Время женщин чижова: Книга: «Время женщин» — Елена Чижова. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-17-092841-5

Содержание

Чижова Елена Семеновна: Время женщин Елены Чижовой

Елена Чижова — прозаик, лауреат премии «РУССКИЙ БУКЕР», автор романов «Крошки Цахес», «Лавра» и «Полукровка», «Орест и сын», «Время женщин», «Терракотовая старуха», «Планета грибов» и «Китаист». Ее герои живут в разные эпохи, но их объединяет живое чувство истории. Как гриб растет из грибницы, так человек вырастает из прошлого страны, города, семьи… Но что если он хочет изменить свою жизнь и порвать с корнями?

«Недосказанность и незавершенность, блестяще воплощенные в языке и стиле придают произведению Елены Чижовой неповторимый литературный облик: напряженный, нервный, мерцающий».

Константин Азадовский

Полукровка

Маша Арго талантлива, амбициозна, любит историю, потому что та «дает ответ на самый важный вопрос – почему?». Но в ленинградский университет ей мешает поступить пресловутый пятый пункт: на дворе середина семидесятых.

Девушка идет на рискованный шаг – подделывает анкету, поступает и… начинает партизанскую войну: мстит соседке, зло шутит над однокурсницами, ворует старинные еврейские книги из Публичной библиотеки… Одна против всех!!!

Лавра

В романе «Лавра» Елена Чижова продолжает «энциклопедию советской жизни». Ее героиня — жена неофита-священника — в «застойные годы» постигает азы непростого церковного быта… Незаурядная интеллигентная женщина, она истово погружается в новую для нее реальность, веря, что именно здесь скроется от фальши и разочарований повседневности. Но и здесь ее ждет трагическая подмена…

Орест и сын

Роман «Орест и сын» – история трех поколений одной петербургской семьи: деда, отца и сына. Семидесятые годы. Орест – ученый-химик – оказывается перед трудным выбором: принять предложение загадочной организации и продолжить дело отца (талантливого химика, репрессированного в тридцатые годы) или, как и раньше, разрабатывать карамельные эссенции.

Антон, сын Ореста, на первый взгляд, обычный ленинградский старшеклассник. Интересуется древними мифами, из американской рок-оперы узнает про Иисуса Христа, интуитивно он понимает, что многое не так, как говорят по телевизору, и хотят знать правду. Но кто им поможет в этом? Может быть, всесильная Спасская башня из программы «Время»? Стоит только загадать желание…

Планета грибов

Он и она, мужчина и женщина. Переводчик, погрязший в рутинной работе, и бизнес-леди. Он интеллигент, для которого сломанный замок – чудовищная проблема. Она с пятнадцати лет решает все сама. Казалось бы, существа с разных планет. Но так ли они отличаются друг от друга?

Бог создал мир за шесть дней. У них есть столько же, чтобы вырваться из замкнутого пространства, в котором они незаметно для себя оказались…

Елена Чижова «Время женщин»

Елена Семеновна Чижова – прозаик, переводчик, эссеист. Главный редактор международного журнала «Всемирное слово» (Санкт-Петербург), директор Санкт-Петербургского русского ПЕН–Клуба. Публикуется в литературных журнала с 2000 года. Первый роман — «Крошки Цахес» издан в 2000 году. В 2009 году удостоена премии «Русский Букер» за роман «Время женщин».

В романе 5 субъектов речи.

При относительном равноправии автор всё же центральным рассказчиком делает Антонину, потому что, во-первых, она является связующим звеном между прошлым и будущим, а также очень важно для Чижовой то, что она мать – центр мира.

Темы, которые поднимает Антонина, разнообразны: в её речи отражаются проблемы настоящего времени бытовые, социальные, политические.

В отличии от неё Гликерия, Евдокия и Ариадна рассуждают в основном о прошлом именно в их речи появляются детали прежней жизни.

– С вечера не спала, вот чего-то и вспомнилось: раньше конфетки были в коробках. Которые так насыпаны, которые – в золото обернуты. Откроешь, внутри щипчики серебряные.

С настоящим их связывает только воспитание девочки, причём взгляды на её воспитание у них разные, они пытаются передать ей практический опыт: вышивание, французский язык. Каждая учит девочку тому, что умеет, при этом они даже не пытаются передать ей сведения о мире, научить её в нём жить. Все свои сведения о мире она получает, прислушиваясь к разговорам взрослых.

Сюзанна от рождения немая, поэтому мы можем наблюдать только за её монологической речью. Для неё более реальным является мир мёртвых, в который она переносит образы из сказочного и окружающего её мира.

Девочку интересуют трансцендентные вопросы.

«Музыка слабая, бежит ручейком. Занавес подняли. Хорошо на том свете. Выходят, на паперти у себя рассаживаются. Конфет шоколадных накушались и рады. Неужто и этот с ними? Ох, жду, сейчас на санках своих приедет…

Да вон же он, голубь. Высокий, синий. А руки у него – крылья. Перьями все покрылись. Он как прыгнет! Значит, и ноги отрастают. Только клюва пока нету… А зачем им клювы? Руки-то тоже отрасли…

Гости танцуют, кружатся… Платья на них шелковые, алмазами убранные. По краям каменья сверкают. Принцесса меж ними ходит – улыбается. Про жизнь свою прошлую не помнит. Проснулась и забыла…»

Елена Чижова изображает в своём романе три поколения женщин, чтобы показать прошлое, настоящее и будущее, как некогда показал это Чехов в своей комедии «Вишнёвый сад» . Отдалившись от своих героев во времени, Чижова показывает при помощи столкновений разных точек зрения проблему конфликта поколений.

Конфликт поколений можно увидеть в ситуации выбора имени девочки:

«По метрикам значилась Сюзанной.

Имечко басурманское, прости Господи. В прежние времена срамных девок кликали, чтоб заступниц святых не позорить. А теперь мать родная выбрала – кличку собачью…»

«А еще, думаю, от имени много зависит. Взять хоть мое: Тонька да Тонька. Я тогда еще решила: если мальчик, в деда назову – мужикам все одно. А девочка – пусть с детства красивое имя слышит. Может, жизни моей не повторит».

У каждой героини романа своя правда, которую она выражает специфическим, свойственным только ей языком.

Речь Антоны, простой, необразованной женщины, наполнена просторечными словами, орфоэпическими ошибками.

– Барыню, – смеюсь, – ростите: может, икры ей паюсной купить?

Речь Гликерии и Евдокии мало отличается от речи Антонины, в силу отсутствия образования. В отличие от них речь Ариадны более точная, богатая, правильная, так как она была родом из аристократической семьи и поэтому получила хорошее образование.

«Евдокия губы поджала:

– Пусть у матери своей спрашивает – мать-то на что?

Ариадна оглядывается, щипчики ищет.

– Сколько лет прошло… Так ни разу не появился. Видно, непорядочный человек.

– А может, помер уже?..

– Помрет он, жди-дожидайся, – Евдокия сухарь макает, размачивает. – Такие-то кобелины долго живут.

– Да ладно тебе, – Гликерия за него заступается. – А вдруг с того света любуется, какая дочь у него выросла.

– Любуется он… – Губы поджала. – Чем так-то любоваться, помог бы девке: упросил – пусть бы заговорила.

– Ну разве можно так, – Ариадна страдает. – Сами не знаете, что говорите. Дикость какая-то».

Время и пространство в романе с одной стороны предельно конкретное, мы видим черты Ленинграда 60-х годов ХХ века, но с другой стороны, те проблемы, которые ставит жизнь перед этими женщинами не только и не столько временные сколько вечные, повторяющиеся из эпохи в эпоху.

В данном произведении автор строит своё повествование с субъективной точки зрения. В романе нет повествователя, есть рассказчики, у каждого из которых определённая точка зрения на то или иное событие, а также свойственные только ему психологические и речевые особенности

При помощи множественных точек зрения Елена Чижова создаёт картину мира, в центр которого, она помещает женщину – хранительницу традиций, исторической памяти, хозяйку дома, но прежде всего, мать.

Автору не столько интересно «описать» время, сколько «вытащить» его смысл. Все смыслы настоящего времени приходят из прошлого. Прошлое преломляется и влияет на каждое из последующих поколений.

Магнитогорск посетила автор книги «Время женщин» Елена Чижова — Новости Магнитогорска

Магнитогорск посетила автор книги «Время женщин» Елена Чижова

Спектакль «Время женщин» поставили московский «Современник» и петербургский «БДТ». Теперь пьеса есть и в репертуаре магнитогорского Драмтеатра. Премьеру горожане уже посмотрели. Сейчас представилась возможность пообщаться лично.

 

Историю советских женщин в магнитогорской постановке Елена Чижова посмотрела. Осталась довольна. Сколько режиссеров, столько и пересказов. И ни один друг на друга не похож. В Петербурге повествуют о судьбах страны, о тяготах, которые пришлось вынести советскому народу. В столичном спектакле превалируют чувства сострадания, собственного достоинства и вера, где спасение немой девочки московские бабушки воспринимают как последнее жизненное задание.

Во всех городах они свои, разные, с присущими только им жестами и акцентами. Подлинные старушки в романе родились из одной, прабабушки Елены Чижовой.

 

Роман основан на реальных событиях. Детские впечатления от взрослых разговоров, место действия — Никольский собор, театральная площадь, где родилась Чижова. Прототип Антонины — бабушка, которая надорвалась на работе и в 46 умерла от рака. Однако сам сюжет от первого до последнего слова выдуман.

 

«Время женщин» — восьмой вариант. Сюжет перестраивался, обрабатывался. К примеру, около месяца Елена сидела и слушала голоса бабушек, чтобы они звучали по-разному. Труд над пьесами проходит в несколько этапов. Внутренняя сосредоточенность, идея, мысль, работа. Одна в комнате, вокруг книги, чашка кофе, дым сигарет… И не поздоровится тому, кто потревожит в этот момент. Даже если случись пожар, шутит Чижова.

 

Роман «Время женщин» попал в руки главного художника Драмтеатра имени Пушкина. Под впечатлением, Алексей Вотяков увидел, как инсценируется картина магнитогорскими актерами. Потому сомнений не вызывало, надо ставить. И даже на вопрос не мешала ли одна профессия другой, ответ однозначный.

 

Премьеру горожане посмотрели осенью. Спектакль шел три часа. Сейчас его сократили. Еще долго петербуржскую гостью не отпускали магнитогорцы. Вопросы сыпались один за другим. И на каждый — живой, эмоциональный ответ. О «Терракотовой старухе» — романе о времени 90х, о своих впечатлениях о Магнитке, которую Елена Чижова считает кладезем информации о советской власти. К сожалению автора, ей не удалось посетить металлургический гигант, надеется, удастся в следующий раз. А значит, возможность повстречаться с Еленой Чижовой у магнитогорцев еще будет.

 

Сюжет информационной программы «Город» на эту тему можно посмотреть ЗДЕСЬ.

Феминистки поневоле. Челябинская драма закрыла сезон премьерой «Время женщин»


Зрители смогли увидеть эксклюзивную постановку по роману Елены Чижовой.

Премьера «Время женщин» завершила насыщенный гастролями, фестивалями и новыми спектаклями сезон в челябинской драме. Главный режиссер театра Александр Зыков поставил спектакль по одноименному роману Елены Чижовой о петербурженках середины ХХ века.

Непростая история

В 2009 году роман Елены Чижовой «Время женщин» получил литературную премию «Русский Букер» и сразу вызвал интерес московских и петербургских режиссеров. Спектакли с этим названием почти одновременно появились на сценах обеих культурных столиц. И режиссеры, объясняя свой выбор, признавались, что текст романа угодил прямо в сердце.

Простая человеческая история, если в России первой половины ХХ века человеческие судьбы можно считать простыми. Зрительская и читательская аудитория такие истории любит, ведь это и про нас тоже. Пять женщин разного происхождения, образования и интеллекта оказываются в стенах одной коммуналки. Три из них — Евдокия (скорее всего, из мещан), Гликерия (бывшая белошвейка и возлюбленная графа) и Ариадна (дворянка) — пережили две мировые войны, одну гражданскую, две революции и сталинские репрессии. Они любили и были любимы. Но их мужчины, в том числе сыновья, исчезли в этом страшном историческом водовороте. Остались лишь воспоминания.

А на долю молодой мамы Антонины (лимитчица), которая появляется в квартире с новорожденной дочерью, как минимум пришлись Отечественная война и таинственное исчезновение в недрах ГУЛАГа отца ее еще не родившейся дочурки Сюзанны. Не верит она, что возлюбленный просто сбежал. Она все время беспокоится о том, что же случилось с ним, таким заботливым, ласковым.

 Жизнь заставила

Все четыре героини женщины сильные. Такой же станет и их общая воспитанница Сюзанна. В одном из интервью автор романа «Время женщин» Елена Чижова говорила об опасениях издателей, которые видели в его названии некоторую провокационность, феминистское звучание. Можно ли считать героинь романа феминистками? Вероятно. Только стали они такими помимо своей воли. Жизнь заставила.

Но самое ценное зерно романа и челябинского спектакля в том, что быть сильными не значит быть жесткими, и тем более жестокими. Судьба, не позволившая этим женщинам испытать счастье тихой семейной жизни, наполнившая их дни страхом и трагическими потерями, не сделала их эгоистками, не смогла лишить способности любить, сопереживать, помогать. Это история не о трагизме сломанных судеб, не об удушающем одиночестве. Она о любви и достоинстве, без которых невозможно остаться человеком. В этой истории нет мелодраматического хеппи-энда, но зритель уносит со спектакля какую-то хрустально звенящую радость.

Многие, вероятно, по дороге домой будут думать о своих мамах, бабушках, прабабушках, чьи истории очень похожи на эту. Эти воспоминания в том числе разбудила и художница по костюмам Татьяна Ногинова. Когда актрисы надевают знаменитые женские ботики на каблуках, вязаные шали с кистями, шляпки и шарфики, сразу вспоминаются фотографии из семейного альбома. Да ведь все это было совсем недавно! Хороши и ангельские облачения из парчи и кружев, в которых три чужие женщины, ставшие самыми родными на свете бабушками, представляются юной Сюзане.

Свое лицо

Сегодня спектакли по роману Елены Чижовой «Время женщин» идут во многих российских театрах, но они совершенно разные. Интернет позволяет в этом убедиться. И у челябинского спектакля тоже образовалось особенное, неповторимое лицо. Сценарий для знаменитого БДТ имени Товстоногова, к примеру, написала сама Елена Чижова. Питерский спектакль получился громким, насыщенно музыкальным и массовым.

А эксклюзивную инсценировку романа для нашего драматического театра сделала ректор Новосибирского государственного театрального института, кандидат филологических наук Яна Глембоцкая. И челябинский спектакль вышел камерным. Массовки нет совсем, а хореография Марии Грейф и работа заслуженных челябинских актрис Марины Аничковой, Татьяны Каменевой и Татьяны Скорокосовой располагает к размышлениям, поискам аналогий, тихому сопереживанию.

Этот спектакль чем-то похож на фильм «Пять вечеров» Никиты Михалкова, если исключить бурные сцены «бесед» председателя заводского комитета (феминистки по натуре своей) с работницей завода и матерью-одиночкой Антониной (актриса Лариса Меженная). По воле режиссера заводская начальница (актриса Екатерина Зенцова) с пластикой и интонациями комедийной дивы произносит абсолютно зловещие реплики. Половина зала по привычке смеется, другая половина вздрагивает. Эти сцены совершенно выбиваются из общей канвы спектакля, как будто взяты из комедии Out of order (в афише нашего театра она тоже есть) или чего-то подобного. Резкие стилевые переходы из одного жанра в другой неожиданно раздражают, потому что мешают ходу размышлений. Может, и в этом следует искать противоречивость российского бытия?

Под занавес

Прошедший сезон в Челябинском театре драмы был невероятно богат на события. Начнем с того, что два спектакля — «Номер 6» по рассказам Чехова и «Алексей Каренин» по роману Льва Толстого — заявлены на «Золотую маску» и уже отсмотрены экспертом главной театральной премии страны. Театр побывал на гастролях в Великом Новгороде и принял новгородский театр на своей сцене. В рамках программы «Большие гастроли» челябинский зритель также увидел спектакли из Кишинева, Кургана и Алтайского края. А еще наша драма успела побывать на фестивале «Гостиный двор» в Оренбурге и вывести в афишу восемь (!) премьер.

Елена Чижова — о романе «Время женщин», Букере и воспитании детей

Впрочем, по ее мнению, достоинство во все времена было «штучной вещью». «Достоинство — это то, что сам человек растит в себе в течение всей жизни. И люди, обладающие этим качеством, меня всегда волновали. Я всегда думала, что если в человеке это есть, он может избежать многих неправильных шагов», — отметила Чижова.

Писательница уверена, что сценарий жизненных историй героинь, живших в середине прошлого века, их поведение в той или иной сложной ситуации, продиктованное разными внутренними качествами, поможет и современным читателям найти правильные ориентиры. «Отдалившись на много десятилетий от того времени, в котором живут мои герои, я понимаю, к чему привело то или иное их решение. Вижу, кого из них и на каком пути ожидает тупик. А поскольку в нашей стране все повторяется, хоть и в несколько видоизмененной форме, мне кажется, из романа «Время женщин» вполне можно почерпнуть и что-то практическое», — считает Чижова.

О феминизме и воспитании детей

Писательница призналась, что, давая роману название «Время женщин», которое может вызвать ассоциации с феминизмом, она понимала его провокационность.

«Мне говорили, что это будет звучать несколько провокационно, по-феминистски. Но, прочтя роман, вы поймете, что феминизм не имеет к нему прямого отношения. Такой взгляд существенно сужает смысл. А мне не хочется обеднять смыслы. Кроме того, название должно отражает общий смысл романа, а не отдельные его аспекты», — рассказала собеседница агентства.

Она отметила, что к феминизму относится спокойно, «как к любому подобному общественному движению».

«Я вижу, что феминизм возник не на пустом месте, и понимаю, что, в частности, и благодаря этому общественному движению жизнь сегодняшней женщины сильно отличается от жизни женщины начала прошлого века. Но полагаю, что это не только заслуга феминизма, но и результат других общественных процессов», — пояснила Елена Чижова.

По ее мнению, неизменной остается главная роль женщины в семье — это роль матери.

«Главная роль женщины сегодня, по-моему — роль не хозяйки и даже не жены, а матери. Если женщина начинает спустя рукава относиться к роли матери, то страдают дети. И тогда, когда они еще малы, но и позже, когда они становятся взрослыми. И для мужчины роль отца — это самое важное в семье», — считает писательница.

А прививать детям традиции, воспитывать их в нормальном обществе должны и мужчины, и женщины, убеждена Чижова.

«В нормальном обществе, не искореженном нашей историей, там, где мужчины не гибли миллионами, функция хранителя традиций распределяется — что-то передает мать, что-то отец. У нас же, к сожалению, получается, что женщины часто тянут эту роль в одиночку. Они справляются, но какими усилиями, какими жертвами! И дети это чувствуют», — отметила писательница.

Она призналась, что восхищается российскими женщинами — «они мужественны в хорошем смысле слова, как правило, отдают себе отчет в своей жизни, представляют, какими хотят видеть своих детей и берут на себя ответственность. Правда, часто, у нас просто нет другого выхода».

Сама писательница, по ее словам, при всей своей занятости — напряженной творческой деятельности и работе на посту директора петербургского ПЕН-клуба — всегда находит время на семью и детей.

«Я очень организованный человек, поэтому на семью времени хватает. В восемь утра я сажусь писать, в два часа встаю, иду на работу, в ПЕН-клуб. Всегда находила время проверить уроки, вникнуть в школьные проблемы. Прошлой весной вместе с младшей дочерью прошла эту чудовищную нервотрепку с ЕГЭ. На этом фоне уборка в квартире или готовка обедов кажется сущей ерундой. Тем более, что и дети, и муж помогают мне по дому», — поделилась Чижова.

Она отметила, что своих дочерей не воспитывала каким-то особенным образом, считая, что лучшее воспитание — это пример родителей.

«Мои дети видят, что я вкалываю с утра до вечера. Даже младшей, которая любит полениться, приходит на ум, что нехорошо бить баклуши. А как-то специально я их не воспитывала. Правда, какие-то традиции в жизни нашей семьи всегда оставались неизменными — например, лет с четырех я водила дочерей в Эрмитаж хотя бы два раза в месяц, мы вместе ходили в театр, смотрели фильмы, обсуждали», — рассказала собеседница.

О Букере с признательностью и здравомыслием

Букеровский лауреат призналась, что после получения престижной премии внешняя сторона ее жизни изменилась в лучшую сторону.

«Стремительно стали расти тиражи, издательство сразу предложило переиздать и другие романы, несколько стран купили права на издание «Времени женщин». Я уж не говорю о внимании корреспондентов», — пояснила Елена Чижова.

Но писательская жизнь, по ее словам, осталась прежней: «Как и раньше, без выходных и праздников, я с восьми утра сажусь писать и часа в два встаю из-за письменного стола».

Писательница считает, что премия, даже самая престижная, не может быть апофеозом творческой жизни, и к ней надо относиться здраво.

«Я прекрасно понимаю, что если бы было другое жюри, если бы председатель был абсолютно против, все могло пойти по другому сценарию. В этом отношении у меня есть опыт: в шорт-листе «Русского Букера» я уже в третий раз и знаю, что такое не выиграть: от тебя тут же отворачиваются, да еще и критики поддают жару», — рассказала она. — Получение премии никак не связано с моими внутренними писательскими задачами. Когда я начинаю писать новый роман, никогда не стремлюсь сделать его лучше или на уровне чего-то, а хочу создать некоторую новую цельность, распутать узел смыслов, который меня мучает».

К словам «цель творчества — самоотдача» Елена Чижова относится как к хорошей крылатой фразе. Однако она считает, что у творчества есть и множество других целей. «Лично мне ближе фраза «цель творчества — постижение смыслов», потому что у нас перед глазами есть примеры книг, написанных с полной самоотдачей — до такой степени, что хотелось бы, чтобы ее было поменьше. Я никогда не стремлюсь вывернуть себя наизнанку и выложить перед читателем все», — пояснила собеседница агентства.

Новый роман о 90-х

По словам Чижовой, сейчас она работает над новым романом, и эта работа уже подошла к середине.

«В романе два пласта времени — наше и начало 1990-ых, когда я активно занималась бизнесом. О том времени у меня сохранились очень яркие воспоминания, и последние 20 лет я пыталась все это осмыслить. Когда я работаю, мне не столько интересно «описать» время, сколько «вытащить» его смысл. Все смыслы настоящего времени приходят из прошлого. Прошлое преломляется и влияет на нас. Хочу понять, как 90-е годы повлияли на людей. Понимая, что мой обзор ограничен, я пытаюсь увидеть, как эти годы повлияли на меня и мое окружение», — рассказала писательница.

Время женщин, отзывы на спектакль, постановка БДТ – Афиша-Театры

За этот роман о женщинах петербургский писатель Елена Чижова два года назад получила Русского Букера. Трех старух «из бывших», встретившихся в одной послевоенной коммуналке, прикипевших душой к матери-одиночке Антонине и вырастивших после ее смерти ее дочь, так и тянет сравнить с античными мойрами. И главная удача романа – в том, что там накрепко увязаны предметные реалии убогой советской повседневности – тяжелые баки, жар и чад, скользкое мыло, агрессивная толчея очереди за мукой (по два килограмма в руки) – и память о прошлом, отнюдь не идеальном, но и далеко не убогом. На сцене быт сведен к минимуму. Обиталище старух на огромной сцене ДК им. Горького, где на время ремонта обосновался БДТ, выглядит островком уюта с массивными комодами, белыми салфетками и занавесочками – художник Олег Головко поместил всю «коммуналку» на платформу, которая то кружится вокруг своей оси, то перемещается по сцене, то задвигается в дальний угол, когда на сцене появляется завод. Завод же – это штанкеты с рабочими-манекенами, нисколько не отличающимися от рабочих живых, это столы с красной скатертью для заседаний женсовета, терроризирующего героиню, и персонажи, изъясняющиеся оперным речетативом. И это день за днем выполняющая одинаковые нелепые, размашистые движения одинокая женщина на авансцене – работающая в цехе Тоня, которую Елена Шварева выводит сердобольной идеалисткой, играя сильно, неистово, с самоотдачей, но не с комсомольским задором, а с пронзительной женской сердечностью, как у лучших героинь Островского. Она-то – эта высокая, небытовая чувственность — и роднит Антонину с соседками, к которым то и дело являются призраки их прошлого и образы которых умно, с фирменной обстоятельностью и подробностью старого БДТ создают Татьяна Бедова (Соня Мармеладова из знаменитого фильма Кулиджанова), Екатерина Толубеева и приглашенная из театра «Экспериментальная сцена п/р Анатолия Праудина» уникальная Ирина Соколова.

Спектакль Геннадия Тростянецкого, хоть и грешит немилосердной длиннотой (действие длится более четырех часов, временами надолго зависая на одной эмоциональной ноте или буксуя, как, скажем, в третьем акте, где у героини есть одна задача – умирать, умирать и умирать), но конфликт в нем все же прослежен отчетливо. Он не нов, но из тех, что не устаревают: между антигуманной социальной (государственно) машиной – и частной жизнью как оазисом, в котором только и может вырасти подлинный человек. Ну и, надо отдать должное Тростянецкому, он не потерял и донес до зрителя еще и ключевую мысль книги Чижовой – о том, насколько женщины (куклы из женсовета, разумеется, не в счет) мудрее, сильнее и прекраснее оставшихся в живых мужчин. Под стать им в этой истории – только старый, хромой гинеколог, пострадавший, но выживший после «дела врачей»: исполинская прямо-таки работа Василия Реутова.

Литературный навигатор. Чижова Елена «Время женщин».

Поделиться

Когда вышел в свет роман питерской писательницы Елены Чижовой «Время женщин», критики сразу же объявили его, ни много ни мало, «жестким парафразом фильма «Москва слезам не верит». Автор с такими утверждениями спорить не стала, а книга ее в скором времени завоевала одну из самых солидных литературных премий – «Русский Букер», — и в этом действительно повторила судьбу «оскароносной» советской картины.

В остальном же подобное сравнение будет все же не совсем справедливо. И дело не только в том, что действие романа происходит не в Москве, а в послевоенном Ленинграде. И хотя основная сюжетная канва и правда весьма схожа со знаменитым фильмом — здесь тоже история матери-одиночки, деревенской девушки — к разряду «лав стори с хэппи эндом» книгу отнести, точно не получится.

Героиня романа Елены Чижовой «Время женщин» Антонина живет в общаге, «вкалывает» по две смены на заводе, а вся ее жизнь заключается в дочери. Зла на отца девочки, — скучающего ленинградского стилягу, — она не держит, хоть он и исчез почти сразу же после того, как воспользовался наивностью деревенской барышни. О том, что у него родилась дочка он и так и не узнал. Девочку Антонина назвала Сюзанной, — в тайной надежде на то, что заморское имя обеспечит дочери судьбу, не похожую на ее собственную. Из общежития переехала — завод выделил комнатушку в коммуналке. Соседями оказались три старухи, Евдокия, Гликерия и Ариадна. Про них шепотом говорили: «злобные, из бывших», — потому что те успели пожить еще при царе.
Но произошло удивительное: старухи всей душой полюбили и Антонину, и Сюзанночку, и так ревностно заботились о ребенке, что девочка считала их родными бабушками. «Бабушки» наотрез отказались отдавать девочку в детский сад, зато, пока мать была на работе, — водили в церковь и даже тайком окрестили. Вместо пролетарской новогодней елки организовали поход в Мариинский театр. Обнаружилось, правда, что Сюзанна не разговаривает. Все слышит и все понимает, но живет в каком-то своем, особенном мире. Автор позволяет читателю туда заглянуть: роман поделен на главы с одинаковыми названиями: «Мать» и «Дочь», они чередуются, и мы видим и воспринимаем всё происходящее глазами и мыслями то Антонины, то маленькой Сюзанны. А еще — остро, почти физически ощущаем атмосферу Ленинграда конца 40-х, с очередями за мукой по талонам и запахом жареной картошки на общей кухне… Елене Чижовой прекрасно удалось не только «оживить» собственную «генетическую память» поколений, но и своим романом «Время женщин» — пробудить ее в читателях.

Время женщин Елены Чижовой

Мое путешествие в современную русскую литературу продолжается. В этот раз решила прочитать книгу Елены Чижовой «Время женщин».

История, рассказанная в «Времени женщин», происходит в конце 1950-х — начале 1960-х годов. Молодая женщина беременеет и рожает дочку. Ее бойфренда на фото нет, и она переезжает жить в коммуналку с тремя пожилыми женщинами, которые годятся ей в материнство. Молодая женщина беспокоится о том, кто будет заботиться о ее ребенке, когда она выйдет на работу.Три старых

Мой путь в современную русскую литературу продолжается. В этот раз решила прочитать книгу Елены Чижовой «Время женщин».

История, рассказанная в «Времени женщин», происходит в конце 1950-х — начале 1960-х годов. Молодая женщина беременеет и рожает дочку. Ее бойфренда на фото нет, и она переезжает жить в коммуналку с тремя пожилыми женщинами, которые годятся ей в материнство. Молодая женщина беспокоится о том, кто будет заботиться о ее ребенке, когда она выйдет на работу. Три пожилые женщины говорят ей не волноваться и добровольно позаботятся о ее ребенке. Поэтому, пока ее мама в отъезде на работу, Малышка София растет под присмотром трех бабушек. Три бабушки разные по-своему, и они учат ее разным вещам и разным способам смотреть на жизнь и ценить ее красоту. Однако есть одна проблема. София не говорит. Начнет ли она скоро говорить или в конце концов замолчит, никто не знает. Но ее бабушки и ее мать беспокоятся.Потому что в России того времени, если ребенок немой, его забирает государство и отдает в спецшколу или в приют, чего не хотят мать и бабушки Софьи. То, что происходит после этого, составляет остальную часть истории.

Мне очень понравилось изображение России того времени в книге. Получилось очень тонко и реалистично. Как человек должен зависеть от государства во всем, маленьком или большом: хочет ли он работать, или хочет купить продукты, или хочет купить телевизор, или хочет получить квартиру, как за всем стоят очереди, как такие вещи, как телевизор или квартира, занимают много времени — это все очень красиво обрисовано. И то, как денег не хватало, и то, как нужно всегда следить за ценой, покупая простые вещи вроде бакалеи, ткани для пошива одежды, пирожного в булочной, — все это очень реалистично изображено. Также реалистично изображается то, как начальник или старшие сотрудники, занимающие влиятельные должности на рабочем месте, имеют чрезмерное влияние на личную жизнь, задавая неуместные вопросы и влияя/запугивая одного человека или мать-одиночку. Он возвращает нас в прошлое и оживляет Россию той эпохи.Как люди того времени, особенно женщины, несмотря на эти стеснения и ограничения, старались быть добрыми, находили дружбу, счастье и любовь, также прекрасно показано в книге. Для меня это было центральным ядром книги.

В рассказе есть сцены, наполненные острым юмором, очень русским. Например, вот этот, который мне больше всего понравился 😊

«Как дела?» — он спросил.

«Вещи, — сказал я, — все зависят от меня. Они не позаботятся о себе сами.»

И вот этот, который мне тоже очень понравился.

«Если бы люди вас слушали, они бы до сих пор жили в каменном веке. Они бы до сих пор были светящимися палочками.»
«Ну и что тут такого?» – пожала плечами Евдокия, – палки никому не мешали?

Мне очень понравилось «Время женщин». Это красивая история о пяти женщинах из трех разных поколений, которые любят друг друга. Я надеюсь узнать больше о работах Елены Чижовой.

Я оставлю вам одну из мои любимые отрывки из книги.

«Я пытался изучать древние традиции, но они казались мне мертвыми, пока я не увидел одну египетскую картину. Женщина на берегу ручья. Эта картина меня поразила, так как обычно египетские художники рисовали батальные сцены и всемогущих фараонов. Они намеренно нарисовали их огромными фигурами, а всех остальных оставили маленькими, чтобы у зрителя создалось впечатление, что они властвуют над своими подданными: над их жизнью и смертью. ручей.Сначала я тоже подумал, что это жена фараона: вверху была надпись иероглифами, которую я не смог прочитать. Но потом нашел перевод. Это была душа умершей женщины, пьющей воду в потустороннем мире. Я думал о ней все время, когда готовил свою первую работу к выставке. Я намеренно сделал его черно-белым. Грише понравилась моя работа, он даже дал мне прозвище: Ручеек. И я решил, что это из-за моей фамилии, но он сказал, что фамилия не главное.Ему просто понравилась женщина, нарисованная в египетской традиции: по их канону тело и лицо были написаны в профиль, а глаза смотрели вперед… Как будто они жили отдельной от тела жизнью. Гриша сказал, что я нашел точный образ.»

Вы читали «Время женщин»? Что вы о нем думаете?

ВРЕМЯ ЖЕНЩИН | Отзывы Киркуса

к Ханья Янагихара ‧ ДАТА ВЫПУСКА: 10 марта 2015 г.

Четверо мужчин, которые встретились как соседи по комнате в колледже, переезжают в Нью-Йорк и проводят следующие три десятилетия, добиваясь известности в своих профессиях — как архитектор, художник, актер и юрист — и борясь с демонами в их переплетенных личных жизнях.

Янагихара ( The People in the Trees , 2013) делает все еще смелый шаг и пишет о персонажах, которые не разделяют ее предысторию; помимо того, что он мужчина, JB — афроамериканец, у Малкольма черный отец и белая мать, Виллем — белый, а «раса Джуда не была определена» — он был брошен при рождении, он вырос в монастыре, и у него было невыразимо травмирующее детство, которое раскрывается медленно в течение книги. Двое из них геи, один натурал и один бисексуал.Нет ни одного значимого женского персонажа, да и сюжета для длинного романа не так много. Не так много маркеров того, что происходит во внешнем мире; Джуд переезжает в лофт в Сохо в молодости, но мы не видим, чтобы район превратился из анклава суровых художников в блестящее туристическое направление. Вместо этого мы получаем глубокий внутренний взгляд на психику и отношения друзей, и это совершенно захватывает. Четверо мужчин думают о работе и творчестве, успехах и неудачах; они готовят друг для друга, соревнуются друг с другом и борются за любовь друг друга.JB основывает всю свою художественную карьеру на рисовании портретов своих друзей, в то время как Малкольм заботится о них, проектируя их квартиры и дома. Когда Джуда, ставшего взрослым, усыновляет его любимый профессор права из Гарварда, его друзья каждый год присоединяются к нему на День Благодарения в Кембридже. И когда Виллем становится кинозвездой, все греются в его лучах. В конце концов, тон темнеет, и история сужается, чтобы сосредоточиться на Джуде, поскольку боль его прошлого глубоко врезается в его тщательно выстроенную жизнь.

Для этого дерзкого романа можно было бы придумать фразу «tour de force».

Дата публикации: 10 марта 2015 г.

ISBN: 978-0-385-53925-8

Количество страниц: 720

Издатель: Doubleday

Обзор Опубликовано в сети: дек.22, 2014

Отзывы Kirkus Выпуск: 1 января 2015 г.

Поделитесь своим мнением об этой книге

Вам понравилась эта книга?

Рецензия на книгу «Время женщин» Елены Чижовой

Рецензия на книгу «Время женщин» Елены Чижовой

17 октября 2021 г. по Vishy

Мое путешествие в современную русскую литературу продолжается.В этот раз решила прочитать Елена Чижова Время женщин ’.

История, рассказанная в « Время женщин », происходит в конце 1950-х — начале 1960-х годов. Молодая женщина беременеет и рожает дочку. Ее бойфренда на фото нет, и она переезжает жить в коммуналку с тремя пожилыми женщинами, которые годятся ей в материнство. Молодая женщина беспокоится о том, кто будет заботиться о ее ребенке, когда она выйдет на работу.Три пожилые женщины говорят ей не волноваться и добровольно позаботятся о ее ребенке. Поэтому, пока ее мама в отъезде на работу, Малышка София растет под присмотром трех бабушек. Три бабушки разные по-своему, и они учат ее разным вещам и разным способам смотреть на жизнь и ценить ее красоту. Однако есть одна проблема. София не говорит. Заговорит ли она скоро или замолчит, никто не знает. Но ее бабушки и ее мать беспокоятся. Потому что в России того времени, если ребенок немой, его забирает государство и отдает в спецшколу или в приют, чего не хотят мать и бабушки Софьи. То, что происходит после этого, составляет остальную часть истории.

Мне очень понравилось изображение России того времени в книге. Получилось очень тонко и реалистично. Как человек должен зависеть от государства во всем, маленьком или большом: хочет ли он работать, или хочет купить продукты, или хочет купить телевизор, или хочет получить квартиру, как за всем стоят очереди, как такие вещи, как телевизор или квартира, занимают много времени — это все очень красиво обрисовано.И то, как денег не хватало, и то, как нужно всегда следить за ценой, покупая простые вещи вроде бакалеи, ткани для пошива одежды, пирожного в булочной, — все это очень реалистично изображено. Также реалистично изображается то, как начальник или старшие сотрудники, занимающие влиятельные должности на рабочем месте, имеют чрезмерное влияние на личную жизнь, задавая неуместные вопросы и влияя/запугивая одного человека или мать-одиночку. Он возвращает нас в прошлое и оживляет Россию той эпохи.Как люди того времени, особенно женщины, несмотря на эти стеснения и ограничения, старались быть добрыми, находили дружбу, счастье и любовь, также прекрасно показано в книге. Для меня это было центральным ядром книги.

В повести есть сцены, наполненные острым юмором, очень русским. Например, вот этот, который был моим любимым 😊

      «Как дела?» — он спросил.
      «Все, — сказал я, — зависит от меня.Они не позаботятся о себе».

И этот, тоже очень понравился.

      «Если бы люди слушали вас, они до сих пор жили бы в каменном веке. Они по-прежнему будут осветительными палочками».
      «Ну, что в этом такого?» – пожала плечами Евдокия. – «Кого-нибудь палки побеспокоили?»

Я любил « Время женщин ». Это красивая история пяти женщин из трех разных поколений, которые любят друг друга.Я надеюсь узнать больше о работах Елены Чижовой.

Я оставлю вам один из моих любимых отрывков из книги.

«Я пытался изучать древние традиции, но они казались мне мертвыми, пока я не увидел одну египетскую картину. Женщина на берегу ручья. Эта картина меня поразила, так как обычно египетские художники рисовали батальные сцены и всемогущих фараонов. Они намеренно рисовали их огромными фигурами, а всех остальных держали маленькими, чтобы у зрителя создалось впечатление, что они властвуют над своими подданными: над их жизнью и смертью.Но на этой картине просто была изображена женщина на коленях, ползущая по берегу ручья. Сначала я тоже подумал, что это жена фараона: вверху была надпись иероглифами, которую я не смог прочитать. Но потом нашел перевод. Это была душа умершей женщины, пьющей воду в потустороннем мире. Я думал о ней все время, когда готовил свою первую работу к выставке. Я намеренно сделал его черно-белым. Грише понравилась моя работа, он даже дал мне прозвище: Ручеек.И я решил, что это из-за моей фамилии, но он сказал, что фамилия не главное. Ему просто понравилась женщина, нарисованная в египетской традиции: по их канону тело и лицо были написаны в профиль, а глаза смотрели вперед… Как будто они жили отдельной от тела жизнью. Гриша сказал, что я нашел точное изображение».

Вы читали « Время женщин »? Что вы думаете об этом?

Нравится:

Нравится Загрузка…

Родственные

Я предпочитаю читать: Время женщин

Роман Елены Чижовой « Время женщин » получил премию «Русский Букер», поэтому, когда издательство «Глагослав» предложило мне рецензию, я определенно заинтересовался. Это история о группе женщин, живущих вместе в Москве середины 20-го века.

Антонина — мать-одиночка. Она и ее дочь Сюзанна живут в коммунальной квартире с тремя пожилыми женщинами, которые становятся «бабушками» Сюзанны.Конечно, они переименовывают Сюзанну в Софию и тайно крестят ее. Антонине посчастливилось найти такой дом. Она работает на фабрике и сообщила властям, что ее дочь дома с собственной матерью. Ей также приходится держать в секрете тот факт, что София немая. Если ее инвалидность обнаружится, ее поместят в интернат.

Бабушки — Гликерия, Евдокия и Ариадна — любят Софию и вскоре привыкают задавать ей вопросы и сами на них отвечать. Когда София подрастает, она проявляет талант в своих рисунках, но все еще немая.Через бабушек она узнает историю Советского Союза и дореволюционных времен. Тяжелые времена войны, голода и голода. Множество способов, которыми бабушки потеряли своих мужей и детей, пока они теперь не остались одни, кроме друг друга.

Антонина тоже по сути одна и изо всех сил пытается сохранить еду на столе для себя, Софии и бабушек. Таинственный мужчина, который стал отцом ее дочери, давно ушел из ее жизни, а София и бабушки — ее единственная семья.В жизни советских времен есть много увлекательных подробностей, от назойливости заводских надзирателей, которые имеют право вникать в личную жизнь рабочих и сообщать о любых проступках, до количества гречневой муки, на которое Антонина может претендовать как мать. Есть трудности с тем, чтобы позволить себе материал для пошива платья или покупки телевизора. Когда Антонина заболевает, бабушки понимают, что потеряют Софию, если умрет ее мать. Ее отправят в детский дом. Они решают, что Софии нужен отчим, но это неизбежно положит конец времени женщин.

Повествование переходит от одного персонажа к другому по мере того, как мы узнаем истории бабушек и наблюдаем, как они экономят и маневрируют, чтобы свести концы с концами. Точка зрения Софии самая захватывающая, поскольку она наблюдает за всем, понимает часть того, что наблюдает, и рисует картинки, чтобы передать свои мысли. Последний раздел книги дает нам голос Софии, когда она оглядывается на свое детство и рассказывает о бабушках, когда они становились старше и все больше зависели от нее. Книга была адаптирована для российской сцены и стала бестселлером. Время женщин — увлекательный взгляд на советское общество.

Рецензия: Время женщин Елены Чижовой

Рецензия на книгу «Время женщин» Елены Чижовой

21 сентября 2012 г. Анна

Источник: Копия обзора от Glagoslav Publications
Рейтинг: ★★★☆☆

— Зачем вы это говорите, Зоя Ивановна? – говорю я, и руки у меня дрожат. – «Я кого-то обременяю? Я работаю в две смены, чтобы поддержать ее.А она только три месяца в яслях была, а в детский сад не ходит». – Вы должны быть благодарны мастеру за то, что он позволяет вам работать в две смены. И заметьте: в Америке таких, как вы, выгоняют на улицу. С такими матерями, как вы, не церемонятся. Иди подумай, — говорит она, — а то поздно будет».

(из «Время женщин», стр. 129)

Книга Елены Чижовой «Время женщин» получила в 2009 году премию Русского Букера и наконец вышла на английском языке в переводе Саймона Паттерсона.Действие происходит в Советском Союзе в 1960-х годах и повествует о трех пожилых женщинах, которые живут в коммунальной квартире с молодой женщиной и ее внебрачной дочерью. Антонина усердно трудится, чтобы накрыть стол, и оставляет свою дочь Сюзанну, крещенную Софией от «бабушек», дома на попечение Гликерии, Ариадны и Евдокии. Хотя Сюзанна очень яркая и подающая надежды художница, она немая, поэтому Антонина держит ее подальше от школы, предлагаемой детям фабричных рабочих, опасаясь, что ее поместят в лечебницу, если ее заболевание будет обнаружено.

Бабушки помнят страну до революции, до коммунизма, помнят голод во время блокады Ленинграда Великой Отечественной войны. Они происходят из разных социальных слоев, но каждый из них знает, что значит быть голодным и напуганным и каково это — потерять семью. Они свободно рассказывают о своем опыте и своих трагедиях перед Сюзанной, которая усваивает и объединяет эти истории с народными сказками, которые ей рассказывают. Бабушки влюбляются в Сюзанну, и когда Антонина заболевает, им приходится идти на многое, чтобы избавить ее от тяжелой жизни в советском детском доме.

Я никогда не читала книг о постсталинском Советском Союзе, поэтому меня заинтриговала «Время женщин». Хотя кажется, что люди больше не живут в страхе перед тайной полицией, условия жизни не идеальны. Люди по-прежнему голодны и вынуждены стоять в очереди за едой, существует очередь на получение квартир, а заводских рабочих обыскивают, когда они уходят, чтобы убедиться, что они не несут домой еду и питье своим семьям.

Однако этот роман было трудно читать. Мне потребовалось около 40 страниц, чтобы привыкнуть к меняющейся точке зрения между матерью и дочерью.Была смесь первого лица и третьего лица, и мне несколько раз приходилось выяснять, кого «я» имел в виду. Иногда было трудно уследить за различными персонажами, особенно за теми, кто появляется только то здесь, то там, и оценить год и обстановку. Чижова предполагает, что читатель знаком с историей Советского Союза, и, поскольку я предпочитаю исторические детали вперемешку с вымыслом, временами я чувствовала себя потерянной, чему, я уверена, способствовала бессвязная структура повествования.

Также было чрезмерное использование многоточия, и разговоры были запутанными, потому что говорящий менял абзац в середине. Интересно, эти проблемы как-то связаны с качеством перевода? Я не могу сказать, но я прочитал много переведенных работ, и я никогда не чувствовал себя таким смущенным, как при чтении этого.

Тем не менее, я не могу не чувствовать, что «Время женщин» — важная книга. В нем, безусловно, есть что рассказать о жизни людей в Советском Союзе до, во время и в первые годы после Второй мировой войны.Я думал, что история Антонины была душераздирающей; она так много работала, чтобы заботиться о своей дочери и бабушках, что у нее действительно не было жизни вне фабрики и их дома. Я не чувствую, что когда-либо знал Сюзанну по-настоящему, за исключением странно расположенной главы, действие которой происходит, когда она стала старше, что разбивает в остальном более прямолинейное повествование, а последняя глава, с ее точки зрения, представляет собой бессвязный фольклор, который, вероятно, был должен был быть символическим и значимым, но пролетел мимо меня.

Самыми интригующими персонажами были бабушки со своими историями и аргументами.Когда они болтают, кажется, что вы сидите с ними за столом, слушая истории о горе, которые сформировали их. Даже когда они капризны и требовательны, вы не можете не любить их и уважать за все, что они пережили.

Больше всего меня поразила разница между поколениями. Чижова противопоставляет бабушек, повидавших неслыханное, переживших голод и потери во время войны, скептически относящихся к коммунизму, молодому поколению вроде Антонины, мечтающей о том дне, когда можно будет пойти в магазин и насладиться изобилие еды и других товаров без нужды в деньгах.Молодое поколение верит, что идеал возможен, потому что им не хватает мудрости и лет старшего поколения, а истина где-то посередине.

Книга 33 для конкурса по чтению исторической фантастики

Раскрытие информации: Я получил «Время женщин» от Glagoslav Publications для ознакомления.

© 2012 Анна Хорнер из дневника чудака. Все права защищены. Пожалуйста, не воспроизводите и не публикуйте контент без разрешения.

Нравится:

Нравится Загрузка…

9781909156210: Время женщин — AbeBooks

Обзор :

«История их [женщин] проста. Кроме тяжелого состояния здоровья Антонины (она заболевает раком), ничего особенного не происходит.Но обыденность этих женских будней — бесконечные очереди за припасами, многочасовое кипячение грязных тряпок, постоянное приготовление картошки и безвкусная еда — живо оживает на странице. Рассеянный стиль письма с потоком сознания требует некоторого привыкания, особенно в начале, и часто бывает трудно уследить, какой персонаж ведет повествование или идет ли разговор вслух или просто подслушан. Но настойчивость обещает щедрые награды, в том числе видение российского прошлого, к которому нечасто возвращаются.Для западных читателей, незнакомых с русской/советской историей, особенно драматическое чтение.» — KIRKUS REVIEWS «Это приземленный и откровенно эмоциональный роман, особенно в литературной среде, где долгое время доминировали интеллектуальные уловки постмодернизма» — THE NEW YORK TIMES. Мне нелегко плакать, но от этой книги комок в горле застрял. Для меня это давно забытое чувство.» — СЕРГЕЙ ГАНДЛЕВСКИЙ, известный русский писатель. «Словно созданная из праха и развалин русского гетоса и склеенная теми же ограничениями, основа текста образует черновой и готовый холст.Но присмотритесь повнимательнее, и формы станут настолько четкими, что глаз больше не улавливает фон», — РАДИО СВОБОДА. «Нет особой загадки в том, чем закончится история, но богатство персонажей и атмосферы притягивает. читателя через сюжет, сказочные мотивы которого — призрачные невесты, спящие дочери и коварные старухи — являются частью вполне реального мира заводов и общежитий, охваченных войной». о жарке лука, смене прачечных и мелких стычках, Чижова рассказывает историю России 20-го века — о суевериях и советском реализме, фабриках и фольклоре, вере и инакомыслии, власти и угнетении, невежестве, надежде и, конечно же, ненасытном аппетите России. для страданий.» — МИРАНДА ИНГРАМ для ТЕТРАДКИ.

Об авторе :

Елена Чижова, бывший экономист, педагог и предприниматель, наконец-то обратилась к писательству в 1996 году после того, как ее спасли с горящего круизного лайнера. С тех пор ее поглотила потребность писать, и в результате она добилась значительного успеха. Проза Чижовой избегает обмана в пользу эмоциональной честности, чтобы исследовать плачущие язвы русской истории, которые современная культура скорее забудет. Чижова родилась в 1957 году в Ленинграде, городе, который является местом действия ее отмеченного наградами романа «Время женщин» о тайной культуре сопротивления и памяти среди матерей, бабушек, тетушек и дочерей России.Чижова — директор местного ПЕН-центра в Санкт-Петербурге. Награды: Премия Русского Букера 2009 Шорт-лист Премии Русского Букера 2003, 2005 Северная Пальмира 2001 Премия Журнал Звезда 2001.

«Об этом заголовке» может принадлежать другому изданию этого заглавия.

Писатель приглашает Россию заняться своим болезненным прошлым

Нет никаких сомнений в том, что прошлое оказывает влияние на русское искусство. Все романы, номинированные на премию, пропитаны духом ХХ века, отмечает критик «Новой газеты» Елена Дьякова.

«ПОСЛЕ периода постмодернизма люди ищут какие-то моральные ориентиры, и легче всего найти их в жизни собственных бабушек», — сказала она. «Теоретически мы считаем, что порядочных людей в России нет, но эмпирически мы можем показать, что они были в любом случае».

Так же и с выдуманными бабушками г-жи Чижовой, вряд ли диссидентскими типами, которые находятся в состоянии войны с советской системой, пытаясь удержать немую девочку Соню из государственного дома для инвалидов.В момент отчаяния, слишком хорошо зная безрадостную жизнь, которая ждет Соню под стражей государства, один из них пытается ее подготовить.

«Тебя могут запереть и нам могут не дать увидеться с тобой», — свирепо шепчет девочке бабушка. — Вам придется управлять в одиночку. Но вы должны знать — где бы вы ни были заперты — я с вами. Каждый день я вне забора. Я буду идти, пока Бог дает мне жизнь. Вы можете меня не видеть, но помните — там моя бабушка».

В прошлом месяце, мисс.Чижова еще приспосабливалась к своей победе, приподняв брови, когда позвонил незнакомец, чтобы пригласить ее в свой литературный кружок. («Теперь, когда я получила приз, — сухо заметила она, — кажется, я сильно изменилась».) Когда Советский Союз начал рушиться, она ушла с экономического факультета — ее диссертация была посвящена регулируемым затратам в машиностроении. -инструментальные предприятия — к обучению английскому языку в шатком деловом мире 1990-х годов. Последний отскок произошел на горящем круизном лайнере у берегов Турции, когда он провел шесть часов, запершись в своей каюте, ожидая, придет ли помощь.

«Я сидела одна и пыталась ответить на вопрос, что лучше — взорваться или броситься в море», — говорит г-жа Чижова, которая замужем и имеет двух взрослых дочерей. «Я понимал, что многое сделал в своей жизни, но ничего из этого не было правильным. И когда мы были спасены, я решил все бросить и сесть и писать».

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован.