Духлесс значение слова: Что такое духлесс? Что означает слово «духлесс»?

Содержание

Сергей минаев духless. Что такое духлесс? Что означает слово «духлесс»

Поколению 1970–1976 годов рождения, такому многообещающему и такому перспективному. Чей старт был столь ярок и чья жизнь была столь бездарно растрачена. Да упокоятся с миром наши мечты о счастливом будущем, где все должно было быть иначе… R.I.P.…Я не могу позволить себе, чтобы в моей машине на заднем сиденье валялась книга с названием «Комбат атакует» или «Спецназ выходит на связь». Я не смотрю «Бригаду», не люблю русский рок, у меня нет компакт-диска Сереги с «Черным „бумером“. Я читаю Уэльбека, Эллиса, смотрю старое кино с Марлен Дитрих. И свои первые деньги я потратил не на „бэху“ четырехлетнюю, как у пацанов, а на поездку в Париж.И меня распирает от нежности и романтики ситуации, и мне хорошо, как в детстве, когда мама укрывала меня, спящего, одеялом. И мне кажется, что весы качнулись. И та их чаша, наполненная кусочками хорошего, осколками, покоящимися где-то в глубине меня, пошла вниз, перевесив все мои гадости, казавшиеся до сегодняшней ночи доминантами.

Или все это мне только кажется?

«ДухLess. Повесть о ненастоящем человеке» — сюжет

Главный герой — топ-менеджер в российском филиале крупной русско-французской компании, занимающейся производством консервов под брендом «Тандюэль». Он возглавляет московский отдел маркетинга. Получает за свою работу большие деньги, ездит на дорогом автомобиле, живёт в шикарной квартире, постоянно окружён красивыми девушками. Казалось бы, жизнь удалась. Но с каждым днём ему всё сильнее надоедает такая жизнь, он постоянно ищет новых развлечений. Прожигает время и деньги в пафосных ночных клубах и ресторанах вместе со всей светской тусовкой, находясь в алкогольном или в наркотическом опьянении. Со временем ему всё это начинает казаться омерзительным, он начинает искать возможность вырваться из всего этого. И только общение с девушкой Юлией помогает ему хоть на время почувствовать себя спокойнее.

На одной из очередных тусовок в модном ночном клубе герой встречает своего старого друга Михаила. Тот был промоутером в США, а теперь вернулся в Москву. У них завязывается разговор, на котором они находят общий язык. Выясняется, что им обоим не нравятся все эти светские тусовки, где люди являются ненастоящими с ненастоящими чувствами, говорят о брендах, разводят сплетни, тайком зло завидуют друг другу. Михаил говорит, что такие люди тоже нужны, на них нужно зарабатывать деньги. Он рассказывает главному герою, что собирается открывать новый клуб. Уже почти всё готово, нужно лишь вложить ещё около ста тысяч долларов. Герой решает, что это его возможность что-то изменить в своей жизни. Он доверяет Михаилу, так как его все знают. Окончательно он решает вложиться в это дело после того, как Михаил выручает его в сложной ситуации, когда сотрудники отдела по борьбе с наркотиками ловят героя, подсунув ему пакет с кокаином в карман.

У героя нет ста тысяч, поэтому он подбивает на это дело своего друга Вадима. Тот, не долго думая, соглашается внести свою долю в размере пятидесяти тысяч долларов.

Михаил привозит их на место, где будет будущий клуб, показывает документы, вписывая их в качестве соучредителей. В итоге Вадим вносит даже большую сумму, а именно 75 тысяч долларов. Главный герой останавливается на сумме в 25 тысяч долларов, не желая занимать у Вадима и аргументируя это тем, что вкладывается не ради большей доли и больших денег, а ради того, чтобы изменить свою жизнь.

После чего герой отправляется в командировку в Санкт-Петербург с целью финансовой проверки деятельности питерского филиала компании. Глава отделения в Петербурге Гулякин предлагает ему взятку, но герой отказывается, сказав, что теперь Гулякин ему должен. По возвращении из Питера, герой вместе с Вадимом в день открытия нового клуба, соучредителями которого они являются, едут в клуб, но не обнаруживают там ни новой вывески, ни звуков музыки, ни даже следов строительных работ. Герой не может дозвониться до Михаила, понимая, что тот мошенник, и, должно быть, уже уехал в Америку вместе с их деньгами. Вадим устраивает истерику.

Герой не понимает почему тот так сильно переживает. Уже позже Вадим признаётся, что все свои 100 тысяч он взял у компании. Вадим начинает обвинять героя во всём этом, что это он втянул его в эту аферу. Герой начинает

Значение слова ЛЕСТНО. Что такое ЛЕСТНО?

  • ЛЕ́СТНО.

    1. Нареч. к лестный.

    2. безл. в знач. сказ., кому. Приятно, льстит чьему-л. самолюбию. Ему было лестно, что у него бывают известные адвокаты и артисты. Чехов, Дама с собачкой.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия):

Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: обрубать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Положительное

Отрицательное

Духлесс автор. Что такое духлесс? Что означает слово «духлесс»

После выхода в свет книги «Духлесс. Повесть о ненастоящем человеке» и ее экранизации многие стали задаваться вопросом: «А что такое духлесс?» Это сложное слово, и не только в переводе, оно имеет глубокое философское содержание, поэтому в его значении необходимо разбираться.

Раньше в русском языке этот термин не употреблялся, но благодаря Сергею Минаеву прочно вошел в наш лексикон. О понятии «духлесс» и его значении и пойдет речь в статье.

Что такое духлесс: определение понятия

Само слово состоит из двух частей «дух» и «лесс», первая часть слова — это дух, духовность, душевность, а вторая — это заимствованное английское слово, которое означает «без». Так как же понять, что такое «духлесс»? В переводе на наш язык это слово трактуется как бездуховность. Оно стало очень популярным в молодежной среде и часто используется в СМИ, интернет-сленге, кино.

Синонимами понятия являются слова: низменность, безудержное потребление, нравственная опустошенность, обездушенность, общее падение нравов. Именно эти качества сейчас очень присущи обществу. То есть произошла переоценка ценностей, которые еще и активно пропагандируются.

По сюжету книги Сергея Минаева были сняты два фильма.

Но чтобы окончательно разобраться с философским значением понятия «духлесс», необходимо окунуться в мир романа. Итак, что такое духлесс и его суть глазами автора?

Сюжет литературного произведения

Главный герой возглавляет отдел маркетинга в московском филиале крупной компании. Зарабатывает хорошие деньги, живет в дорогой квартире, ездит на шикарном автомобиле. Он успешен: жизнь его удалась. Молодой человек в ночных клубах и на светских тусовках и все чаще погружается в алкогольное и наркотическое опьянение. Но почему-то ему все с каждым днем все больше надоедает, окружающая его действительность становится омерзительной, и в голову приходит идея найти новые развлечения. Возможно, он таким образом пытается найти путь, чтобы вырваться из этого порочного круга. Ведь спокойным и умиротворенным он может чувствовать себя, только находясь рядом со своей девушкой.

По сюжету романа главного героя подставляют сотрудники по борьбе с наркотиками, подбросив кокаин, он узнает, что такое предательство друга и мошенничество, видит, насколько низко может упасть человек ради денег и жажды наживы. Парень даже умудряется испортить отношения с любимой девушкой, ибо постоянно срывает на ней свою злость. Ему становится трудно общаться с окружающими.

И в одно прекрасное утро герой понимает, что все, что его окружает, пустое, как белый лист. Все в его жизни — несерьезное. Молодой человек садится на электричку и едет в неизвестном направлении, выходит герой на незнакомой станции, бредет по чужой местности, находит поляну, садится на поваленное дерево и начинает размышлять о жизни…

Он потерялся как в мире, так и в жизни, бродит без цели, незаметно для себя оказывается на огромном железнодорожном мосту. Герой выходит на его середину и мысли его приводят к думам о смерти и о детстве, в которое он хотел бы вернуться. А в голову приходят только лучшие моменты…

История названия

Роман, как утверждает автор, автобиографичен, но что именно сподвигло его на написание книги, Минаев не рассказывает. Использование английского языка в названии глав и самого произведения создатель объясняет как желание показать свою стильность и образованность.

Критик и русский литературовед Николай Александров в одной из своих заметок написал, что «духлесс» — это странноватый гибрид, который вызывает ассоциацию со словом топлес. По его словам, характер книги соответствует этому виду обнажения полностью.

Главные темы романа

Основная тема, которая затрагивается в романе, — высмеивание культа карьеризма и денег в современном обществе. Эти понятия и успешность, по мнению автора, — это совершенно разные понятия. Конечно, стремиться к успеху необходимо, но абсолютно не стоит превозносить карьеру и делать ее смыслом всей своей жизни.

Возможно, поэтому писатель и считает, что главный герой тратит свою жизнь впустую, прожигает ее. Он пытается вырваться из этого круга, но попытки тщетны, так как молодой человек боится взять на себя ответственность и совершать поступки, которые не п

Духлесс читать онлайн. Что такое духлесс? Что означает слово «духлесс»? Сюжет литературного произведения

За последние шесть лет, «Духless» был перечитан мною трижды. Последний раз, был приурочен к подготовке и сборам одного из книжных клубов в Ростове, где было отдельно выделенное мероприятия для обсуждения этой книги.Не стоит даже ничего говорить о том, как мне понравилось это творение, ведь просто так книги не перечитывают. Хотя обычно, когда люди слышат о том, сколько раз я возвращалась к книге, впадают в ступор, питая отвращение как к произведению, так и к автору.Но на самом деле книга далеко не так проста.Давайте я по пунктам разложу все её достоинства:1. Легко поддаётся прочтению. В наше время на так много современных авторов, владеет легким пером.2. Большинство героев обладают тонким чувством юмора, отчего иногда невозможно сдержать улыбку.3. В книге очень много рассуждений, с которыми можно не согласиться и подискутировать.4. Книга крайне актуальна даже сейчас и мне очень интересно, насколько долго она будет оставаться таковой.

5. Как бы это странно ни звучало, но в ней есть мудрость, доброта и любовь.Но самое интересное, что в книге сокрыто двойное, а может и тройное дно. Или, быть может, вы думаете, что в центре сюжета всепоглощающая пустота? Бесполезные попытки ощутить признаки жизни? Рассказ о мажоре, потерявшем последние человеческие качества?А вдруг всё происходящие в книге просто сатирический образ нашей с вами жизни и нам ничего не остается, кроме как им поражаться? Или всё это пустой трёп? А вместо б/у машины, всегда нужно выбирать поездку в Париж?Именно от всех этих вопросов, у меня и просыпается неподдельная любовь к такому произведению, как «Духless». Ведь за весьма стандартными и очевидными истинами кроется нечто большое, что можно разбирать часами напролёт с другими фанатами произведения.

История о том, как я смогла это прочесть.Начну с небольшой истории из своей жизни. Сама я из Донецка, город который был для меня родным при рождении, но ощущался совершенно отчуждённым. Чего не сказать про Москву, куда я переехала с большим наслаждением. И вот совсем недавно, мой знакомый изрёк такую фразу, будто если ты не читал «Духless», то и русским себя в полной мере тяжело назвать. И вот будучи до глубин души оскорбленной, я включила планшет и принялась за чтение.И с этого момента начинается моё негодование по поводу всего написанного в этой книге. Я бы с радостью бросила, но привычка читать всё до конца, просто не оставила мне выбора. Пока штудировала сие «творение», узнала о самом Сергее Минаеве, который неожиданно для меня оказался блогером. Незадолго до этого происшествия, по одной из дисциплин мне пришлось иметь дело с темой: «Интернет, блоги и соцсети – будущее СМИ». Так вот, если все блогеры хоть каплю будут похожи на Минаева, у СМИ нет будущего. Однако мне не ведомо, какой он блогер. Но как писатель – хуже не найти. Раньше я нелестно отзывалась в сторону писательского таланта Дарьи Донцовой, за что хочу попросить прощения, ведь ваш талант многократно превосходит творение этого человека. Сергей будто то и дело видит шедевром литературы всё,

15 английских слов с несколькими значениями — Espresso English

Бесплатная загрузка: 500+ английских фраз
Некоторые английские слова пишутся одинаково и произносятся одинаково, но имеют разные значения.

Простые словарные слова

кора

Существительное кора относится к внешнему покрытию дерева. Глагол лай относится к звуку, который издает собака.

гвоздя

Твердыми частями пальцев рук и ног являются ваши ногтей (вы также можете сказать ногтей и ногтей на ногах, точнее ). Гвозди также представляют собой тонкие острые металлические детали, используемые в строительстве.

варенье

Существительное джем означает сладкую пасту из фруктов. Его еще называют кисель .

Глагол jam означает поместить что-то в пространство, которое для этого слишком мало. Например, вы поместите вещей на неделю в небольшой рюкзак.

Пробка — это когда машины на дороге очень медленно двигаются или останавливаются.

бассейн

Бассейн (или бассейн ) — это искусственная акватория, предназначенная для купания. Пул также относится к игре, в которой вы пытаетесь поместить цветные и пронумерованные шары в отверстия по краям стола. Его также можно назвать бильярдом.

шахта

Слово мой — притяжательное прилагательное. Например: «Синяя машина — моя .

Шахта тоже существительное.Это может относиться к месту, где добываются полезные ископаемые (эта деятельность называется добычей , , а люди, которые ее делают, называются горняками ).

Мина или наземная мина также относится к бомбе, закопанной под землей; он взорвется, когда кто-нибудь наступит на него или переедет. Они используются на войне.

Средний словарный запас

болт

Болт — это металлический крепеж.Слово , болт, также используется для обозначения одиночного луча молнии (молния , , , болт, ). Наконец, , болт — это глагол, означающий «бежать очень быстро».

сезон

Сезон (существительное) — период года с определенным климатом / погодой (весна, лето, осень, зима). Глагол сезон означает применять к пище специи или ароматизаторы. Эти специи или ароматизаторы называются приправами . Например, вы можете приправить курицу, прежде чем запекать ее в духовке.

роман

Роман (существительное) — вымышленная книга значительного объема.

Слово роман также может использоваться как прилагательное для обозначения особенно нового, необычного или особенного. Например, новелла подход к решению проблемы.

тяга

Существительное draft относится к потоку воздуха в замкнутое пространство.Например, если под вашей входной дверью есть место, в доме будет чертёж , и может быть холодно.

Черновик как существительное также относится к версии документа, плана или чертежа. Черновой вариант — это версия, которая еще не была пересмотрена, а окончательный вариант является ее окончательной версией.

Если в стране есть призыв , это означает, что граждане обязательно должны участвовать в армии. Призывник также может быть глаголом в этом случае — человек может быть призван для службы в армии.

сквош

Слово тыква относится к семейству овощей с твердой внешней оболочкой, а мы едим внутреннюю часть. На картинке показан только один вид тыквы; Здесь очень много.

Сквош — это также вид спорта в помещении, в который играют с ракетками и мячом.

Наконец, глагол squash означает раздавить что-то (сжать / разрушить это давление). Вы бы раздавили паука, если бы увидели, что он ползет по полу вашей кухни.Если вы кладете что-то тяжелое на хлеб при загрузке пакетов с продуктами, хлеб раздавится .

Расширенный словарный запас

пряжка

Слово пряжка относится к металлической застежке, например, на ремне. Пряжка — также глагол, означающий застегивать / застегивать такую ​​застежку. Например, вы должны пристегнуть ремень безопасности, когда садитесь в машину. (Противоположный отстегивающийся ).

Другое значение слова пряжка — это схлопнуться, особенно под большим весом или давлением. Например, ноги человека могут прогнуться , если он потеряет сознание (потеряет сознание). Если вы застегиваете в стрессе или на работе, это означает, что вы эмоционально сломлены.

текущий

Прилагательное current описывает то, что является современным или происходит сейчас.

Текущий как существительное относится к направлению и скорости потока жидкости (например, воды в океане или реке), газа или электричества.

порт

A harbor (имя существительное) — это защищенная акватория, достаточно глубокая, чтобы корабли могли там встать на якорь.

Глагол гавань означает предоставлять убежище. Например, преступлением является укрытие беглеца (преступника, убегающего от полиции или правоохранительных органов). Вы также можете таить негативных чувств, таких как негодование или недовольство, что означает поддерживать эти чувства внутри вас.

люк

Люк (глагол) относится к процессу выхода птенца из яйца.

Люк (существительное) — отверстие в полу, потолке или стене корабля или самолета, часто с дверью на петлях.

ракетка

Ракетка — это спортивное снаряжение, содержащее круглую раму и сетку, используемое в теннисе, сквоше, бадминтоне и других играх.

Существительное ракетка также означает громкий, часто хаотичный шум. Например, как я могу учиться, если у соседской вечеринки рэкет ?

Получите бесплатную электронную книгу при подписке на уроки английского по электронной почте:

слов с трудно запоминающимся значением | Ментальная нить

Иногда встречаются слова, которые вы видели, читали и, возможно, даже использовали в разговоре, значение которых вы никогда не сможете уловить. Даже после поиска правильное определение не приживается. Вот 10 слов с определениями, которые сложно запомнить, от наших друзей с Vocabulary.com. Некоторые выглядят так, как будто в них есть отрицательный элемент, но либо потому, что их положительный контрапункт вышел из употребления, либо потому, что его вообще не существовало, это слово действительно не имеет отрицательного значения. Другие слова, приведенные ниже, часто путают с их противоположностью или имеют коннотации, не совсем отраженные в их словарных определениях.

Определение: «С недоумением»

Если похоже, что в начале этого слова стоит отрицание, то это потому, что, говоря этимологически, оно — от латинского non plus , «ни больше, ни больше». Тем не менее, нет слова плюс , и это может сбивать с толку.

Определение: «Существуют лишь частично; неидеально сформированный »

Может показаться, что in- в начале этого слова будет таким же, как и в начале таких слов, как неполный или неадекватный . Хотя это может быть хорошим способом запомнить его, первые буквы этого слова не являются отрицательными. Слово происходит от латинского inchoare , что означает «начинать». Часто возникающие вещи только начинаются.

Определения: «указание на утвержденный или вышестоящий статус»; «Самобытная и стильная элегантность», соответственно

Оттенки значений между cachet и panache часто путают. Cachet — больше о престиже, а panache — больше о стиле.После полдника в Букингемском дворце в вашем кругу общения может быть много cachet , но изящный способ потягивать чай может иметь много разборчивости .

Определение: «Демонстрация продолжительного энтузиазма с неослабевающей энергией»

На латыни можно было defatigare , или «утомлять», но только отрицательная версия с префиксом in- пережила путешествие на английский (через французский). Неутомимый — это слово, которое вам почти нужно сказать быстро, и если вы пройдете все эти слоги, это будет почти так, как если бы вы доказали определение: требуется «неослабевающая жизненная сила», чтобы дойти до конца.

Определение: «Превосходя обычное или нормальное»

Слово хитрый встречается редко, но известно как слово, означающее «хитрый» или «хитрый». Единственная проблема заключается в том, что canny не означает uncanny . Canny раньше означало «знающий и осторожный», и, следовательно, uncanny означал «озорной», относящийся к сверхъестественным духам, которые играли со смертными. Поклонники комиксов имеют огромное преимущество перед этим словом, поскольку выросли с Uncanny X-Men , которые все обладают сверхъестественными способностями.

Определение: «Не смущаюсь»

Это слово, в котором положительная версия существовала, но вышла из употребления. Абаш означал «озадаченный, смущенный, потерявший самообладание» в конце 14 — начале 15 веков, поэтому невозмутимый означает «не смущенный».

Определение: «Пустая трата времени»

Это слово сбивает с толку, поскольку похоже, что оно потенциально связано с такими словами, как dilate или даже depilatory .Это не имеет отношения ни к одному из этих слов, но, к счастью, есть способы запомнить, что на самом деле означает Delatory — слово почти звучит как delay или dilly dally , оба из которых относятся к определению слова.

Определение: «Тот, кто требует точного соблюдения правил и форм»

Это слово выглядит и звучит как марионетка , струнная марионетка, что является ловушкой, которую следует избегать, потому что это может заставить вас поверить, что солдафон означает полную противоположность тому, что оно на самом деле означает. Солдат обладает некоторой мощностью, и никто не дергает за ниточки.

Определение: «Обычные люди в целом»

Это сбивает с толку, потому что это непонятное слово для простого народа, и иногда трудно понять, обсуждается ли верхняя или нижняя корка. Hoi polloi буквально означает «многие», причем polloi является множественным числом от известного греческого префикса poly .

Чтобы увидеть больше слов с трудными для запоминания значениями и добавить их в свою программу изучения лексики, см. Полный список на странице Словарь.com.

25 иностранных слов с веселым буквальным значением

Любой, кто когда-либо изучал иностранный язык, знает, что приложения-переводчики, хотя и полезны, не всегда надежны. Легко определить, когда текст был пропущен через онлайн-переводчик, потому что определенные слова и фразы имеют тенденцию путаться в процессе, о чем свидетельствует множество ошибок перевода, публикуемых в Интернете каждый день. (См. Иракский отель, на вывеске буфета которого фрикадельки были ошибочно идентифицированы как «Пол мертв.”)

С другой стороны, при правильном выполнении дословный перевод, также известный как дословный или прямой перевод, может помочь изучающим язык понять происхождение слова, а также предоставить интересное понимание того, как разные культуры воспринимают обычные предметы. В этом духе мы выбрали 25 наших любимых иностранных слов и их странные и прекрасные дословные переводы.

1. CHUỘT TÚI // RAT POCKET

Значение: Кенгуру
Язык: Вьетнамский

Многие из вьетнамских слов, обозначающих животных, звучат так, как будто группа комиков пошла в зоопарк и начала поджаривать каждое увиденное существо.Акула — это «жирная рыба», скунс — это «вонючая лиса», а бабуин — это «собака с обезьяньей головой», что звучит как устрашающее мифическое существо, с которым вы не захотите пересекаться.

2. STROZZAPRETI // PRIEST STRANGLER

Значение: Разновидность макарон
Язык: Итальянский

Легенда о том, как эта лапша получила свое название, так же запутана, как и сама паста. Утверждается, что это связано с жадными священниками, которые, получив блюдо от местных жителей, съели его так быстро, что они подавились, согласно BBC Good Food .

3. SYUT GWAIH // СНЕЖНЫЙ ШКАФ

Значение: Холодильник
Язык: Китайский (кантонский диалект)

Существует некоторое пересечение мандаринского диалекта и кантонского диалекта, двух основных языков, на которых говорят в Китае, но этот термин используется исключительно среди носителей кантонского диалекта, особенно в Гонконге.

4. AMUSE-BOUCHE // MUTH AMUSER

Значение: Своеобразная закуска
Язык: Французский

Этот не совсем переводится на английский, потому что у французов действительно есть монополия на терминологию еды, но amuse-bouche — это, по сути, небольшая закуска (закуска, но буквально «вне работы» ).Его также иногда называют amuse-gueule , что означает то же самое.

5. DEDOS DO PE // ПАЛЬЦЫ НОГИ

Значение: Пальцы
Язык: Португальский

Зачем изобретать новое слово, если пальцы ног — это в основном пальцы ног? По крайней мере, кажется, что это логика соединения этих двух слов в португальском, французском, арабском и ряде других языков.

6. BRUSTWARZEN // БОРОДАЖИ

Значение: Соски
Язык: Немецкий

Хотя это может показаться немного отталкивающим для носителей английского языка, согласно The Economist , многие германские языки используют одно и то же слово для обозначения «бородавок» и «сосков».

7. СМЁРГОС // МАСЛО ГУСНОЕ

Значение: Сэндвич
Язык: Шведский

Слово gås буквально переводится как гусь, но в онлайн-словаре этимологии отмечается, что оно также имеет второе значение: комок (масла). ( Smör также означает масло, в результате чего smörgås означает либо «масляный гусь», либо «масляное масло».) Smörgås означает «хлеб с маслом» и, следовательно, бутерброд. Smorgasbord , который был принят на английском языке, начинает иметь немного больше смысла, когда он интерпретируется как сэндвич-стол или, в более общем смысле, шведский стол, предлагающий различные блюда. Вы за всем этим следите?

8. PAPIER VAMPIER // PAPER VAMPIRE

Значение: Степлер
Язык: Африкаанс

Как отмечает Южноафриканский , есть несколько слов африкаанс, которые просто смешно звучат, когда их переводят прямо на английский.Попкорн — это «прыгающая кукуруза», хамелеон — «тихий шаг», а сорняк — «оглянись вокруг табака».

9. SURTAN ALBAHR // РАК МОРЯ

Значение: Lobster
Язык: Арабский

«Морской рак» кажется суровым прозвищем для скромного ракообразного, но, похоже, это еще один случай множественного значения. Согласно Словарю современной письменной арабской письменности Ганса Вера [PDF], арабское слово, обозначающее рак, происходит от корня, означающего «схватить / проглотить», что дало слово для лобстера.

10. NACKTSCHNECK // ГОЛОВАЯ УЛИТКА

Значение: Slug
Язык: Немецкий

«

Itchy Feet», комикс о путешествиях и языке, написанный Малачи Рэем Ремпеном, иллюстрирует некоторые забавные результаты, когда немецкий дословно переводят на английский. Есть «светящаяся груша» для лампочки, «ходовое колесо» для велосипеда и «земледелие» для похорон.

11. ДИАН НАО // МОЗГ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ

Значение: Компьютер
Язык: Китайский (мандаринский диалект)

Китайский язык может показаться довольно поэтичным людям, для которых он не является родным.Отчасти это связано с тем, что это язык, основанный на логограммах, а это означает, что символ представляет слово. Вместо того, чтобы изобретать нового персонажа для представления компьютера, уже существующие символы объединяются, чтобы получить совершенно новую концепцию. Следовательно, электрический мозг.

12. BERGMAL // РОК ЯЗЫК

Значение: Echo
Язык: Исландский

Как объяснила Исландия Naturally, этот перевод подходит, «потому что эхо обычно отражается от окружающих камней или стен, как если бы это был их способ сообщения.«Если бы только кто-нибудь мог перевести то, что они говорят…

13. TOILETBRIL // ОЧКИ ДЛЯ ТУАЛЕТА

Значение: Сиденье для унитаза
Язык: Голландский

Мы предлагаем альтернативное определение: образные очки, которые вы носите в полусне в 3 часа ночи, пробираясь сквозь темноту в поисках ванной.

14. JOULUPUKKI // РОЖДЕСТВЕНСКАЯ КОЗА

Значение: Санта-Клаус
Язык: Финский

В переводе на «Рождественский козел» или «Святочный козел», joulupukki исторически был совершенно другим персонажем: «троллем, который раньше угрожал непослушным детям», сообщает New York Times . С годами идея развивалась и стала ассоциироваться с Санта-Клаусом, но этот термин прижился.

15. SCHLAGZEUG // HIT STUFF

Значение: Барабаны
Язык: Немецкий

Согласно Your Daily German, слово zeug («материал») изначально означало «тянуть что-то к вам», чтобы использовать это — или, другими словами, инструмент. Он используется для описания ряда вещей, в том числе самолета ( flugzeug или «летательный аппарат»), зажигалки ( feuerzeug или «огненный материал») и игрушки ( spielzeug или «игровой материал»). .

16. MONTAÑA RUSA // ГОРЫ РОССИИ

Значение: Американские горки
Язык: Испанский

Американские горки называются «русскими горами» на испанском и нескольких других романских языках, потому что предшественник горки — горка, установленная на покрытом льдом холме — была изобретена в современной России в 15 веке. На других языках американские горки — это «поезд смерти» (хорватский), «волнистая железная дорога» (венгерский) и «американские холмы» (русский).

17. SPOOKASEM // ДЫХАНИЕ ПРИЗРАКА

Значение: Сахарная вата
Язык: Африкаанс

Честно говоря, английские фразы «сахарная вата», «волшебная вата» (Австралия) и «сахарная вата» (Великобритания) также не имеют полного смысла. Но призрачное дыхание? По крайней мере, он получает баллы за оригинальность.

18. GAESALAPPIR // Гусиные лапы

Значение: Кавычки
Язык: Исландский

Известно, что исландский язык трудно выучить, и если взглянуть на некоторые его слова, можно понять, почему.В серии комиксов о «Скучающей панде» освещаются некоторые странные буквальные переводы этого языка, такие как «сад животных» для зоопарка, «торт из матки» для плаценты и «невеста на покупку» для свадьбы.

19. AIN HTAUNG // ДОМ ТЮРЬМЫ

Значение: Брак
Язык: Бирманский

Говоря о браке, исландцы не единственные, кто смутно относится к этому институту — по крайней мере, с лингвистической точки зрения. Бирманское слово ain htaung , используемое как глагол, можно понимать как «вступить в брак» и используется так же, как htaung kya , или «попасть в тюрьму».”

20. NIU ZAI KU // БРЮКИ КОВБОЙ

Значение: Джинсы
Язык: Китайский (мандаринский диалект)

Китайский — не единственный язык, на котором синие джинсы ассоциируются с американской культурой и Диким Западом. На испанском они называются vaqueros («ковбои») или tejanos («техасцы»), а на датском — cowboybukser , что также означает «ковбойские штаны», согласно Denim and Trousers электронная книга Маркиза Шефера [PDF].

21. HABLEÁNY // ДЕВУШКА ИЗ ПЕНЫ

Значение: Русалка
Язык: Венгерский

Вы никогда не видели The Little Foam Girl ? Это классика Диснея!

22. KANTH LANGOT // НАКЛАДКА ГОРТЫ

Значение: Галстук
Язык: Хинди

Согласно книге Chutnefying English , многие слова на хинди были введены, чтобы противостоять английским терминам, которые были стандартизированы при британском колониализме:

«Включение заимствованных слов в активный лексикон говорящих на хинди было неоднородным, с некоторыми из наиболее абсурдных формулировок (например, lauh-path gaamini или« путешественник по железной дороге »для слова« поезд »и kanth- langot или «набедренная повязка гортани» от «галстука») предмет заслуженного издевательства.”

23. STOFZUIGER // ПЫЛЕСОС

Значение: Пылесос
Язык: Голландский

Лаура Фрейм, иллюстратор из Глазго, Шотландия, создала серию «Забавные голландские слова», чтобы поделиться некоторыми из своих любимых буквальных переводов голландского, в том числе «зеркальное яйцо» для жареного яйца, «садовая змея» для шланга и «мыть медведя». »Для енота.

24. JAGUCHI // ЗМЕИЙ РТ

Значение: Водопроводный кран
Язык: Японский

В этой творческой интерпретации нет ничего сложного — кран действительно немного похож на пасть змеи, если использовать свое воображение.

25. ГАВИСТИ // ЖЕЛАНИЕ СКОТА

Значение: Война
Язык: Санскрит

Популярная сцена из научно-фантастического триллера 2016 года « Прибытие ». Зрители узнали, что одно из санскритских слов, обозначающих войну (их несколько), имеет своеобразный буквальный перевод. Это восходит к ранним арийцам, которые иногда совершали нападения на аборигенов «с целью добыть скот», согласно статье, опубликованной в The American Journal of Theology .

Слово

Слово — это единица языка, которая несет значение и состоит из одной или нескольких морфем, которые более или менее тесно связаны между собой, и имеет фонетическое значение. Обычно слово состоит из корня или основы и нуля или более аффиксов. Слова можно комбинировать, чтобы образовать фразы, предложения и предложения. Слово, состоящее из двух или более основ, соединенных вместе, образуют составное. Слово в сочетании с другим словом или частью слова образует сумку.

Этимология

Английский язык ‘происходит от древнеанглийского «слова» и имеет родственные слова во всех ответвлениях германского (древневерхненемецкое «сусло», древнескандинавское «orð», готское «waurd»), происходящее от прото -Немецкое «* wurđa», продолжающее виртуальный ПИРОГ « PIE | * wr̥dhom «. Родословные за пределами германского языка включают балтийский (старопрусский «wīrds» «слово» и с разными аблаутами литовский «var̃das» «имя», латышский «vàrds» «слово, имя») и латинский ‘. Основа ПИРОГА « ПИРОГ | * werdh- » также встречается в греческом языке ερθει (φθεγγεται «говорит, произносит« Он.). Корень PIE — « PIE | * er-, ŭrē- » «скажи, говори» (также встречается в греческом ειρω, ρητωρ). [ Якоб Гримм, «Deutsches Wörterbuch» ]

Первоначальное значение слова «слово» — «высказывание, речь, словесное выражение». [ OED, подраздел I. 1-11. ]. До раннего современного английского языка оно могло более конкретно относиться к имени или титулу. [ OED, подраздел II. 12 б. (a) ]

Техническое значение «элемента речи» впервые возникает при обсуждении грамматики (особенно латинской грамматики), как в прологе к Библии Виклифа (ок.1400) :: «Это слово« autem », либо« vero », mai stonde для« forsothe », либо для« but ». [ OED означает II. 12 а. ]

Определения

В зависимости от языка слова могут быть трудными для идентификации или разделения. Словари берут на себя задачу разбить лексикон языка на леммы. Их можно рассматривать как указание на то, что представляет собой «слово», по мнению авторов.

Границы слов

В разговорной речи отдельные слова обычно различаются ритмом или акцентом, но короткие слова часто объединяются. См. Clitic для фонологически зависимых слов. Разговорный французский имеет некоторые черты полисинтетического языка: произносится «il y est allé» («Он пошел туда») / IPA | i.ljɛ.ta.le /. Поскольку большинство языков мира не написаны, научное определение границ слов становится важным.

Существует пять способов определить, где должны быть размещены границы слов в разговорной речи: • Возможная пауза: говорящему предлагается медленно повторять данное предложение с учетом пауз.Оратор будет стараться вставлять паузы на границах слов. Однако этот метод не является надежным: говорящий может легко разбить многосложные слова.; Неделимость: говорящему говорят произнести предложение вслух, а затем просят произнести предложение еще раз с добавлением дополнительных слов. Таким образом, фраза «Я жил в этой деревне десять лет» может превратиться в «Я и моя семья жили в этой маленькой деревне около десяти лет». Эти лишние слова будут, как правило, добавляться в границы слов исходного предложения. Однако в некоторых языках есть инфиксы, которые вставляются внутри слова. Точно так же у некоторых есть отделяемые аффиксы; в немецком предложении «Ich komme gut zu Hause an » существительное «ankommen» отделяется.; Минимальные свободные формы: эта концепция была предложена Леонардом Блумфилдом. Слова считаются наименьшей значимой единицей речи, которая может существовать сама по себе. Это коррелирует фонемы (единицы звука) с лексемами (единицами значения). Однако некоторые письменные слова не являются минимальной свободной формой, поскольку сами по себе не имеют смысла (например, «the» и «of»).; Фонетические границы: в некоторых языках есть особые правила произношения, которые позволяют легко определить, где должна быть граница слова. Например, в языке, в котором регулярно подчеркивается последний слог слова, граница слова может выпадать после каждого ударного слога. Другой пример можно увидеть в языке, который имеет гармонию гласных (например, турецкий): гласные в данном слове имеют одно и то же «качество», поэтому граница слова может возникнуть всякий раз, когда качество гласного изменяется. Однако не во всех языках есть такие удобные фонетические правила, и даже в тех, в которых есть редкие исключения.; Семантические единицы. Подобно упомянутым выше минимальным свободным формам, этот метод разбивает предложение на самые маленькие семантические единицы. Однако язык часто содержит слова, которые имеют небольшую семантическую ценность (и часто играют более грамматическую роль), или семантические единицы, которые являются составными словами.

; Еще один критерий. Прагматика. Как предполагает Плаг, идея о лексическом элементе, рассматриваемом как слово, также должна соответствовать прагматическим критериям. Слово «привет», например, не существует вне области приветствий, поэтому трудно придать ему значение.Это немного сложнее, если мы рассмотрим «как поживаете?»: Это слово, фраза или идиома? На практике лингвисты применяют сочетание всех этих методов для определения границ слов в любом предложении. Даже при тщательном применении этих методов точное определение слова часто остается неуловимым.

Есть несколько слов, которые кажутся очень общими, но действительно могут иметь техническое определение, например, слово «скоро», обычно означающее в течение недели.

Орфография

В языках с литературной традицией существует взаимосвязь между орфографией и вопросом о том, что считать одним словом.
Разделители слов (обычно пробелы) распространены в современной орфографии языков, использующих алфавитные шрифты, но это (за исключением отдельных прецедентов) современное развитие (см. Также историю письма).

В английской орфографии слова могут содержать пробелы, если они являются составными или собственными существительными, такими как «мороженое» или «бомбоубежище».

Вьетнамская орфография, хотя и использует латинский алфавит, ограничивает односложные морфемы, а не слова. И наоборот, синтетические языки часто объединяют множество лексических морфем в отдельные слова, что затрудняет сведение их к традиционному значению слов, которое легче найти в аналитических языках; это особенно сложно для полисинтетических языков, таких как инуктитут и убых, где целые предложения могут состоять из отдельных таких слов.

В логографических шрифтах для обозначения слова используются отдельные знаки (символы). Однако большинство существующих «де-факто» шрифтов частично логографические и сочетают в себе логографические и фонетические знаки. Наиболее распространенным в современном использовании логографическим письмом является китайское письмо. Хотя в китайском письме есть несколько настоящих логографов, самый большой класс символов, используемых в современном китайском языке (около 90%), — это так называемые пиктофонетические соединения ( _zh. 形 声 字 , _pn. Xíngshēngzì ). Символы этого типа состоят из двух частей: пиктограммы, которая предлагает общее значение символа, и фонетической части, которая происходит от символа, произносимого так же, как и слово, которое представляет новый символ.В этом смысле символ большинства китайских слов состоит из определителя и силлабограммы, аналогично подходу, используемому в клинописи и египетских иероглифах.

Существует тенденция, основанная на орфографии, чтобы идентифицировать один китайский иероглиф как соответствующий одному слову в китайском языке, параллельно с тенденцией идентифицировать буквы между двумя пробелами как одно слово в английском языке. В обоих случаях это приводит к идентификации составных членов как отдельных слов, а e.грамм. в немецкой орфографии составные члены не разделяются пробелами, и поэтому существует тенденция идентифицировать все составное как одно слово. Сравните, например, Английское «столица» с немецким «Hauptstadt» и китайским 首都 (букв.): Все три являются эквивалентными составными частями, в английском случае они состоят из «двух слов», разделенных пробелом, в немецком случае записываются как «одно слово». «без пробела, а в китайском случае состоит из двух логографических знаков.

Морфология

В синтетических языках основа одного слова (например, «любовь») может иметь несколько различных форм (например, «любит», «любить» и «любимый»).Однако обычно это не разные слова, а разные формы одного и того же слова. В этих языках слова можно рассматривать как построенные из ряда морфем. В частности, в индоевропейских языках выделяются следующие морфемы:
* корень
* необязательные суффиксы
* происхождение. Таким образом, протоиндоевропейский « PIE | * wr̥dhom » будет проанализирован как состоящий из
# « PIE | * wr̥- «, нулевой класс корня « PIE | * wer- »
#a root-extension « PIE | * -dh- «(диахронически суффикс), в результате получается сложный корень» PIE | * wr̥dh- «
# тематический суффикс» PIE | * -o- «
# именительный или винительный падеж среднего рода сингулярное описание « PIE | * -m «.

Классы

Грамматика классифицирует лексику языка на несколько групп слов. Основное двудольное деление, возможное практически для любого естественного языка, — это разделение существительных и глаголов.

Классификация на такие классы в традиции Дионисия Фракса, который выделил восемь категорий: существительное, глагол, прилагательное, местоимение, предлог, наречие, союз и междометие.

В индийской грамматической традиции Панини ввел аналогичную фундаментальную классификацию на номинальный (nāma, suP) и вербальный (ākhyāta, tiN) класс, основанный на наборе обозначений, взятых из этого слова.

Ссылки

* Бауэр, Л. (1983) Образование английского слова. Кембридж. ЧАШКА.
* Браун, Кейт Р. (ред.) (2005) Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. 14 томов.
* Кристалл, Д. (1995) Кембриджская энциклопедия английского языка. Кембридж: CUP, 1995.
* Плаг, Инго. (2003) Словообразование на английском языке. CUP

ee также

* Грамматика
* Выражение
* Морфология
* Лексема
* Лексикон
* Лексика (лингвистика)
* Лексика

Внешние ссылки

* [http: // www .sussex.ac.uk/linguistics/documents/essay_-_what_is_a_word.pdf Что такое слово? ] — рабочий документ Ларри Траска, факультет лингвистики и английского языка, Университет Сассекса.

Фонд Викимедиа. 2010.

23 немецких сленговых слова, которым вас не обучают в учебнике

Подумайте обо всем английском сленге, который вы используете с друзьями каждый день.

Как вы думаете, сколько из этих сленговых слов встречается в базовых учебниках английского языка?

Ну и немцы, слышимые на улицах, — это тоже не тот скучный язык, который есть в ваших учебниках.

Конечно, изучение порядка слов, правильного произношения и составных существительных поможет вам хорошо усвоить немецкий язык.

Проучившись какое-то время, вы захотите говорить по-немецки непринужденно и непринужденно — как носитель языка.

Когда вы чувствуете это желание, определенно пора бросить на время книги и переориентировать свою энергию на аутентичные, современные немецкие сленговые выражения.

Перечисленные здесь выражения включают слова, заимствованные из других языков, глупые производные слова, сжатые фразы и даже гортанные звуки, которые просто не получают одобрения редактора учебников.

Этот сленг — шаг вперед по сравнению с более привычными сленговыми выражениями, которые считаются подходящими для начинающих изучающих язык. Что делает его таким особенным? Это тот сленг, который может сбивать с толку, когда вы только начинаете, поскольку ему часто не хватает правильной грамматики, структуры и произношения.

В сочетании с прочным немецким языком этот сленг может превратить вас из нервного, напряженного иностранца в быстро говорящего гражданина мира.

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


Общий немецкий сленг Ваш учебник не учит вас

Независимо от того, на каком этапе изучения немецкого языка вы находитесь, стоит потратить время на изучение этих распространенных немецких сленговых слов. Вы обязательно столкнетесь с ними, путешествуя по Германии, разговаривая с партнерами по языковому обмену или знакомясь с немецким этикетом и обычаями.

Ciao

Немцы настолько уважают своих южных соседей, что многие приняли их приветствия на немецком языке.

Итальянцы на самом деле являются самой большой группой не немцев в Германии после турок, и в 1950-х годах в страну была даже относительно небольшая группа итальянцев Gastarbeiter (гастарбайтеров). Немцы любили ездить в Италию со времен Гете, поэтому вполне естественно, что это крутое и полезное слово подхватили сообразительные немцы.

Сервус!

Распространенное приветствие на юге, это буквально означает «Я твой слуга» на латыни.Вы можете использовать его, чтобы сказать «привет» или «до свидания». Только не удивляйтесь, если вы услышите, как кто-то произносит фразу, похожую на « Servus! Scheiße, noch ‘ne Bayer.» (Привет! О нет, еще один баварец …)

Grüß Gott!

Слава Богу! Если вы поедете в католическую южную Германию, вы будете постоянно слышать это выражение во время официальных мероприятий от кассиров супермаркетов, водителей автобусов и так далее.

Будьте осторожны, когда говорите это сами — вам действительно не следует говорить это в обычном разговоре, если только контекст не является точным.

Если вы скажете это в любой другой части Германии (кроме юга), вы получите очень странный вид. Удивительно, но когда я спросил об этом баварцев, они сказали мне, что это даже не имеет религиозного подтекста, и были немного сбиты с толку, почему я так думаю.

Na?

Один из распространенных способов приветствовать людей — сказать « Naaaa ?» Что означает «Ну ???» Это не вопрос, на который нужно отвечать.

Tschüß!

Приезжавший ко мне друг из Штатов заметил, что когда мы говорим « Tschüß !» мы повышаем тон наших голосов на полную октаву.Я не тот человек, который объясняет, что такое октава, но слово Tschüß может ежедневно тренировать ваш вокальный диапазон.

Это означает «до свидания», по телефону или лично, и говорят об этом очень часто. Варианты, которые я слышал, включают Tschü , tschü-tschü и tschüßi ( i — распространенное, милое уменьшительное, используемое для самых разных вещей).

Мойн

Существуют разные объяснения происхождения этого приветствия, которые можно использовать в течение дня.

Принято считать, что в Ганзейской северной Германии (Бремен, Любек и Гамбург) слово Morgen сокращается до приветствия moin , что означает «утро».

В районе Friesenland, , который расположен в Федеральной земле Германии Шлезвиг-Гольштейн на границе с Данией, человек даже скажут это дважды — « moin moin

Другой источник утверждает, что двойная версия происходит от голландского слова, означающего «красивый», что имеет больше смысла, потому что диалект Plattdeutsch , на котором говорят в Нижней Саксонии, имеет много голландских влияний.Вы можете прочитать об этом здесь.

Я также слышал, как гид на курортном острове Зильт утверждал, что двойная версия происходит от фризского языка и означает «хороший ветер», но для меня это звучит как городская легенда.

Кишечник Маха

Один из классных способов попрощаться — сказать « Кишечник Маха. »

В восточногерманском акценте, который я иногда слышу здесь, в Берлине, он превращается в« Mach’s Jut. »В любом случае, это буквально переводится как« сделай это хорошо », но это означает нечто большее, чем« иметь хорошее ».

Разумный ответ на это: « Бессер Маха. ”(сделай это лучше)

Bis nächstes Mal

Это означает« до следующего раза! » и это еще один распространенный способ попрощаться, не прибегая к основной фразе из учебника: « Auf Wiedersehen!»

Na ja….

Эта короткая и приятная фраза звучит от нерешительности.

Magst du Florian?

Na ja… ‘Mögen’ wäre vielleicht ein bisschen viel… Ich habe nicht wirklich etwas gegen ihn, aber…

(Тебе нравится Флориан? Ну… «как» — это многовато… Я не понимаю На самом деле ничего не имею против него, но…)

Nö / Nee

Вместо того, чтобы на самом деле говорить « nein » (нет) в разговоре, вы услышите, что говорят гораздо чаще.Слышать это слово для австрийца все равно что ногти на классной доске, где они говорят « j o » и « na» вместо « ja » и « n ö, » соответственно.

Джааа-хаааа! Neeeiiii-heiiiin!

Это звучит немного по-детски, но если вы настроены скептически, немец может подчеркнуть, что они не преувеличивают, вытянув слово « ja » и поместив « h » в его середину. .Это то, что дети говорят друг другу, если спорят, и это всегда звучит немного по-детски.

Вы можете расширить гласную в любом слове для акцента, добавив « h ».

Bist du wirklich sicher, dass du die Hauslichter ausgeschaltet hast?

Jaaaa-haaaa! Bin doch nicht duuu-huuum!

(Вы действительно уверены, что выключили свет в доме? Yeeeee-hessss !!! Я не stuuuu-piddddd!)

Geil

Geil — трудное слово для немецкого учащихся, потому что это означает «возбужденный», «красивый» и «крутой» одновременно.Если вы говорите « leider geil » (к сожалению, geil ), это относится к песне Leider Geil от Deichkind (NSFW), которая о вещах, которые прекрасны, но также имеют отрицательные побочные эффекты.

Фридрих Лихтенштейн, известный немецкий актер и певец, снял вирусное видео Super Geil . Это было настолько популярно, что немецкая сеть супермаркетов EDEKA попросила его сделать продолжение, которое, на мой взгляд, даже смешнее оригинала.

Hä?

У немцев много выражений рук, чтобы указать, что они думают, что кто-то глуп или сумасшедший.Один из них машет рукой перед вашими глазами, как будто проверяет, живы ли вы, глядя, реагируют ли ваши глаза на свет.

Еще один сильный удар указательным пальцем в лоб. Эти выражения часто сопровождаются звуком « Häää ?» что означает «WTF».

Auf Jeden Fall

Вы слышите это часто — оно означает «в каждом случае» или «ни в коем случае», и это просто обычный способ сказать «точно!» Вы также можете сказать « auf keinen Fall », что означает «определенно нет».

Theoretisch Schon — im Prinzip — im Endeffekt

Эти три фразы соответственно означают: теоретически да — в принципе — конечный результат.

Одна из причин, по которой Германия заработала себе репутацию страны «поэтов и мыслителей» ( Dichter und Denker ), заключается в их готовности использовать подобный формально звучащий академический язык в повседневной речи.

Das Leben ist kein Ponyhof

Это очень распространенное немецкое выражение, которое означает «жизнь — не место для верховой езды на пони».«Это означает, что вам не следует ожидать, что дела у вас пойдут легко. Типичный немец.

Nur ein Schwein trinkt allein

Одна из вещей, которыми известна Германия, — это очевидная несдержанность — отсутствие ограничений скорости на шоссе, никаких законов против употребления алкоголя в общественных местах и ​​очень низкий возраст употребления алкоголя.

Однако, несмотря на все это, немцы не имеют особых проблем с алкоголем и часто удивляются трудностям того, что они называют «англосаксонским отношением к алкоголю.Это выражение «только свинья пьет в одиночку» является примером того, почему у Германии нет проблемных отношений с алкоголем.

Krass

Krass! означает то же самое, что и английское слово «crass», но на немецком языке его значение было расширено, и это слово может использоваться для описания почти всего, обычно — но не обязательно — в положительном смысле. « Krasse Musik!» «Крассес Эссен!»

Der Rubel muss rollen

Вероятно, это выражение пришло с востока Германии, так как оно относится к советской валюте.Выражение « руб. Должен сдать » означает, что деньги должны колебаться, независимо от того, получают ли вы зарплату на работе или из другого источника дохода.

Machst du eigentlich Nachtschichten fürs ganze Wochenende?

Der Rubel muss rollen!

(Вы действительно собираетесь работать в ночную смену все выходные? Рубль должен идти!)

auf den Sankt Nimmerleinstag

Даже слышали о дне Сен-Ниммерлен? Сен-Ниммерлен — вымышленный святой, и вы можете сказать, что что-то произойдет в его отпуск, если кажется, что этого никогда не произойдет.

Nimmer — необычное слово, означающее «никогда», а lein — уменьшительное, что делает добавляемое существительное маленьким или милым. Одним из примеров того, когда использовать эту фразу, может быть обсуждение открытия нового берлинского аэропорта BER, которое теперь откладывается на несколько лет с момента его первоначального планирования.

Polnischer Abgang

Иногда, когда вы хотите вернуться домой на последнем поезде метро, ​​ваши друзья скажут вам: «Нет !!! Не уходи !!! Оставайся здесь!!!» и тогда вы закончите тем, что скажете «тьфу, , хорошо», , и проведете всю ночь уставшим и несчастным, потому что вам придется не выходить на улицу еще за четыре часа до первого утреннего поезда.Один из способов преодолеть эту ситуацию — сделать «польский выход», то есть уйти, не попрощавшись. Это подводит меня к следующему слову:

Assi

Assi — это сокращение от слова Asozial , означающего «асоциальный». Это слово используется для описания грубых или раздражающих людей, которые не принимают во внимание влияние их действий на других людей.

Servus, ihr krassen Assis! Помните, это лишь небольшой (и довольно личный) образец интересных немецких выражений.Я уверен, что вы сможете добавить еще много чего к этому списку, продолжая изучать немецкий язык в совершенстве.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


И еще кое-что…

Если вам нравится изучать настоящий немецкий язык, вам понравится FluentU . FluentU превращает видео из реального мира в индивидуальные уроки изучения языка, чтобы вы могли изучать немецкий так, как на нем говорят сегодня люди.

Вы сможете выучить немецкий язык с помощью материалов, которые носители немецкого языка регулярно смотрят: от рекламы Volkswagen до забавных видеороликов на YouTube, сцен из «Стражей Галактики» и хитовой песни «Let It Go» из «Frozen».

Вам нравится идея смотреть веселые аутентичные видео, но вы беспокоитесь о том, чтобы их хорошо понять? FluentU делает родные видео доступными благодаря интерактивным субтитрам.

Во время просмотра выбранных вами видео вы можете нажать на любое слово с субтитрами, чтобы мгновенно его найти.Каждое слово имеет контекстное определение, изображение, аудио и несколько предложений-примеров. Если вы видите интересное слово, которого не знаете, вы можете просто нажать «добавить», чтобы сохранить его в своем списке словаря.

Как видите, FluentU предназначен не только для просмотра видео. Это уникальная программа изучения языка, разработанная для того, чтобы помочь вам в совершенстве овладеть немецким языком, в комплекте с инструментами активного изучения, такими как списки слов, мультимедийные карточки и многое другое.

Даже у карточек есть что-то особенное, что можно предложить учащимся — они объединяют видеоклипы, изображения и аудио, чтобы создать насыщенный, запоминающийся опыт обучения и помочь вам сохранить немецкий словарный запас лучше, чем когда-либо.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает ваши успехи и рекомендует соответствующий контент на основе того, что вы уже узнали.

Если вы готовы начать изучение немецкого с видеоконтентом, зайдите на FluentU сегодня или загрузите приложение из магазина iTunes или Google Play!

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить немецкий с помощью реальных видео.

Погрузитесь в немецкий онлайн!

Лексическое значение слова и его составные части

Как уже упоминалось выше, одна из функций слов — обозначать вещи, понятия и так далее.Пользователи языка не могут иметь никаких знаний или мыслей об объектах или явлениях реального мира вокруг них, если это знание в конечном итоге не воплощается в словах, которые имеют по существу одинаковое значение для всех носителей этого языка. Это денотационное значение , то есть тот компонент лексического значения, который делает возможным общение. Нет сомнений в том, что физик знает об атоме больше, чем певец, или что исследователь Арктики обладает гораздо более глубокими знаниями о том, что такое арктический лед, чем человек, который никогда не был на Севере.Тем не менее они используют слова атом, Арктика и т. Д. И понимают друг друга.

Второй компонент лексического значения — это коннотационный компонент, то есть эмоциональный заряд и стилистическая ценность слова.

Слова содержат элемент эмоциональной оценки как часть коннотационного значения; например лачуга означает небольшой дом или коттедж и, кроме того, подразумевает, что это жалкое жилище, грязное, в плохом ремонте и в целом неприятное для проживания.При изучении синонимов большой, большой, огромный и подобные, любовь, поклонение или такие слова, как девушка, девушка; дорогая, дорогая, мы не можем не заметить разницу в эмоциональном заряде членов этих множеств. Эмоциональный заряд слов «огромный», «поклонение» и «девчушка» тяжелее, чем у слов «большой, как и девочка». Это не зависит от ощущений отдельного говорящего, но верно для всех носителей английского языка. Эмоциональный заряд варьируется в разных классах слов. В некоторых из них, в междометиях, например.g., эмоциональный элемент преобладает, тогда как в соединениях эмоциональный заряд, как правило, практически отсутствует.

Эмоциональный заряд является одной из объективных семантических характеристик, присущих словам как языковым единицам, и составляет часть коннотационного компонента значения. Его не следует путать с эмоциональным подтекстом, который слова могут приобретать в речи. Эмоциональный смысл слова в значительной степени субъективен, поскольку во многом зависит от личного опыта говорящего, ментальных образов, которые слово вызывает в нем.Слова, кажущиеся лишенными какого-либо эмоционального элемента, могут иметь в случае отдельных говорящих сильные эмоциональные последствия, как можно проиллюстрировать, например к слову больница. То, что думают и чувствуют, когда используется слово «больница», будет другим в случае архитектора, который ее построил, инвалида, оставшегося там после операции, или человека, живущего через дорогу.



Слова различаются не только эмоциональным зарядом, но и стилистической направленностью. Стилистически слова можно условно разделить на литературные, нейтральные и разговорные слои.

Большую часть литерного слоя современного английского словаря составляют слова общего пользования, не имеющие специальной стилистической привязки и известные как нейтральные слова. На фоне нейтральных слов мы можем выделить две основные подгруппы стандартных разговорных слов и литературные или книжные слова. Лучше всего это можно проиллюстрировать, сравнив слова, почти идентичные по своему значению, например. г., родитель отец папа. По сравнению со словом «отец», которое стилистически нейтрально, папа выделяется как разговорный, а родитель воспринимается как книжный.Стилистическая отсылка к стандартным разговорным словам четко просматривается, когда мы сравниваем их с их нейтральными синонимами, например приятель, тухлый вздор и т. д. Это также верно для литературных или книжных слов, таких как, например, предполагать (ср. предполагать), ожидать (ср. ожидать) и т. д.

Литературные (книжные) слова стилистически неоднородны. Помимо общелитературных (книжных) слов, например гармония, бедствие, живость и т. д., мы можем выделить различные специфические подгруппы, а именно: 1) термины или научные слова, такие как, например,, ренессанс, геноцид, телетайп и др .; 2) поэтические слова и архаизмы, такие как, например, когда-то раньше, что-нибудь еще, до того, хотя, несмотря на то, что прогулка и т. Д., Остаются, нет, нет; 3) варварство и иностранные слова, такие как, например, bon mot, умное или остроумное высказывание, apropos, faux pas, букет и т. Д. Разговорные слова можно разделить на:

1) Распространенные разговорные слова.

2) Сленг, то есть слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного английского языка, например.грамм. губернатор для отца, миссис для жены, кляп для шутки, дотти для безумца.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2024 © Все права защищены.