.

На сайте указано, что для запаха  «Безумного шляпника» использован удовый аккорд. Однако, что самое смешное, уда, такого, к какому я привыкла и который уже давно избегаю, в нём нет.

Я слышу там зеленовато-травный ветивер, немного печальный, поющий на ветру песню про дальние страны, шершавые, шоколадные пачули, слегка ореховые, сладковатые бобы тонка и мягкую древесину. Общее впечатление, что аромат грустный, как будто наш Шляпник вспоминает о потерянных близких и ходит один по темному лесу, среди деревьев, слушая шепот веток. Такое звучание аромата на определенном этапе неожиданно сменяется приятной, уютной гурманикой, напоминающей нам про ранимую душу героя и его доброе сердце….  В этот момент мне слышится что-то подобное запаху кренделей с корицей. Однако, несмотря на это,  аромат про Шляпника тоже больше мужской, нежели женский. Он очень атмосферный, немного тревожный, но его хочется носить. По настроению есть общее с «Интоксикацией» Килиана, только без излишней сладости.

А теперь перейдем к двум самым ярким композициям, посвященным двум королевам, довольно таки харАктерным персонажам нашей сказки. Одна из них воплощает добро, справедливость и прочие положительные качества, другая- зло, самодурство, истерию и все, что этому способствует.

Странно, что для воплощенного зла автор книги выбрал не черный, а красный цвет.

До определенного момента меня это немного удивляло, хотя я, конечно, знала про заключенный в тексте символизм, войну красных и белых роз и т.д. Но все равно казалось как-то неправильно, что  мой любимый красный цвет выбран для столь негативного персонажа. Однако последний фильм Тима Бертона, объясняющий историю двух сестер, с одной из которых случилась беда, изуродовавшая ее, а с второй все было замечательно, объяснил мне этот момент. Становится понятным, что Красная королева- далеко не такой негативный персонаж, каким кажется на первый взгляд. Ей просто не повезло в жизни, и это сделало ее несчастной и обозленной на всех. Но в конечном итоге добро победило зло. И она показала свое истинное лицо. А теперь расскажу по очереди про парфюм двух королев, Белой и Красной.

Итак, Белая королева.

Парфюмер определяет основным аккордом композиции  османтус. И да, я его там чувствую, но это не тот османтус, который мне более привычен,  например, как в композиции «Османтус Юньнань» от Эрмес. В «Белой королеве» османтус более выраженный, сопровождаемый шипровыми нотами. Я воспринимаю аромат как фруктово-шипровый, чем он напоминает мне женский Варватос, Бэджли Мишка и слегка-  Коко Мадмуазель.  Мне мерещатся в первых нотах лист  смородины и красные ягоды, как в Бэджли Мишка, плавно переходящие в персиковые аккорды.  Но он, разумеется, более легкий, позитивный, в нем не слышно какой-то тяжелой или сладкой  базы. Причем при нанесении аромата в другой день мне показалось, что я слышу в его первых нотах прохладную молочную зелень, похожую на запах фигового листа, такую нежную как в «Базилико и Феллини» от  Vilhelm Parfumerie (писала когда-то о нем), даже фиалковая пудровость присутствует.

Общее впечатление, что  наша Белая королева очень активная, довольно смелая дама, точно знающая, чего она хочет, умеющая организовать людей и создать нужную обстановку, вроде бы, мягкая и женственная, но с твердым стержнем внутри. Вообще, королева и должна такой быть, чтоб суметь править подданными. Но и у королев бывают моменты, когда им хочется побыть простой женщиной, которая не хочет ничего решать, а хочет платье и на ручки. Вот такой у нас и аромат- может быть более характерным, может быть более нежным и мягким.

Мне он понравился очень, так и не поняла, в зависимости от чего он меняется, но думаю, скорее всего, от моего настроения и теплоты кожи.

Ну и, наконец, композиция, которая стала моим однозначным фаворитом линейки- Красная королева. Уж не знаю, отчего так случилось: может быть, я наиболее на нее похожа, стоит задуматься….

Я ждала какого-то крикливого, насыщенного аромата, а он оказался розовым (от слова «роза»), да еще и тем самым розовым,  который я так давно искала, вспоминая розовые духи моего детства.

Я не очень уверена, какие именно это были духи, но мне кажется, это некий собирательный запах ароматов розовых духов того времени- и болгарского розового масла, пробирка с которым хранилась в сувенирной деревянной коробочке, и духов «Красная роза», винтажный флакон которых я недавно отыскала в свою коллекцию, и еще каких-то…. А еще немного похоже на духи EnJoy от Жан Пату, если вы их знаете….  

В общем, это шикарная шипровая роза. Она чуть кисловатая, чуть терпковатая, немного ретро. Даже слышу там что-то вроде альдегидов. Но она очень отличная от всех современных роз. И это меня просто покорило.  В ней нет ничего противного, негативного, созвучного образу Красной королевы. Думаю, Сергей делал просто розовый аромат, памятуя как к приезду королевы садовники экстренно перекрашивали розы из белых в красные и готовились падать ниц,  как только она появится. На мой взгляд, эти духи именно про ранимую душу Красной королевы, про ее внутренние переживания, про прекрасный цветок, спрятанный внутри,  под колючками . Он какой-то очень хрупкий, этот аромат, несмотря на довольно выраженные ноты: как будто через внешнюю броню проступает нежность и слабость.

Может быть, мне кажется, но в базе я ощущаю нечто похожее на мох.  Роза в этом аромате очень сбалансированная- в нем всего в самый раз, и в итоге аромат «Красная королева», мне хочется носить каждый день. Он подходит и для дня в офисе, и для вечера дома. И даже ночью он не будет мешать. Чудесная композиция! Сто лет таких роз не встречала.

И что еще интересно: все эти ароматы можно компоновать между собой, как парфюмерный конструктор, создавая новые композиции.

Я сама попробовала несколько таких вариантов, показавшихся мне наиболее подходящими:.

Так,  смесь «Чеширского кота» и «Алисы» дает запах более мягкий и округлый, менее клубничный, чем «Алиса» в чистом виде. Мне кажется, он похож на карамельку «клубника со сливками», как будто «Алиса» уменьшилась, отведав из одного пузырька, а потом неожиданно трансформировалась в «Императрицу» от Дольче Габбана, попив из другого….. Превращения- превращения…

Микс «Безумного шляпника» и «Красной королевы» представляет собой более терпкую композицию, чем «Красная королева», появляются ягодные и даже металлические нотки. Но очень интересно.

Но самым удачным мне показался союз «Белого кролика» и «Алисы»  — приятная, неяркая клубника с легким древесным оттенком, чуть пудровая и сладковатая. Нечто в духе «Молекул».

Очень было бы интересно познакомиться и с ольфакторным изображением мудрого сказочника Додо (потому что До-до-до-доджсон) в образе ископаемой птицы Дронд, а также с запахом Синей гусеницы, курящей кальян, сидя на большом грибе….

Может, когда-нибудь Сергей сделает запахи и этих персонажей….. Ну а пока буду носить те шесть ароматов, что уже есть, пытаясь создать различные вариации с их помощью, если станет вдруг скучно…

«Я странно скучаю, я просто без сил.
И мысли приходят — маня, беспокоя, —
Чтоб кто-то куда-то меня пригласил
И там я увидела что-то такое!..

Но что именно — право, не знаю.
Все советуют наперебой:
«Почитай!» — Я сажусь и читаю,
«Поиграй!» — Ну, я с кошкой играю, —
Все равно я ужасно скучаю!
Сэр! Возьмите Алису с собой!. .» (В. Высоцкий)

И фактически запахи — это одна из возможностей мгновенно перенестись в волшебную страну, познакомиться с ее обитателями.

Коллекция оправдала мои ожидания, погрузила меня в сказку и волшебные истории.

Спасибо доброму волшебнику Сергею Карову за эту возможность!

Фото из интернета.

 

Почему Безумный Шляпник сошел с ума?

Если вы читали «Приключения Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла или видели какую-либо адаптацию к фильму, Безумный Шляпник наверняка произведет впечатление. Он эксцентричный, мягко говоря, председательствует на шумном чаепитии, которое посещает Алиса.

Но идея быть «сумасшедшим как шляпник» (в британском смысле слова «сумасшедший» означает «сумасшедший») пришла не от Кэрролла. И если у вас, как и у Алисы, есть склонность падать в кроличьи норы, эта фраза — настоящее удовольствие.

«Мы здесь все сумасшедшие»

Книга Кэрролла была опубликована в 1865 году, но в Оксфордском словаре английского языка самое раннее известное употребление слова «сумасшедший как шляпник» помещено в 1829 году. Это на три с половиной десятилетия раньше, чем мартовские зайцы или соня пила чай, или Чеширский кот сделал свое знаменитое заявление о всеобщем безумии. Настоящее происхождение этой фразы неизвестно, но считается, что она связана с отравлением ртутью у шляпников.

Через несколько лет после первого появления Алисы, в 1883 году, для описания состояния, вызванного отравлением ртутью, использовалась фраза «тряска шляпника».Симптомы включали мышечный тремор, а также психические и поведенческие изменения. Шляпник ведет себя в романе странно (как и многие другие персонажи), но его друзья принимают его странности как обычные.

Сегодня отравление ртутью известно медицинским и научным кругам как эретизм. Современный список симптомов, включая раздражительность и манию, которые есть у Шляпника. Но есть также нарушение сна, депрессия, нарушение зрения, потеря слуха и тот явный тремор, которого у Шляпника, похоже, нет.

Вы будете рады узнать, что кратковременное воздействие ртути может вызвать эретизм, но обычно оно проходит, если вы не прикасаетесь к ртути или не вдыхаете ее. Длительное воздействие, например опыт стоматологов и химиков, может означать, что симптомы не исчезнут. В любом случае эретизм — заболевание редкое.

«Тогда ты должен говорить то, что имеешь в виду»

На суде Шляпник объясняет королю, что у него нет своих шляп, потому что он продает все шляпы, которые у него есть.Это подводит нас к последней остановке в нашей кроличьей норе: какое отношение ртуть имеет к шляпам?

Это часть процесса, называемого «морковкой». Чтобы сделать войлок, из которого делают многие головные уборы, вам нужно заставить мех бобра или кролика склеиться в циновку из толстой жесткой ткани. Чтобы очистить шерсть от кожи, использовали нитрат ртути. Это стало известно как морковь, потому что раствор окрашивал края шкуры в оранжевый цвет, когда она высыхала.

Современные галантерейщики используют перекись водорода для удаления шерсти с кожи, что является более медленным, но гораздо более безопасным процессом.

Кто настоящая Алиса в стране чудес?

«Кто я вообще такой?» Алиса размышляет в книге Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес ». «Ах, это большая загадка». Однако за пределами страниц фантастического романа 1865 года личность Алисы в реальной жизни гораздо менее загадочна.

В то время как молодая девушка, конечно же, никогда не провалилась в кроличью нору в причудливую страну эксцентричных персонажей, таких как Безумный Шляпник на чаепитии, постоянно опаздывающий Белый Кролик или озорно ухмыляющийся Чеширский Кот, темноволосый десятилетний Шляпник. Старая по имени Алиса Лидделл действительно вдохновила на создание легендарного рассказа.Фактически, Кэрролл (настоящее имя: Чарльз Латвидж Доджсон) даже однажды назвал Лидделла тем, «без чьего младенческого покровительства я, возможно, никогда бы не написал».

Кэрролл познакомился с Алисой, когда его наняли фотографировать семью Лидделлов.

Родившийся 4 мая 1852 года в Вестминстере, Англия, Лидделл был четвертым из 10 детей Генри и Лорины Лидделл. Ее отец, декан церкви Христа, впервые познакомился с Кэрроллом в колледже, где автор работал репетитором математики.Как отметил Кэрролл в своем дневнике, 25 апреля 1856 года он впервые встретился с юной Алисой.

Заядлый фотограф, Кэрролл был приглашен Генри Лидделлом, чтобы сделать фотографии своей семьи (в частности, Алисы), и у него сложилась тесная связь с семьей. 4 июля 1862 года Кэрролл и его друг взяли тогда еще 10-летнюю Алису, а также ее сестер Лорину и Эдит в путешествие на лодке из Оксфорда в соседний город Годстоу, чтобы устроить чаепитие на берегу реки. . Именно в этот день родилась знаменитая ныне история.

Во время экскурсии Кэрролл развлекал девочек, придумав фантастическую историю о молодой девушке по имени Алиса. Реальная Алиса была так очарована сказкой, что умоляла его записать историю, чтобы она могла читать ее снова и снова.

Алиса Лидделл, вдохновитель вымышленного персонажа Льюиса Кэрролла Алиса в «Алисе в стране чудес»

Их встречи загадочным образом прекратились на несколько лет

Его почти ежедневные встречи с Алисой и Однако следующим летом другие дети Лидделла загадочно внезапно остановились.Хотя причина, вероятно, была объяснена в его дневнике, страница, которая, возможно, содержала ответ, была вырезана после его смерти в 1898 году. И так остается облако тайны.

Лидделлы наконец снова появились в его дневнике в конце 1864 года, и в качестве рождественского подарка в том же году он исполнил желание Алисы, подарив ей рукописную и иллюстрированную копию того, что он тогда назвал Приключения Алисы под землей .

Тем временем автор продолжал расширять историю — почти удвоив ее по длине — и в следующем году опубликовал роман с новым названием, предложенным ее отцом: Приключения Алисы в стране чудес . Но когда Алиса стала старше, их дружба, казалось, рассеялась. Когда Алисе было 12 лет, он написал, что она, похоже, «… сильно изменилась, и вряд ли к лучшему…»

Алиса Лидделл, сфотографированная Льюисом Кэрролом летом 1858 г.

Настоящая Алиса почти стала королевской семьей

Когда Алиса выросла и заняла свое место в викторианском обществе, она встретила младшего сына королевы Виктории, принца Леопольда, в то время как королевская особа училась на бакалавриате в Крайст-Черч.В сюжетной линии, которая вполне могла стать основой для другого типа сказки, пара влюбилась, но королева настояла на том, чтобы ее сын женился на женщине королевского происхождения, таким образом разделяя пару. Когда ей было 28 лет, Алиса вышла замуж за богатого игрока в крикет Реджинальда Харгривза, еще одного студента Крайстчерч, в Вестминстерском аббатстве в 1880 году. Только после ее свадьбы принц Леопольд выполнил желание своей матери и женился на немецкой принцессе в 1883 году. Кэрролл так и сделал в своей книге, принц Леопольд дал имя Алисе своей дочери.В свою очередь Алиса назвала второго из трех своих сыновей Леопольдом и попросила принца стать крестным отцом мальчика. Однако в результате трагедии сын Алисы Леопольд и его старший брат Алан погибли во время Второй мировой войны. Младший сын Алисы и Реджинальда Харгривз, Кэрил, стал их единственным выжившим ребенком.

Алиса продала рукопись Кэрролла в 1928 году.

По-видимому, не сумев оправиться от шока потери двух своих старших сыновей, Реджинальд умер в 1926 году. Со своей стороны, Алиса оставалась активной в высшем обществе и в 1928 году продала иллюстрированный Приключения Алисы. Рукопись Under Ground , подаренная ей Кэрроллом, когда она была ребенком, американскому торговцу за 15 400 фунтов стерлингов, или примерно более 20 000 долларов США по сегодняшним меркам.(В 1948 году рукописная работа была возвращена Соединенному Королевству и сейчас находится в Британском музее. )

В честь столетия со дня рождения Кэрролла 80-летняя Алиса путешествовала с сыном и сестрой. в Нью-Йорк в 1932 году, чтобы посетить выставку Льюиса Кэрролла и получить почетную докторскую степень Колумбийского университета за то, что «пробудила очарованием своего детства гениальную фантазию математика, знакомого с мнимыми величинами, побудив его раскрыть свое полное понимание сути ребенок.

Два года спустя Алиса умерла в возрасте 82 лет, но ее наследие продолжает жить. Однако она, возможно, не дала никому большего чувства удивления, как Кэрролла. Как писал историк Мартин Гарднер в 1960 году в книге « The Annotated Alice »: «Длинная процессия очаровательных маленьких девочек (сегодня мы знаем, что они были очаровательны по фотографиям) прошла через жизнь Кэрролла, но ни одна из них не сменила его первую любовь, Алису. Лидделл. «С вашего времени у меня было несколько десятков друзей-детей, — писал он ей после замужества, — но это совсем другое дело.’”

«Безумный как Шляпник»: История сравнения

Шляпник сумасшедший?

С 1865 года, когда была опубликована «Алиса в стране чудес», читатели цитировали и разбирали каждое его высказывание. Его называют просто Шляпником в «Алисе» и Хаттой в «Зазеркалье», но мы знаем, что он сумасшедший; Чеширский кот говорит нам об этом.

Подобно трусливому льву, Безумный Шляпник — настолько знакомая фигура, что мы могли свободно использовать его имя, не пытаясь понять, что его огорчает. Его образ остался ярким, от первых книжных иллюстраций сэра Джона Тенниела до детализированной версии Джонни Деппа в фильме Тима Бертона, который открылся в пятницу.

Но что Льюис Кэрролл, любитель загадок, имел в виду под словом «сумасшедший»? Фраза «он сумасшедший как шляпник» была разговорной в Великобритании до «Алисы». Запросы, «относящиеся к этому сравнению», были опубликованы в журнале Notes & Queries, и в 1863 году был опубликован своего рода ответ, хотя его автор «не мог понять, почему шляпник должен быть превращен в безумие, а не в портной или сапожник ». Читатели были отосланы к французской фразе «Il raisonnecom une huitre» («Он рассуждает, как устрица»), предполагая, что французское слово «устрица», переведенное на английский язык, «могло послужить поводом для английского« шляпник ».’ » Хм.

В книге сама Алиса находит Шляпника «ужасно» озадаченным; его замечание «казалось ей, не имело никакого смысла, и все же оно было определенно английским».

Кредит … Сэр Джон Тенниел / Ришгитц — Getty Images, 1865

Лингвисты и фразеологи пытались определить происхождение сравнения. Эрик Партридж в своем «Словаре сленга и нетрадиционного английского языка» пришел к выводу, что Кэрролл «определенно зафиксировал английский смысл» фразы как «чрезвычайно эксцентричный». (Мистер.Партридж также отклонил «сумасшедший» за «сердитый» как американское понятие, хотя, по его словам, шляпник / аттеркоп или паук «имеет некоторую поддержку в слове« сумасшедший как постельный клоп »».

Поскольку Кэрролл был хорошо известен как математик, логики посмотрели на его труды и обнаружили под шляпой Шляпника сочувствующий ум: возможно, Безумный гадюк.

Физики использовали концепции Хаттера, часто цитируя эту цитату: «Если бы вы знали Время так же хорошо, как я, — сказал Шляпник, — вы бы не стали тратить зря , это ».Это ему »». В 1932 году цитировали физика Роберта А. Милликена, который сказал, что Шляпник не был сумасшедшим, «когда он наделил Время изменчивыми, ненадежными, капризными качествами, которые мы приписываем личности», и, более того, «кто есть ближайший правый — Безумный Шляпник или здравомыслящий гражданин? »

Шляпник сосредоточен на времени, что понятно, поскольку Королева Червей обвинила его в убийстве времени. Это добавило веса теории о том, что изобретатель в цилиндре Теофил Картер был вдохновителем.Мистер Картер продемонстрировал свою кровать-будильник, которая должна была опрокинуть спящего в нужное время, на Большой выставке в Гайд-парке в 1851 году. результат отравления ртутью, которая использовалась на заре изготовления шляп. На недавней пресс-конференции Джонни Депп предположил, что отсюда «безумец как Шляпник». Шляпник — это «парень, который буквально портит товар», — сказал он. Однако в Британском медицинском журнале в 1983 г.А. Уолдрон пришел к выводу, что Шляпник не отравился ртутью. Основными психотическими особенностями этого типа отравления являются «чрезмерная робость, неуверенность, возрастающая застенчивость, потеря уверенности в себе, тревога и желание оставаться незамеченными и ненавязчивыми». По его словам, Шляпник был «эксцентричным экстравертом».

Все это соответствует духу нелогичности в «Алисе». В ответ на один текстовый запрос Кэрролл ответил: «Я очень боюсь, что имел в виду только ерунду! Тем не менее, вы знаете, что слова значат больше, чем мы хотим выразить, когда используем их.Ему бы понравилась «Бессмысленная устрица».

Почему Шляпник сошел с ума?

Кому не нравится бессмысленная история о скучающей маленькой девочке Алиса в стране чудес ? Эта классическая книга, «Приключения Алисы в стране чудес», , написанная Льюисом Кэрроллом (Чарльз Л. Доджсон) в 1871 году, была переведена более чем на 100 языков, никогда не выходила из печати, и по ней было снято 17 фильмов. впервые был снят в 1903 году.

Я писал об Алисе раньше … чтобы отметить ее 150-летие. Прочтите ссылку, если вы хотите узнать больше. Однако на этот раз меня больше интересует менее чем тонкий персонаж The Mad Hatter . Согласитесь, персонажи Кэрролла невероятно очаровательны и занимательны. Каждый персонаж — яркое изображение людей из мира Чарльза Доджсона (Льюис Кэрролл). Как Чарльз Диккенс, Джордж Элиот, Оскар Уайльд и другие писали о людях, с которыми они были знакомы, об интересных персонажах, которые на самом деле были частью их жизни.Как можно не любить Королеву червей (королеву Викторию) или Чеширского кота? Конечно, чаепитие было бы неполным без Сони и Мартовского Зайца.

Мой фаворит, и, видимо, тоже Тима Бертона, это The Mad Hatter . Но мой вопрос: «Почему Шляпник сошел с ума?» В книге он никогда не упоминался как Безумный Шляпник. Он упоминается только как «Шляпник». Тем не менее, с его постоянным потоком вопросов, чтением глупых стихов и песен, рывками на нескончаемом чаепитии и обратно, очевидно, что он, без сомнения, БЕЗУМНЫЙ как НАПРАВЛЯЮЩИЙ .Откуда взялась эта крылатая фраза и этот персонаж?

Посетив в минувшие выходные музей «живой истории» (их слова, а не мои), я узнал, что «производители шляп» 18-го и 19-го веков были «сумасшедшими» с острыми случаями деменции, тремора и т.п. . Похоже, химические вещества, используемые для отверждения войлока, используемого при изготовлении шляп, включали ртутный нитрат . И теперь все мы знаем об опасности контакта с ртутью. Отравление ртутью в результате длительного воздействия паров ртути вызывает неконтролируемый мышечный тремор, искаженное зрение и спутанную речь, не говоря уже о галлюцинациях и других психотических симптомах.Деменция была обычным заболеванием для шляпников викторианской эпохи. Отсюда термин «сумасшедший как шляпник».

Теофил Картер — 1824–1904

Кэрролл знал одного такого интересного персонажа по имени Теофил Картер, который, как считается, мог стать источником вдохновения для «шляпника». На самом деле Тео был не «шляпником», а обивщиком и изготовителем мебели, причем очень эксцентричным и ярким. Его часто можно увидеть стоящим у дверей своего оксфордского магазина в печально известном цилиндре на затылке.Мог ли Тео контактировать с парами ртути при изготовлении и обивке мебели? Возможно.

Как начался процесс использования ртути для отверждения войлока? Похоже, это можно проследить до Ближнего Востока, где верблюжья шерсть использовалась для изготовления войлочного материала, из которого изготавливались фески. Спрос на эти шляпы был огромен после того, как султан Махуд сделал их модными и обязательными для своих военных. Совершенно случайно было обнаружено, что процесс валяния можно ускорить, если бы шкуры пропитались мочой, а точнее верблюжьей мочой.

Изготовление шляп XIX века

Мода на фетровые шляпы продвинулась на север в Европу, а вместе с ней и производство. Но верблюжья моча была недоступна. Считается, что рабочие во Франции, не имея под рукой верблюдов, использовали собственную мочу. Интересно, что один рабочий на этой французской фабрике, казалось, производил неизменно превосходный войлок. Как выяснилось, этот рабочий лечился от сифилиса регулярными дозами соединения ртути. Была установлена ​​связь между ртутью в моче и улучшенными волокнами войлока, что положило начало широкому использованию нитрата ртути в производстве войлока.

В результате отравление ртутью стало эндемическим для шляпников. Хотя шляпники подвергались воздействию паров ртути при изготовлении войлока, их владельцы не подвергались воздействию паров ртути. Пары рассеялись бы задолго до того, как надели шляпу. Излишне говорить, что сейчас этот процесс запрещен в США и Европе. И теперь мы знаем, почему «шляпник был MAD ».

~ ~ ~
«В том направлении, — сказал Кот, размахивая правой лапой, —
« живет Шляпник », а в том направлении, — махнув другой лапой, —
-« живет Мартовский Заяц ».Посетите кого угодно: они оба безумны.

«Но я не хочу идти среди сумасшедших», — заметила Алиса.

«Ой, ничего не поделаешь, — сказал Кот, — мы все здесь злимся.
Я злюсь. Ты безумен.»

«Откуда ты знаешь, что я злюсь?» сказала Алиса.

«Ты должен быть, — сказал Кот, — иначе ты не пришел бы сюда».

Мартовский Заяц и Шляпник сунули голову Сони в чайник, сэр Джон Тенниел.

Ссылки: Википедия, Доктора Коррозии, Алиса в стране чудес, Американское химическое общество,

Связанные

Amazon.com: Алиса в Стране Чудес Цитата Знак | Безумный Шляпник Декор шляпы | Вниз по кроличьей норе | Чеширский кот | Мы все здесь сумасшедшие Знак



ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
★ Изготовлен из настоящей сосны
★ Изготовлен с гордостью в Буффало, штат Нью-Йорк. США
★ Размеры 12 x 12 x 0,75 дюйма
★ Очень высокое качество — древесина, которая используется для каждого знака, очень ПРОЧНАЯ и ПРОЧНАЯ (толщина 0,75 дюйма).
★ Все знаки запечатаны прозрачным глянцевым латексом. Легкая немедленная демонстрация с помощью треугольных петель, прикрепленных к спине.
★ Все вывески могут быть настроены по размеру, цвету, расценкам и т. Д. (Отправьте мне прямое сообщение, чтобы я мог приспособить ваш собственный уникальный стиль)
★ Все вывески изготавливаются на заказ, поэтому, пожалуйста, позвольте 3-5 РАБОЧИХ ДНЕЙ (понедельник — Пятница) для производственного процесса ПЕРЕД отправкой вашего товара.

h3.default { цвет: # CC6600; размер шрифта: средний; маржа: 0 0 0,25em; } #productDescription_feature_div> h3.books { цвет: # 333! важно; размер шрифта: 21px! важно; высота строки: 1,3; padding-bottom: 4px; font-weight: нормальный; маржа: 0px; } #productDescription_feature_div> h3.softlines { цвет: # 333! важно; размер шрифта: 21px! важно; высота строки: 1,3; padding-bottom: 4px; font-weight: жирный; маржа: 0px; } #productDescription> p, #productDescription> div, #productDescription> table { маржа: 0 0 1em 0; } #productDescription p { маржа: 0em 0 1em 1em; } #productDescription h4 { font-weight: нормальный; цвет: # 333333; размер шрифта: 1.23em; ясно: слева; маржа: 0.75em 0px 0.375em -15px; } #productDescription table { граница-коллапс: наследование! важно; нижнее поле: 0; } #productDescription table img { максимальная ширина: наследовать! важно; } #productDescription table td { размер шрифта: маленький; вертикальное выравнивание: наследование! важно; } #productDescription ul li { маржа: 0 0 0 20 пикселей; } #productDescription ul li ul { тип-стиль-список: disc! important; маржа слева: 20 пикселей! важно; } #productDescription ul ul li { тип-стиль-список: disc! important; маржа слева: 20 пикселей! важно; } #productDescription> ul ul li { тип-стиль-список: disc! important; } #productDescription ul li ul li { маржа: 0 0 0 20 пикселей; } #описание продукта . aplus p { маржа: 0 0 1em 0; } #productDescription small { размер шрифта: меньше; } # productDescription.prodDescWidth { максимальная ширина: 1000 пикселей } ]]>

Безумный Шляпник: 10 самых странных фактов

Кто такой Безумный Шляпник? Почему мы называем некоторых людей Безумным Шляпником? Эта статья расскажет вам все о культовом персонаже из «Алисы в стране чудес».

Безумный как шляпник — широко используемая этимология, и своим происхождением она обязана всемирно известному фантастическому роману Льюиса Кэрролла «Алиса Приключения в стране чудес ».Безумный Шляпник впервые появляется на Безумном чаепитии и представляет собой отвратительного и эксцентричного персонажа в истории. Позже этот персонаж получил широкое признание как суперзлодей в комиксах DC и других фильмах.

А теперь давайте рассмотрим несколько интересных фактов о странном персонаже.

Безумный Шляпник: 10 странных фактов

1. Безумный Шляпник

Хотя этот персонаж широко известен как Безумный Шляпник, Льюис Кэрролл ни разу не использовал это выражение во всем своем романе.Слово Mad добавлено вслед за ненормальным поведением персонажа.

Фраза «Безумец как шляпник» стала известной после публикации романа. Тем не менее, фраза была известна еще до выхода романа в Англии. Он использовался для обозначения людей, которые работали в домене Хэттери в Бедфордшире. Люди были восприимчивы к отравлению ртутью во время процесса изготовления шляп, а длительное воздействие ртути приводило к повреждению мозга и нервов, что заставляло людей вести себя причудливо.

2. Теофил Картер

Этот продавец мебели из Англии, как полагают, послужил толчком к изображению Безумного Шляпника в обоих романах Льюиса Кэрролла. Действия Теофилуса Картера оправдывают сходство с Безумным Шляпником, поскольку известно, что он стоит перед своим магазином в Оксфорде в шляпе, аналогичной шляпе Безумного Шляпника.

Хотя это предположение не было официально раскрыто, свидетели и факты дают нам больше, чем основание верить в эту теорию.По слухам, сэр Джон Тенниел посетил Оксфорд, чтобы зарисовать его, но, что удивительно, Картер показал, что никогда не знал, что он был моделью для Безумного Шляпника.

3. 10 октября

На иллюстрациях к комиксам и в фильмах Безумный Шляпник носит цилиндр с надписью «В этом стиле 10/6». Надпись 10/6 представляет стоимость шляпы, которая составляет 10 шиллингов 6 пенсов. Сейчас эта дата отмечается во всем мире как День Безумного Шляпника.

4. DC Supervillain

Безумный Шляпник попал во вселенную комиксов DC в 1948 году. Он изображается как блестящий и яркий ученый, специализирующийся на нейротехнологиях. Безумный Шляпник оказывается антагонистом в комиксах о Бэтмене.

Безумный Шляпник начинает с проведения неврологических экспериментов на крысах и других животных, а позже он изобретает мощный чип, который дает ему доступ к управлению животными, а также людям.

Согласно комиксам, он сначала вынужден использовать чип на двух грабителях, которых он встречает, когда был с Алисой.Затем он приказывает им спрыгнуть с моста со своим чипом, и именно тогда Бэтмен приходит им на помощь, а Безумный Шляпник превращается в его заклятого соперника.

Из комиксов DC Batman, опубликованных в 2001 году, можно интерпретировать безумие Безумного Шляпника. В этих комиксах Бэтмен сталкивается с огромным количеством грабежей и краж по всему городу, и когда узнает причину, он ошеломлен. Сообщается, что кражи были совершены полицейскими, которых контролировал Безумный Шляпник.Позже выясняется, что хаос был вызван им не из-за денег, а только для того, чтобы без всякой причины посеять хаос вокруг Готэм-сити.

Другой выпуск комиксов DC с участием Безумного Шляпника, опубликованный в 2010 году, раскрывает его фетишистскую любовь к чаю и его одержимость Алисой. В этом выпуске он пытается написать книгу, а тем временем работает над преодолением своих пристрастий, таких как ношение шляп и чаепитие.

Он также одержим каждой блондинкой в ​​городе и хочет, чтобы их назвали Алисой.Эта история объясняет его желание быть любимым, но в конце концов он уступает своей навязчивой идее носить шляпы и пить чай.

5. Диснейленд

Безумного Шляпника часто можно увидеть в Стране фантазий в парке Диснейленд в своем фирменном цилиндре. Страна фантазий — это часть парка Диснейленд, где вы можете встретить всех своих любимых персонажей из сборников рассказов. Безумный Шляпник в основном встречается вместе с другими значительными персонажами, такими как Алиса, Питер Пэн и Тинкер Белл.Чеширский кот и Мартовский заяц из «Алисы в стране чудес» также можно увидеть в парке.

Безумный Шляпник — это также название магазина в Стране фантазий. В магазине представлен широкий выбор шляп в тематике Диснея и модное место, где вы можете найти сувенир, выходя из парка. Также есть улица, названная в честь Безумного Шляпника.

Если вы посмотрите в большое зеркало в магазине Безумного Шляпника в Диснейленде, вы, вероятно, столкнетесь с Чеширским котом с его фирменной озорной ухмылкой.

Разговор с Безумным Шляпником вызовет недоумение. Он, как известно, празднует каждый день, это не его день рождения, поэтому вы можете поднять настроение, если скажете, что это не ваш день рождения. Как тут не обсуждать чай, ведь Безумный Шляпник любит чаепития? Вы также можете рассказать о других значимых примерах из романа, таких как Riddle и Hats .

6. Загадка ворона

Один из самых известных примеров из романа — загадка, которую Безумный Шляпник задал Алисе: « Почему ворон похож на письменный стол?» После приличной попытки Алиса уступает и обнаруживает, что сам Безумный Шляпник невежественен, когда цитирует: «Я понятия не имею!»

Эта загадка стала головоломкой для читателей, поскольку они придумали множество удовлетворительных ответов, а также побудили автора раскрыть истинный ответ. Позже Кэрролл пришел к такому ответу: «Потому что он может воспроизводить несколько нот, хотя они очень плоские; а это NEVAR , поставленный не той стороной вперед! » По иронии судьбы, он придумал слово «невар» вместо «никогда», поскольку при обратном чтении оно произносится как Ворон .

И все же этот ответ не удовлетворил читателей и поклонников книги. Так что они дали более интересные и разумные ответы. Вот некоторые из лучших ответов:

  • «Потому что один годен для написания книг, а другой — для того, чтобы кусать ладьи.’
  • «Потому что письменный стол — это отдых для ручек, а ворон — вредитель для крапивников».
  • Компьютерщик головоломок Сэм Ллойд ответил: «По писал на обоих!» Эдгар Аллан По — американский писатель и поэт, написавший стихотворение под названием « Ворон, », которое было опубликовано в 1845 году.

Были и другие ответы, и, возможно, вы могли бы попробовать свои силы!

7. Безумный аналог

Еще один важный персонаж из книги « приключений Алисы в стране чудес», — это Мартовский Заяц.Известно, что видный участник чаепития вместе с Безумным Шляпником так же сумасшедший, как Безумный Шляпник, но его затмевает первый.

В первых главах, когда Алиса сталкивается с Чеширским котом, который спрашивает свой путь в Стране чудес, Чеширский кот отвечает: «В том направлении живет Шляпник, а в том направлении — Мартовский Заяц. Посетите любой, который вам нравится: они оба безумны! »

Фраза «Безумный, как мартовский заяц» была распространена еще до того, как фраза «Безумный как Шляпник» стала известной.Март известен как сезон размножения большинства животных, в том числе зайцев, поэтому они, как правило, ведут себя в это время диковинно. Вот как они подхватили эту фразу.

Между прочим, у Безумного Шляпника был самозванец, который фигурировал в нескольких выпусках комиксов DC. В одном из выпусков он обнаруживает, что собирает несколько видов шляп, костюмов и масок, и ищет Клобук Бэтмена, чтобы пополнить свою коллекцию. Он идет на все, чтобы обрести это.

Самое захватывающее в этом — безобидные мотивы Безумного Шляпника, а также его самозванец, благодаря его эксцентричности и диковинным навязчивым идеям.

8. Таррант Хайтопп

Безумный Шляпник фигурирует в следующих фильмах по франшизе Disney: Алиса в стране чудес (1951), Алиса Приключения в стране чудес (1972), Приключения заботливых медведей в стране чудес (1987) и Алиса в Зазеркалье. (2016). В романах и фильмах его настоящее имя было Таррант Хайтопп и было известно как Шляпник.

Существует также фильм Диснея под названием The Mad Hatter, , который вышел в 1948 году, но в нем присутствует персонаж из франшизы о Микки Маусе, а именно Woody Woodpecker .

Безумный Шляпник появился в нескольких телешоу и комиксах под профилем, отличным от происхождения. Но его безумие к чаепитию никогда не изменилось, поскольку вы можете найти множество отсылок на них в комиксах DC.

Один из таких выпусков выпущен в 1993 году Дугом Менчем из сюжетной линии Knightfall . В этом выпуске преступники из приюта Аркхэм освобождаются Бэйном в Готэме, чтобы Бэтмен усерднее работал над освобождением города от преступности. Но в уме Безумного Шляпника возникает подозрение относительно причин их освобождения, и он задается вопросом, не контролируется ли сам специалист по контролю над разумом кем-то анонимным.

Он пытается разгадать это, организовывая свое фирменное Безумное чаепитие с множеством отпущенных на волю жуликов и разыгрывает свои карты, взяв на себя командование своими уникальными шляпами. Затем он использует их, чтобы найти виновного и раскрыть тайну.

9. Джервис Тетч

Безумный Шляпник также фигурирует в сериале Бэтмен 1960-х годов как антагонист, где он использует свою особую шляпу, чтобы гипнотизировать людей, а также извлекает из нее другие уловки.В отличие от комиксов и фильмов, Безумный Шляпник по-прежнему беспристрастен к персонажу, Алисе, из романов. Он появляется в 4 эпизодах сериала под именем Jervis Tetch и изображается Дэвидом Уэйном.

В том же сериале у Безумного Шляпника есть брат по имени Clock King . Этот персонаж в конечном итоге оказывается еще одним антагонистом Бэтмена и в конечном итоге строит злые планы со своим братом Безумным Шляпником и другими соратниками.

В мультсериале «Бэтмен» также фигурировал Безумный Шляпник, но на этот раз сюжет был основан на комиксах, и он был одержим Алисой, как и в романах. Он был гениальным ученым, работавшим над устройствами, контролирующими разум, которые он экспериментировал на животных и, как и ожидалось, использовал их не так, чтобы в итоге стать плохим парнем.

Еще один пример одержимости Безумного Шляпника Алисой может быть истолкован из комиксов о Бэтмене издания 1994 года. В этом выпуске Безумный Шляпник похищает группу детей, в том числе Бэтгёрл Барбару Гордон.Затем он одевает ее как Алису из Страны Чудес и заставляет ее присоединиться к нему на чаепитии вместе с другими детьми, одетыми как члены его Безумного чаепития.

10. Фильм о Бэтмене

DC Comics собирается создать еще один сольный художественный фильм о Бэтмене после успешной трилогии о Темном рыцаре. Этот фильм готовится стать самым большим фильмом франшизы, режиссер Мэтт Ривз. Фильм готовится к выпуску в октябре 2021 года.

По слухам, в фильме задействовано как минимум шесть суперзлодеев из арсенала комиксов DC.Безумный Шляпник, который оказался постоянным злодеем в комиксах о Бэтмене, а также в телесериале, как сообщается, фигурирует в списке мерзких злодеев фильма.

С момента первой публикации романа было выпущено около 40 версий шедевра Льюиса Кэрролла для фильмов и телешоу. Алиса в стране чудес — один из самых впечатляющих фэнтезийных романов за всю историю, и персонажи тоже оставили после себя впечатляющее впечатление. Путь Безумного Шляпника от дейтерагониста в фантастическом романе до выдающегося злодея в комиксах DC и сериалах о Бэтмене определяет влияние персонажа.

Несмотря на то, что его изображали как антагониста, Безумный Шляпник никогда не представлял серьезной угрозы, в отличие от других суперзлодеев. Он эволюционировал как эксцентричный человек, пораженный своей неспособностью завоевать любовь и внимание людей, и часто из-за этого нервничает. Его одержимость чаепитиями и цилиндрами была одной из ярких черт его причудливого характера.

10 фактов об Алисе в стране чудес, которых вы не знали | Детские книги

1.Персонаж Алисы был основан на реальной маленькой девочке по имени Алиса Лидделл. На самом деле она была не блондинкой, как показано в книге, а брюнеткой. Реальную Алису изображали в художественной литературе почти столько же раз, чем в вымышленной! Недавно в спектакле Джона Логана «Питер и Алиса», в котором ее сыграла Джуди Денч.

Алиса Лидделл, фотография, сделанная Льюисом Кэрроллом, 1858 г. Фотография: Culture Club / Getty Images

2. Дерево, которое, как говорят, послужило вдохновением для создания дерева Чеширского Кота, стоит в саду за домом Алисы в колледже Крайст-Черч в Оксфорде.

3. Суп Mock Turtle — НАСТОЯЩИЙ! Это было популярное блюдо в викторианские времена, созданное как более дешевая версия супа из зеленой черепахи. Его готовили из различных причудливых частей теленка, таких как мозг, голова и копыто!

4. Прочитав «Приключения Алисы в стране чудес», королева Виктория, полюбив эту книгу, предложила Кэрроллу посвятить ей свою следующую книгу! Итак, его следующая работа «Элементарный трактат о детерминантах с их приложением к одновременным линейным и алгебраическим уравнениям» была представлена ​​Королеве — возможно, не совсем то, что она имела в виду…

Королева Виктория — поклонница Алисы! Фотография: Gunn & Stewart / Hulton-Deutsch Collection / CORBIS

5.Имена трех младших сестер в истории Сони (Элси, Лейси и Тилли) также относятся к именам трех сестер Лидделл. Элси произошла от инициалов Лорины Шарлотты, Лейси — это преобразование Алисы, а Тилли было сокращением от Матильды, имени, данного Эдит ее сестрами.

6. Льюис Кэрролл страдал от редкого неврологического расстройства , которое вызывает странные галлюцинации и влияет на размер визуальных объектов, из-за чего больной может чувствовать себя больше или меньше, чем они есть на самом деле — огромная тема книги.Заболевание, впервые обнаруженное английским психиатром Джоном Тоддом в 1955 году, позже было названо синдромом Алисы в стране чудес. Он также известен как синдром Тодда.

7. Настоящее имя Льюиса Кэрролла — Чарльз Латвидж Доджсон. Его псевдоним — это англицизация Людовик, латинская версия «Лютвиджа» и ирландская фамилия Кэрролл, , которая имеет большое сходство с латинским предком «Чарльза», Карол.

Чарльз Лютвидж Доджсон, он же Льюис Кэрролл (около 1880 г.).Фотография: Science & Society Picture Librar / SSPL через Getty Images

8. Романы были запрещены в Китае в 1931 году на том основании, что «животные не должны использовать человеческий язык».

9. В 1890 году Льюис Кэрролл выпустил сокращенную версию «Приключений Алисы в стране чудес» для детей младшего возраста в возрасте «от нуля до пяти». Он включает 20 иллюстраций Джона Тенниела из оригинальной книги, раскрашенных, увеличенных и, в некоторых случаях, переработанных.

10.Наши постановки — «Подземные приключения Алисы» и «Приключения в стране чудес» — содержат примерно :

33 индивидуально разработанных набора
227 членов литейной, творческой и производственной группы
6 077 банок для варенья
66 508 пирогов с джемом
92 400 игральных карт
И бесчисленное количество человеко-часов…

Мы даже попросили статистика подсчитать, сколько раз вы могли бы прийти и посмотреть шоу и получить другое представление, но он не смог определить это, было так много вариантов — надеюсь, мистер Доджсон будет гордиться этим!

Adventures in Wonderland продлится до 31 августа.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *