Мастер и Маргарита цитаты, афоризмы, фразы
Мастер и Маргарита цитаты, афоризмы, фразы
…Вздор! Лет через триста это пройдет.
[Воланд]…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
[Воланд]…но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле? — Сам человек и управляет
[Воланд]…он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это, что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость.
[Афраний, об Иешуа]…что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.
В нашей стране атеизм никого не удивляет
[Берлиоз]Ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы.
[Азазелло]Вино какой страны Вы предпочитаете в это время дня?
[Воланд]Всё будет правильно — на этом построен мир
Все смешалось в доме Облонских, как справедливо выразился знаменитый писатель Лев Толстой.
[Мастер]Всякая власть есть насилие над людьми.
Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Вы можете ошибиться, и притом, весьма крупно.
Глаза значительная вещь. Вроде барометра. Все видно у кого великая сушь в душе, кто ни за что, ни про что может ткнуть носком сапога в ребра, а кто сам всякого боится.
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
[Воланд]Домработницы всё знают — это ошибка думать, что они слепые.
[кот Бегемот]Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено?
Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые.
Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова.
[Воланд]История рассудит нас.
[кот Бегемот]Каждому воздастся по его вере.
[Воланд]Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
[Воланд]Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! так поражает молния, так поражает финский нож!
[Мастер]Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…
Маэстро! Урежьте марш!
[Кот]Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются…
Не постигаю! Сидели мирно, совершенно тихо, закусывали…
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное.
[кот Бегемот]Нет документа, нет и человека.
[Коровьев]Нет, погодите… Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно! Да, стыдно! Я погибаю из-за любви!
[Маргарита]Никогда и ничего не бойтесь. Это неразумно
Никогда и ничего не просите Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
[Воланд]Он не заслужил света, он заслужил покой
[Левий]Она несла желтые цветы! Нехороший цвет.
[Мастер]Поздравляю вас, гражданин, соврамши!
Помилуйте… разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
[кот Бегемот]Пошёл вон. Я ещё кофе не пил, как же это я уйду?
[Кот Бегемот]Правду говорить легко и приятно.
[Иешуа Га-Ноцри]Праздничную полночь иногда приятно и задержать.
[Воланд]Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.
[кот Бегемот]Рукописи не горят.
[Воланд]Самый страшный гнев — гнев бессилия
Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит
Упросите их, чтобы меня ведьмой оставили!.. Ни за инженера, ни за техника не пойду!
[Наташа]Факт — самая упрямая в мире вещь.
Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?
[Воланд]Это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег.
Я — историк. Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!
Я буду молчаливой галлюцинацией.
[кот Бегемот]Я ещё кофе не пил, как же это я уйду?
[Кот Бегемот]Я люблю сидеть низко — с низкого не так опасно падать
[Воланд]Я чувствую, как кто-то отпускает меня на свободу
[Мастер]Язык может скрывать истину, а глаза никогда. Встревоженная вопросом истина со дна души на мгновение прыгает в глаза, и она замечена, а вы пойманы
Цитаты из Мастера и Маргариты
Порой возникает желание прочитать что-нибудь очень мудрое и глубокое и в данном случае естественно прочитать цитаты из Мастера и Маргариты. Ведь этот роман просто наполнен интересными и достойными чтения мыслями.
Мастер и Маргарита
763 37 Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Читайте фразы из Мастера и Маргариты и получайте удовольствие.
674 139 Человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен.Мастер и Маргарита
436 59 Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!Так поражает молния, так поражает финский нож!
Отличная цитата из Мастера и Маргариты
365 94 Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.Мастер и Маргарита
533Мастер и Маргарита
626 132 Факт — самая упрямая в мире вещь.Мастер и Маргарита
723 14 – А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание на мой профиль в лунном свете, – кот полез в лунный столб и хотел еще что-то говорить, но его попросили замолчать, и он, ответив: – Хорошо, хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией, – замолчал.Мастер и Маргарита
535 54 Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые.Мастер и Маргарита
Если Вы время от времени перечитываете крылатые фразы из Мастер и Маргарита — это просто отлично!
641 75 Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным.Мастер и Маргарита
507 149 Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.Мастер и Маргарита
412 119 Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, – отозвался Воланд, – но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.Мастер и Маргарита
764 138 Зачем же гнаться по следам того, что уже давно окончено?Мастер и Маргарита
815 26 Она входила в калитку один раз, а биений сердца до этого я испытывал не менее десяти…Мастер и Маргарита
506 102 …они — люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или из золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…Мастер и Маргарита
585 149 Удачные моменты надо уметь ловить и пользоваться ими.Мастер и Маргарита
744 21 Иногда лучший способ погубить человека — это предоставить ему самому выбрать судьбу.Мастер и Маргарита
993 54 Что бы ни говорили пессимисты, земля все же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.Мастер и Маргарита
Мы постарались собрать для Вас лучшие цитаты из Мастер и Маргарита — а удалось нам или нет, решать Вам.
Популярные цитаты из книги «Мастер и Маргарита»
|
Два глаза упёрлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и чёрный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней.
Трудный народ эти женщины! Зачем, например, меня послали по этому делу? Пусть бы ездил Бегемот, он обаятельный…
Приятно разрушение, но безнаказанность, соединенная с ним, вызывает в человеке исступленный восторг.
Речи мои представляют отнюдь не пачкотню, как вы изволите выражаться в присутствии дамы, а вереницу прочно упакованных силлогизмов, которые оценили бы по достоинству такие знатоки, как Секст Эмпирик, Марциан Капелла, а то, чего доброго, и сам Аристотель.
Этот герой ушёл в бездну, ушёл безвозвратно, прощённый в ночь на воскресенье сын короля—звездочёта, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат.
Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом, Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван—сараи, переулки, пруды… Пропал Ершалаим — великий город, как будто не существовал на свете.
Как же, как же, — отозвался Воланд, — я имел удовольствие встретиться с этим молодым человеком на Патриарших прудах. Он едва самого меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нету!
Да, сдаюсь, — но сдаюсь исключительно потому, что не могу играть в атмосфере травли со стороны завистников!
Если бы в следующее утро Стёпе Лиходееву сказали бы так: «Стёпа! Тебя расстреляют, если ты сию минуту не встанешь!» — Стёпа бы ответил томным, чуть слышным голосом: «Расстреливайте, делайте со мной, что хотите, но я не встану».
Прости меня и как можно скорее забудь. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай. Маргарита.
Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти.
Штаны коту не полагаются, мессир. Уж не прикажете ли Вы мне надеть и сапоги? Кот в сапогах бывает только в сказках, мессир. Но видели ли Вы когда—нибудь кого—нибудь на балу без галстука? Я не намерен оказаться в комическом положении и рисковать тем, что меня вытолкают в шею!
Обидно… обидно смотреть как гибнут люди. Но я ничем не могу помочь.
Слушаю, мессир, — если вы находите, что нет размаха, и я немедленно начну придерживаться того же мнения.
Тот, кто ещё недавно полагал, что он чем—то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
А это опять—таки случай так называемого вранья!
Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить, и тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдёт, и я никогда её более не увижу…
Он не заслужил света, он заслужил покой.
Колдовству, как известно, стоит только начаться, а там уже его ничем не остановишь.
Да, да, представьте себе, я в общем не склонен сходиться с людьми, обладаю чертовой странностью: схожусь с людьми туго, недоверчив, подозрителен.
Рекомендуемые статьи:
Цитаты Воланда из «Мастера и Маргариты» (30 цитат)
«Мастер и Маргарита» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Роман относится к незавершённым произведениям; редактирование и сведение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя — Елена Сергеевна. Первая версия романа, имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Как и в любом значительном произведении, в романе «Мастер и Маргарита» много смыслов. Это, конечно, роман о реальности Бога и Дьявола. Это роман о любви, о правде, об искуплении. Цитаты Воланда из «Мастера и Маргариты» вы найдете у нас.
Я люблю сидеть низко – с низкого не так опасно падать.
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
Чтобы делало твое добро, если бы не существовало зла?
Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
Рукописи не горят.
Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…
Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
Вздор! Лет через триста это пройдет.
Вино какой страны Вы предпочитаете в это время дня?
Каждому воздастся по его вере.
Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова.
Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено?
…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
Праздничную полночь иногда приятно и задержать.
Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, — отозвался Воланд, — но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
…тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
то-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих. Правда, возможны исключения. Среди лиц, садившихся со мною за пиршественный стол, попадались иногда удивительные подлецы!
Факт — самая упрямая в мире вещь.
Я о милосердии говорю… Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки.
Человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен.
— …но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле?
— Сам человек и управляет.
— Как же, как же, — отозвался Воланд, — я имел удовольствие встретиться с этим молодым человеком на Патриарших прудах. Он едва самого меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нету!
Всё будет правильно, на этом построен мир.
Странно ведут себя красавицы.
Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.
А не надо никаких точек зрения, просто он существовал, и больше ничего.
Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил… его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, чем он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!
Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла…
Я, откровенно говоря, не люблю последних новостей по радио. Сообщают о них всегда какие-то девушки, невнятно произносящие названия мест. Кроме того, каждая третья из них косноязычна, как будто таких нарочно подбирают.
Поделиться в социальных сетях
Цитаты из Мастера и Маргариты
В собрание вошли афоризмы и цитаты из Мастера и Маргариты:
Я тебе сказку расскажу. Была на свете одна тетя. И у неё не было детей и счастья вообще тоже не было. И вот она сперва долго плакала, а потом стала злая.
— Знаю, — ответил мастер, — моим соседом в сумасшедшем доме был этот мальчик, Иван Бездомный. Он рассказал мне о вас. — Как же, как же, — отозвался Воланд, — я имел удовольствие встретиться с этим молодым человеком на Патриарших прудах. Он едва самого меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нету!
Что бы ни говорили пессимисты, земля все же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.
Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.
Человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен.
Виноват, для того, чтобы управлять, нужно, как-никак, иметь точный план на некоторый, хоть сколько-нибудь приличный срок. Позвольте же вас спросить, как же может управлять человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь план на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день?
-Трусость — один из самый страшных человеческих пороков. -Нет, я осмелюсь вам возразить. Трусость — САМЫЙ страшный человеческий порок
Все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это!
Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
Добрые люди? Ты всех, что ли, так называешь? — Всех, злых людей нет на свете.
Слушай беззвучие, слушай и наслаждайся тем, чего тебе не давали в жизни, — тишиной.
Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые.
Рукописи не горят.
Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза — никогда! Встревоженная вопросом истина со дна души на мгновение прыгает в глаза, и она замечена, а вы пойманы.
Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!
Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным.
Нет документа, нет и человека.
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. И еще считаю долгом предупредить, что кот — древнее и неприкосновенное животное.
Несчастный человек жесток и черств. А все лишь из-за того, что добрые люди изуродовали его.
Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
Никогда и ничего не бойтесь. Это неразумно.
Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…
Она входила в калитку один раз, а биений сердца до этого я испытывал не менее десяти…
Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!
Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.
Иногда лучший способ погубить человека — это предоставить ему самому выбрать судьбу.
Самый страшный гнев — гнев бессилия.
Зачем же гнаться по следам того, что уже давно окончено?
Согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил?
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
Трудный народ эти женщины!
Все будет правильно, на этом построен мир.
Факт — самая упрямая в мире вещь.
Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки!
Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
– Это водка? – слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. – Помилуйте, королева, – прохрипел он, – разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
Я о милосердии говорю… Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки.
– Вы не Достоевский, — сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым. – Ну, почем знать, почем знать, — ответил тот. – Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно. – Протестую, — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!
Тема статьи: афоризмы, высказывания и цитаты из Мастера и Маргариты, роман Михаила Афанасьевича Булгакова — «Мастер и Маргарита», дата написания: 1928—1940 годы.
Цитаты из фильма Мастер и Маргарита — цитаты из сериала
Да взять бы этого Канта за такие доказательства — и года на три в лагеря.
Ежели Бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой?
Да, человек смертен. Но это было бы еще полбеды. Плохо то, что иногда он внезапно смертен. Вот в чем фокус. И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.
— У меня нет постоянного жилища, я путешествую из города в город.
— Это можно выразить короче — бродяга.
Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова. И болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти.
— Чем ты хочешь, чтобы я поклялся?
— Ну, хотя бы жизнью своей, потому что она висит на волоске.
Согласись, что перерезать волосок уж, наверное, может лишь тот, кто подвесил.
Я не знаю, кто подвесил твой язык, но подвешен он хорошо.
Всякая власть является насилием над людьми.
Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек придет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.
Да никакого умения у меня нет. Обыкновенное желание жить по-человечески.
— Ну, Берлиоз… Чем мы ему поможем? Тем, что голодными останемся?
— Ну не пропадать же куриным котлетам де-воляй.
Братья по литературе, слушайте меня все!
Следуйте старому мудрому правилу: лечить подобное подобным.
Мало ли что можно рассказать, не всему же надо верить.
Гражданин Квасов похитил мои пельмени, уложив их непосредственно в свой карман.
На половине покойника сидеть не разрешается.
Покайся, Иваныч, покайся, тебе скидка выйдет.
Всякому терпению положен предел.
Поздравляю вас, господин, соврамши.
Я не могу удрать отсюда, но не потому что высоко, а потому что мне удрать некуда.
Они люди как люди. Любят деньги, ну, так это всегда было. Ну, легкомысленны, ну, что ж… И милосердие иногда стучится в их сердца. Обыкновенные люди. В общем, напоминают прежних. Квартирный вопрос только испортил их.
— Ваша профессия?
— Поэт.
— Как же мне не везет. А как ваша фамилия?
— Бездомный. А вам что, мои стихи не нравятся?
— Ужасно не нравятся.
— А какие вы читали?
— Да я никаких ваших стихов не читал.
— Ну а что же вы тогда говорите?
— Разве я других не читал?
Зрительская масса требует объяснений.
— Что удалось выяснить?
— Практически мало.
Я за встречу с ним готов отдать связку ключей, все, что у меня есть.
— А как ваша фамилия?
— У меня нет больше фамилии. Я отказался от нее, как и от всего в жизни.
Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в темном переулке, и мгновенно поразила нас обоих, как поражает молния, как поражает финский нож.
Я вышел в жизнь, держа роман в руках, и на этом жизнь моя кончилась.
Мы оба жили тем, что часами сидели на полу на коврике у печки и смотрели в огонь.
Я не встречал человека, который в одну минуты объяснил бы мне смысл статьи в газете.
Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город…
Призываю всех к бодрости и прошу записываться.
— Осетрину прислали второй свежести.
— Вторая свежесть — это вздор. Свежесть бывает только одна, первая, она же последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая.
Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы… Такие люди либо тяжко больны, либо втайне ненавидят окружающих.
Интересно, кого это хоронят с такими удивительными лицами.
Новая порода появилась — уличный сводник.
Пропадите же и вы пропадом с вашей обгоревшей тетрадкой и засохшей розой!
Я приглашаю вас к иностранцу совершенно безопасному.
Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него.
— На чем вы прибыли на реку?
— Верхом на щетке.
Вопросы крови — самые сложные вопросы в мире.
Я хотел бы служить кондуктором в трамвае, а уж хуже этой работы нет ничего на свете.
Факт — самая упрямая в мире вещь.
Кровь ушла в землю. И там, где она пролилась, уже давно растут виноградные гроздья.
Помилуйте, королева. Разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
— Вы, наверное, хорошо стреляете.
— Смотря во что. Одно дело попасть молотком в окно критика Латунского, а совсем другое — ему же в сердце.
Никогда ничего не просите, никогда и ничего. И в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут.
Я попросила у вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей надежду.
Не будем наживаться на поступке непрактичного человека в праздничную ночь.
— Кто вы такой?
— Я теперь никто.
Вылечите его, он стоит того.
Он едва самого меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нет.
Рукописи не горят.
— Не бывает так, чтоб стало так, как было.
— Не бывает, говорите? Это верно. Но мы попробуем.
— Вы тот самый кот, что садились в трамвай?
— Я. Очень приятно, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят “ты”, хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт.
— Ваш роман еще принесет вам сюрпризы.
— Это очень грустно.
Из числа человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость.
У него есть одна страсть, прокуратор — страсть к деньгам.
Мне не обязательно видеть труп для того, чтоб сказать, что человек убит.
Его выманили не люди, а его собственные мысли.
В этом городе все вероятно.
Надо ли спрашивать удостоверение у Достоевского, чтобы убедиться, что он писатель?
— Достоевский умер.
— Как?
— Протестую. Достоевский бессмертен!
Ты с чем пожаловал, незваный, но предвиденный гость?
Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла? И как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
Он не заслужил света. Он заслужил покой.
Мне и самой нравится быстрота. Быстрота и нагота.
Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу.
Роман возьми с собой, куда бы ты ни летел.
Вот я вас поцелую в лоб — и все у вас будет так, как надо.
Сегодня такая ночь, когда сводятся счеты.
Тот, кто любит, должен разделить участь того, кого он любит.
Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено?
Я чувствую, как кто-то отпускает меня на свободу.
Вот еще одна жертва луны.
Все кончилось, и все кончается, и я поцелую вас в лоб, и до следующего полнолуния вас не потревожит никто.
Мастер и Маргарита — Аннотации Глава 24
Название главы
Извлечение мастера может показаться немного странным, но это точный перевод русского исходного текста: Извлечение мастера [Извлечение мастера]. Хозяина извлекают из сумасшедшего дома, из лап тайной полиции, а в конечном итоге даже из его жизни в Москве. Глагол извлечь [извлетч] или извлечь обычно используется для обозначения, например, извлечения щепок, добычи руды и получения квадратных корней.
Благородная обл.
Это английская транслитерация французского выражения noblesse Oblige, что буквально означает «благородство обязывает». В целом это означает, что человек должен действовать в соответствии со своим положением и с той репутацией, которую он заработал. Ричард Пивеар и Лариса Волохонская перевели его очень хорошо, так как в русском тексте Булгаков написал Ноблесс оближ , что является русской транслитерацией noblesse decle .
В кубок
Поскольку дворянство обязывает, Булгаков не описал обыкновенный кубок. Он написал, что Behemoth «налил прозрачную жидкость» в лафитный стакан или Lafite glass . Это стакан объемом 125–150 мл с конической формой и толстым дном, в основном из темного стекла или металла. Слово лафитный [лафитный] — это русская транслитерация Lafite, , обозначающего знаменитое французское винодельческое хозяйство Château Lafite, , расположенное в винодельческой деревне Pauillac в регионе Médoc во Франции.
Прозрачная жидкость не была водкой, кстати, Бегемот сказал, что это «чистый спирт».
Однажды он бродил по пустыне девятнадцать дней
Девятнадцать дней — довольно комическое искажение известных примеров. Обычно такой период скитания обозначается круглой цифрой — сорок дней, например, или сорок лет. А обычная пища — манны, или саранчи и дикий мед, , конечно, не мясо тигра.
Тигр
История Бегемота относится к библейскому случаю, когда Иисуса вели в пустыню «быть искушаемым дьяволом» (Матфея 4: 1-11).Он постится сорок дней и сорок ночей и проголодается. И тогда сатана говорит ему: «Если ты Сын Божий, скажи этим камням стать хлебом» . Но Иисус отказывается продемонстрировать свои силы. Сатана показывает Иисусу все царства мира и обещает ему, что они будут его , «если ты поклонишься и поклонишься мне». Но Иисус отказывается, и сатана оставляет его.
История рассудит
Русский текст дословно: «История рассудит нас» или «История нас рассудит».Эта фраза дословно, конечно, в шутку относится к лживой истории Бегемота, но в советском контексте и в контексте этого романа она звучит более резонансно.
Официальные советские идеологи регулярно переписывали историю. Был даже анекдот, что «на Западе трудно предсказать будущее, но в России еще сложнее предсказать прошлое». А мечта диссидентов заключалась в том, что последнее слово за историей и она будет на их стороне. Кстати, сам роман — о вариантах исторических фактов, которые заставляют задуматься о важности достоверности источников.
По-итальянски это предложение звучит как «Ai posteri l’ardua sentenza» . Это строка из стихотворения Il cinque maggio или «Пятого мая » итальянского поэта Алессандро Манцони (1785-1873). 5 мая 1821 года был днем смерти Наполеона Бонапарта (1769-1821).
Рукописи не горят
Рукописи не горят [Рукописи не горят] или «Рукописи не горят» стало популярной поговоркой в Советском Союзе сразу после публикации года «Мастер и Маргарита ».Он использовался особенно в отношении писателей, чьи произведения правительство считало опасными.
Многие из этих писателей никогда не записывали свои рассказы или стихи. Они запоминали свои произведения, чтобы тайная полиция не могла найти их копии. Этот метод помог сохранить их истории на долгие годы. В результате «рукописи не горят», потому что что бы ни случилось с письменной копией произведения, она всегда будет существовать в сознании ее автора.
Эта сцена также могла быть вдохновлена Le Diable au XIXème siècle , антимасонским произведением, опубликованным Мари Жозеф Габриэль Антуан Жоганд-Паж (1854-1907), более известный как Léo Taxil, под псевдонимом Docteur Bataille в 1895 году.Лео Таксил утверждал, что Альберт Пайк (1809-1891), Великий Магистр Древнего и Принятого Шотландского Устава в Южной Каролине, получил свои инструкции непосредственно от дьявола. Согласно Таксилу, Пайк получил бы текст устава Ложи непосредственно от Люцифера, при этом распространялся резкий запах серы.
Интерес Булгакова к масонству можно объяснить тем, что в 1903 году Афанасий Иванович Булгаков (1859–1907), богослов и церковный историк, отец Михаила Афанасьевича, написал статью о современном масонстве. его «Связь с церковью и государством» , который был опубликован в Актах Киевской духовной академии .В этой статье отец Булгакова сослался на Лео Таксиль и Le Diable au XIXème siècle.
Щелкните здесь, чтобы узнать больше о масонстве в «Мастере и Маргарите»
А ночью при лунном свете мне нет покоя
Мастер, герой романа, цитирует своего героя, Пилата, и повторяет его жест: он обратился «к далекой луне и заломил ему руки». Это один из ключей к сходству двух «героев». Ни один из них не является «героем» в традиционном смысле слова, и оба считают себя своего рода трусами.
В одном нижнем белье, но с чемоданом в руке
В сталинские времена многие люди держали под кроватью чемоданы с теплой одеждой на случай, если спецслужбы НКВД постучат в их двери.
Алоизий Могарыч
Когда вы читаете Мастер и Маргарита на английском, французском или голландском языках, вы встречаете Могарыча только в этой главе. Однако в русской версии мастер уже упоминает его в главе 13, когда разговаривает с Иваном в больнице доктора Стравинского.
Эта сцена является одним из так называемых незавершенных дел из Мастер и Маргарита . Поскольку Булгаков умер, не успев закончить авторский текст, в романе есть некоторые недостатки. Частые переписывания, сокращения и расширения романа вызвали около недоработок, и даже противоречий, в тексте.
Перейдя по ссылке ниже, вы сможете прочитать утерянный перевод. Текст, выделенный синим цветом, не переведен в английской и голландской версиях.Когда вы его читаете, обратите внимание на тот факт, что он был переведен человеком, который только второй год учится на русском языке … 🙂
Щелкните здесь, чтобы прочитать этот свободный конец
Щелкните здесь, чтобы узнать больше об Алоизии Могарыче
Щелкните здесь, чтобы посмотреть встречу Учителя и Могарыча
Ни один кот никогда ни с кем не пил bruderschaft
Немецкое слово bruderschaft здесь не переводится на русский язык, а фонетически транслитерируется как брудершафт [bruderschaft].
Это означает, что мы говорим здесь не об обычном братстве, а о типичном немецком особом клятве братства, опьяненного скрещенными руками, после чего друзья обращаются друг к другу знакомой формой «ty».
Нет бумаг, нет лица
В советское время даже больше, чем сегодня, для граждан было важно иметь хорошо упорядоченные документы, чтобы избежать неприятностей. В типовых документах фиксируются место жительства, национальность и род занятий.Печати, даты и государственный язык были необходимы, как показывает обсуждение сертификата на Николай Иванович . Без документов могли возникнуть проблемы с полицией. В советское время документы были буквально вопросом жизни и смерти.
После распада Советского Союза вопрос о паспортах все еще вызывает обсуждения, а иногда и проблемы с полицией на улицах. Или к длительным процедурным этапам, когда вам нужны российские сертификаты для использования за границей.
Некоторые документы, которые в Бельгии хранятся местными властями в мэрии и дубликаты которых выдаются немедленно и по простому запросу — например, свидетельства о рождении, браке или разводе — вы должны хранить отдельно в России. Для других документов — таких как подтверждение гражданства, свидетельство о проживании или подтверждение вашего семейного положения — россияне используют внутренний паспорт, который по-прежнему является документом, содержащим гораздо больше информации, чем в других странах.
Когда дверь хлопнула на площадке выше
Это предложение показывает, что Мастер и Маргарита никогда не имел законченного авторского текста. Мужчина «в одном нижнем белье» с чемоданом и в фуражке (Могарыч) поспешно спустился по лестнице, «налетел на Аннушку, отшвырнул ее в сторону, так что она ударилась затылком о стену». Но несколькими страницами ранее было сказано, что Могарыча «перевернул с ног на голову Азазелло» и что он покинул спальню Воланда «через открытое окно».Значит, он не мог выбить дверь на лестничной площадке выше, а потом натолкнуться на Аннушку на лестнице.
И так была машина во дворе
А вот еще пример отсутствия авторского текста. Там написано: «Иностранца давно нет. И машина во дворе тоже », а сразу после этого рассказывается, как Азазелло попрощался с Маргаритой — в машине — и спросил, удобно ли ей сесть. Возможно, Булгаков добавил описание этого прощания в более позднюю версию, но не забыл ли он удалить фразу, написанную непосредственно перед этим.
Аннушка
Мы знаем Аннушка из главы 3. Она пролила подсолнечное масло, на котором поскользнулся Берлиоз.
Аннушка — один из немногих персонажей, сохранивших свое настоящее имя в романе Булгакова. Первая жена Булгакова вспомнила Аннушку Горячеву , которая жила через коридор в квартире № 48. Квартира представляла собой этакое общежитие рабочего класса с семью комнатами, выходящими из центрального коридора. У Аннушки Горячевой был сын, и она часто его избивала.Они покупали самогонную водку, напивались, дрались и шумели.
В более ранней версии романа Булгаков назвал ее Пелагеюшка , а в другой — Аннушка Басина . Она также сыграла роль в рассказе № 13 — Дом коммуны рабочих Эльпитов , написанном в 1922 году, и в романе Театральный роман , также известном как Черный снег , написанном в 1937 году.
Настоящая Аннушка могла ужасно раздражать Булгакова, о чем можно судить по тому, что он писал в дневнике 29 октября 1923 года: «Первый день отопления ознаменовался тем, что знаменитая Аннушка вышла из окна дома. большая кухня открыта всю ночь.Я решительно не знаю, что делать с мерзавцем, который живет в этой квартире ».
Щелкните здесь, чтобы узнать больше об Аннушке
.Мастер и Маргарита — Интерпретации
Большинство читателей Мастер и Маргарита согласны с тем, что Михаил Булгаков сам был прототипом персонажа мастера , и что его третья жена, Елена Сергеевна , была вдохновением для персонажа Маргариты . Я не утверждаю, что большинство всегда правы, но в тексте романа действительно более чем достаточно указаний, подтверждающих это утверждение.Однако, по мнению украинского полемиста Альфреда Николаевича Баркова (1941-2004), такая интерпретация в корне неверна. И не только этот. В конце концов, у него было очень своеобразное видение почти всех аспектов романа.
Альфред Барков, горный инженер из Мариуполя, Украина, опубликовал свою первую книгу почти на 300 страниц на эту тему в 1994 году. Книга называлась Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение или Роман Михаила Булгакова «The Мастер и Маргарита »: альтернативная лекция , демонстрация силы, которую он повторил в 1996 году в своей работе Роман М.А. Булгакова ‘Мастер и Маргарита’: верновечная любовь или литературная мистификация? или Роман М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»: вечная любовь или литературная мистификация? . В обоих очерках он энергично возражал против того, что он назвал ошибочным представлением о том, что Булгаков видел себя мастером, а Елена Сергеевна — Маргаритой. По мнению Баркова, такая интерпретация не соответствовала бы истинному содержанию романа и истинным намерениям автора.Более того, он отверг эту точку зрения как «вводящую в заблуждение» и «ложную».
Он резюмировал это следующим образом: «Много пафосного было сказано о романе Михаила Булгакова« Мастер и Маргарита »с тех пор, как он был впервые опубликован почти тридцать пять лет назад. Вводящая в заблуждение просоветская и просталинская концепция не позволяет читателям заметить в тексте многочисленные элементы, указывающие на то, что истинное содержание полностью отличается от навязанной интерпретации »
Это была не первая попытка Баркова выдвинуть идиосинкразические представления о литературных произведениях.До этого он уже полемизировал об «истинном содержании» театральных пьес Гамлет Уильяма Шекспира (1564-1616) и Евгения Онегина Александра Пушкина (1831-1837). Барков отстаивал категоричные точки зрения, которые серьезно противоречили общепринятым мнениям. Он также вел публичный спор с российским гроссмейстером Гарри Каспаровым (° 1963) о интеллекта и интеллекта .Читатели, говорящие по-русски, по-прежнему могут следить за обсуждениями на сайте dasintellekt.narod.ru и в различных блогах.
Что касается Мастер и Маргарита , Барков утверждал, что различные исследования творчества Булгакова не видят в романе тонких намеков на реальные ситуации и, следовательно, не понимают сатиры. По его мнению, особенно нерусские люди никогда не поймут этого, потому что намеки настолько тонкие, что их не уловит ни один перевод.
Между тем, собственный язык Баркова тоже не был тонким. Всех, кто придерживался иной точки зрения, он называл «претенциозным» и «обманывающим», а в английской версии своего веб-сайта он описывал свою интерпретацию как «Истинное содержание». Скромно продолжил он: «Фактически, это самое первое произведение, содержащее попытку раскрыть« секретный ключ »к внутренней структуре шедевров, созданных Шекспиром, Пушкиным и Булгаковым». Хорошо знать…
Барков выдвигает тезис о том, что Мастер и Маргарита — это пародия на театральную пьесу Фауст и город, по сценарию Анатолия Васильевича Луначарского (1875-1933), наркома просвещения и науки в Советском Союзе с 1917 по 1929 год. В Фауст и город Луначарский зарисовывает интересное продолжение знаменитого рассказа Фауст , написанного Иоганном Вольфгангом фон Гете (1749-1832).Он начинает с последней сцены трагедии Гете и показывает Фауста как просвещенного правителя земли, которую он завоевал с моря. Люди под властью Фауста готовы освободиться от деспотизма, так что революция. Фауст доволен этой эволюцией, потому что он видит в ней реализацию давней мечты — свободные люди в свободном мире. Луначарский представляет социальную революцию как начало новой исторической эпохи.
Несмотря на эту оду свободе в своей пьесе, именно Луначарский в качестве наркома организовал первые кампании цензуры в Советском Союзе и был категорически против Булгакова.В 1928 году он выступил с речью в Центральном комитете Коммунистической партии, в которой назвал Булгакова «худшим антисоветским писателем». По словам Баркова, Луначарский был прообразом Булгакова для двух персонажей из Мастер и Маргарита : критика Латунского и Аркадия Семплеярова , самодовольного председателя комиссии по акустике московских театров . Однако есть и другие прототипы этих персонажей, которые намного лучше соответствуют деталям, описанным Булгаковым.
Барков описывает еще много прототипов из романа и помещает многие из них в МХАТ . МХАТ — театр, для которого Булгаков написал несколько пьес. Барков видит в МХАТе прообраз Театра эстрады , хотя Московский мюзик-холл или Московский мюзик-холл , который находился рядом с Большой Садовой номером 10, лучше соответствует описаниям в романе. В репертуаре Мюзик-холла входили различные номера, описанные Михаилом Булгаковым в « Мастер и Маргарита ».МХАТ не был театром эстрады. Напротив, это был один из первых театров, получивших уровень Academic , и представлял пьесы, написанные, в частности, Чарльзом Диккенсом (1812-1870), Генриком Ибсеном, (1828-1906), Жаном. -Баптист Мольер (1622-1673), Антон Чехов (1860-1904) и Уильям Шекспир (1564-1610).
В любом случае, по словам Альфреда Баркова, МхАТ был центром шоу Воланда.Персонажи Григорий Римский и Иван Варенуха были, как он утверждал, основанными на Константина Станиславского (1863-1938) и Владимира Немировича-Данченко (1859-1943), отцами-основателями МХАТ. Персонаж Коровьева был бы пародией на Василия Ивановича Качалова (1875-1948), актера МХАТ, а женщина-вампир Хелла была бы основана на Ольге Сергеевне Бокшанской (1891-1948). .Ольга Сергеевна приходилась сестрой жене Булгакова Елене Сергеевне и личному помощнику директора МХАТ Владимира Немировича-Данченко. Булгаков не всегда ладил со своей невесткой, но все же она напечатала важную часть текста Мастер и Маргарита весной 1938 года.
Разумеется, каждый имеет право на свое мнение. Другие аналитики предлагают другие прототипы Латунского и Семплеярова, но это не должно вызывать удивления — это абсолютно нормально, что в сатире, критикующей политическую систему, характеристики разных протагонистов системы объединяются в одном или нескольких персонажах.Но часто кажется, что единственная цель Баркова — сделать противоречивые заявления, как правило.
То, как Барков анализирует текст Мастер и Маргарита , чтобы прийти к своим выводам, иногда выглядит довольно странно, но я думаю, что с ним стоит познакомиться.
Например, Барков бесконечно требует доказать, что персонаж Коровьева является рассказчиком в Мастер и Маргарита . Можно спросить, почему он тратит на это столько усилий, но об этом мы поговорим позже.Давайте сначала посмотрим на его способ рассуждений. Все, что следует ниже, — это всего лишь произвольный вывод из предоставленного им материала. Барков анализирует сцену встречи мастера с Иваном и начинает рассказывать историю своей пробуждающейся любви. Есть три последовательных абзаца, все на одной странице, начинающиеся с более или менее одной и той же фразы. В английском переводе (1979 — Ричард Пивер и Лариса Волохонская) они звучат так: «Иван узнал, что хозяин и неизвестная женщина …», «Иван узнал, что его гость и его тайная жена… »и« Иван узнал из рассказа гостя, как влюбленные … ». По словам Альфреда Баркова, это стилистический промах . И важный, потому что, если бы рассказчиком был сам Булгаков, это было бы не что иное, как «художественная катастрофа», в которую Барков «отказывается верить». Итак, он заключает: этот стилистический упадок может исходить только от человека с низким уровнем образования, но который по количеству знаний, которые он имеет, достаточно близок к главному герою книги. Значит, по его словам, это должен был быть Коровьев, один из приспешников Воланда.
Для дальнейшего обсуждения Барков довольно выборочно собирает утверждения и отрывки из текста романа. Этим сборником цитат Барков выделяет то, что он называет языковой зоной . Это достаточно однородная и гармоничная совокупность отрывков с одинаковым уровнем фразеологии, грамматических характеристик и оборотов речи. И, надо признать, коллекция, которую Барков выстраивает для определения языковой зоны рассказчиков, впечатляет и довольно хорошо соответствует языковой зоне Коровьева.По крайней мере, в некоторых фрагментах. Потому что, вероятно, для собственного удобства, он забыл включить в определенную языковую зону целый ряд утверждений, в которых рассказчик на самом деле показывает очень высокий уровень образования. Так что Барков прилагает немало усилий, чтобы доказать, что Коровьев — рассказчик. Он тратит на это почти всю вторую четверть из своих 298 страниц заявления. Можно было бы задаться вопросом, почему, но это станет ясно позже. Давайте сначала посмотрим на другие его выводы.
По словам Баркова, реальным прототипом персонажа Woland был Владимир Ильич Ленин (1870-1924) — это был революционный псевдоним Владимир Ильич Ульянов .Для доказательства он ссылается на других профессоров, которые появлялись в предыдущих романах Булгакова, таких как Роковые яйца и Собачье сердце , а также на многие другие детали, такие как, например, тот факт, что Воланду было бы трудно произнести буква «V», которая была бы дефектом речи, от которого пострадал бы и Ленин.
Следующий аргумент Баркова в пользу того, чтобы он считал Ленина прототипом Воланда, показывает, как далеко он иногда заходил в поисках доказательства своих теорий.В начале 20 века Ленин послал несколько писем на Капри, итальянский остров, где жил русский писатель Максим Горький (1868-1936) — псевдоним Алексей Максимович Пашков . Он отправил эти письма из Женевы, Берна и Парижа, указав таким образом свою фамилию (Ульянов) и первую букву своего имени (Владимир) во французской транскрипции в качестве отправителя. Он использовал букву «W» вместо «V» в качестве инициала своего имени. Ведь в русском языке между ними не делается различия.В результате на буквах появилось имя «W. Ульянов », который, по словам Баркова, не меньше« Воланда ». Возможно, ему показалось, что это немного надумано, поскольку он написал: все составляющие слово «Воланд» буквы, за исключением последней «д» или все компоненты слова «Воланд», за исключением буквы. «D» . Однако Барков никак не объяснил «u», «i» и «-ov» в словах Оулянов.
По словам Баркова, вышеупомянутый Максим Горький был прообразом персонажа мастера .Горький был назначен Сталиным первым председателем так называемого Союза Советских Писателей [Союза Советских Писателей] или Союза Советских Писателей . Этот союз был основан в 1932 году, а все другие писательские ассоциации были распущены. Членство было открыто для всех писателей, включая критиков и переводчиков, которые «стремились к осознанию социалистической реальности». Беспартийные также могут квалифицироваться как так называемые попутчики [попутчики] или попутчики .На первом съезде в 1934 году «Социал-реализм » был провозглашен единственным важным художественным методом работы. С 1934 по 1935 год для нечленов было практически невозможно публиковать свои работы. До своей смерти в 1936 году Горький систематически назывался хозяином в газете коммунистической партии Правда .
Вследствие этого мнения героиней Маргариты была проститутка, нанятая «темными силами», чтобы очаровать хозяина. Для этой диссертации Барков предлагает Марию Федоровну Юрковскую (1868-1953), являющуюся настоящим проотипом Маргариты.Она была актрисой МХАТ под псевдонимом Мария Андреева . До революции, когда большевики еще действовали в подполье, она была одним из помощников Владимира Ленина, сравнимым с Геллой для Воланда в романе. С 1918 по 1921 год Мария Андреева была наркомом театров и зрелищ в Петрограде, а с 1931 по 1948 год была директором Дома наук в Москве. Говорят, что именно по указанию Ленина Мария Андреева «вербовала» талантливого писателя Горького на службу большевикам.Барков на самом деле не был купелью Марии Андреевой, как показано в его следующем описании: «Когда этой красивой женщине было четырнадцать, она развлекалась тем, что перерезала кошачьи глотки».
В итоге и Маргариту не любил Барков. По его словам, она предала бы хозяина тайной полиции, как проститутка Низа заманила Иуду к своим убийцам в библейской истории. Заключение Баркова: « В« Мастере и Маргарите »Булгаков изобразил Маргариту как звериную шлюху, предающую мастера тайной полиции.Мнение, что Маргарита отражает третью жену Булгакова, ошибочно ». Он доказывает это тем, что Маргарита оставляет хозяина в подвале со словами «что ее ждали, что она должна была подчиниться необходимости», после чего его арестовали. Баркову ясно, что это свидетельствует о ее контактах с тайной полицией и о том, что Маргарита предала хозяина.
Барков для удобства забывает, что в романе раскрывается, что мастера предал Алоизий Могарыч , «новый друг» мастера, который хотел занять его подвал и должен был оправдываться за это у Воланда после бала.
И здесь становится понятно, почему Баркову понадобилось идентифицировать Коровьева как рассказчика рассказа. Потому что, если этот соучастник дьявола, этот профессиональный лжец — рассказчик, то все отрывки, не соответствующие теории Баркова, — а их много! — смело можно назвать «попытками прирожденного лжеца скрыть правду». «Подобно тому, как мы можем наблюдать это в произведениях Шекспира и Пушкина, предвзятый язык рассказчика намеренно предназначен для внушения читателям ложного восприятия истинного содержания», — пишет Барков.Итак …
Ну ладно … что еще обнаружил Барков? Что ж, он подтверждает, что Михаил Булгаков действительно сыграл бы роль в собственном романе, но не как мастер, а как Иван Бездомный . Один из аргументов Баркова заключается в том, что в одной из ранних версий Мастер и Маргарита поэта называли Иванушка Попов . Попов — одна из самых распространенных фамилий в русском языке, что означает «сын священника». По словам Баркова, это ссылка на Афанасия Ивановича Булгакова (1859-1907), отца автора, который был профессором Духовной академии в Киеве.Кроме того, Барков ссылается на запись, которую Булгаков сделал в своем дневнике 21 июля 1924 года, после посещения Любови Евгеньвы Белозерской (1894-1987), которая впоследствии стала его второй женой. В тот вечер Булгаков почувствовал себя несколько подавленным и написал: «Ушел под дождь грустный и какой-то бездомный». Бездомный значит бездомный.
Конечно, интересно наблюдать, как человек находит доказательства, подтверждающие теорию, путем интенсивных и постоянных исследований, часто в очень мелких деталях.Но можно задаться вопросом, сможет ли он на таком уровне деталей достаточно дистанцироваться. Похоже, что Барков, ища детали, не видит более очевидных и видимых зацепок, ему нужно меньше катушек для установки или, что еще хуже, он игнорирует их сознательно. Альфред Николаевич Барков своими теориями вызвал недовольство многих русских литературоведов. Конечно, это не так уж и важно, это может только держать их начеку.
На этом сайте я также даю много объяснений прототипов, но я не страдаю синдромом углубленного поиска , как Барков.В сатире не обязательно каждое слово иметь более глубокий смысл. Иногда я считаю само собой разумеющимся, что автор, описывая «розу», имеет в виду просто «красивый цветок».
Барков тоже выдвинул полемику наверх такими высказываниями, как: «в литературной критике самое главное — не придумывать версии, закрывающие вопрос, ничего не решая …». В свете его собственной критики вы почти могли подумать, что это имелось в виду иронично.
Но иногда, когда люди уделяют меньше времени проверке и перепроверке фактов, существует риск того, что такая чушь будет захвачена и распространена другими как подлинная информация.В некоторых статьях о Михаиле Булгакове в Википедии Барков представлен как надежный научный справочник, а веб-сайт BBC — респектабельной британской общественной телекомпании — прямо ссылался на Баркова в 2006 году, чтобы доказать, что персонаж Воланда был основан на Ленине. со следующим обоснованием: «Воланд […] не только бородат, но и с трудом произносит букву« V »- дефект речи, которым страдал и Ленин». Ну как насчет … борода? Одно из первых слов Булгакова о Воланде — то, что он выбрит гладко или чисто выбритый .А что касается затруднения речи: по-русски имя Воланд пишется как Воланд . Это можно транслитерировать как Воланд, но Воланд также точен. Так что от переводчика зависит, есть ли у Воланда дефект речи на английском, по данным BBC.
В ноябре 2003 года Барков пообещал сделать все возможное, чтобы как можно скорее опубликовать свои сообщения в Интернете на английском языке. Он никогда не сможет сдержать свои обещания. Когда я был в Украине в 2004 году и пытался связаться с ним, я услышал, что он умер в начале того же года, 4 января 2004 года.
К настоящему времени должно быть ясно, что я не поддерживаю теоремы Альфреда Баркова. Но, как писала английская писательница Эвелин Беатрис Холл (1868-1939) в своей книге Друзья Вольтера 1906 года: «Я не одобряю то, что он говорит, но я буду защищать до смерти его право сказать это. ». Итак, поскольку тексты Баркова исчезают из Интернета один за другим после его смерти, я постарался перекомпилировать их и сделать доступными в разделе Archives этого сайта.
Русский текст первого эссе
Частичный английский перевод первого эссе
Русский текст второго эссе
Английский аннотация второго эссе
Источники
Барков Альфред Николаевич, Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение, Техна, Киев, 1994, 298 с. — ISBN 5770770643.
Барков Альфред Николаевич, Роман М.А. Булгакова ‘Мастер и Маргарита’: верновечная любовь или литературная мистификация? Книжное издание не опубликовано.
.