Кафка замок epub: Читать бесплатно электронную книгу Замок (The castle: Das Schloss). Франц Кафка онлайн. Скачать в FB2, EPUB, MOBI

Содержание

Книга Замок читать онлайн Франца Кафки

Франц Кафка. Замок


1. Прибытие

     К. прибыл  поздно вечером. Деревня  тонула  в  глубоком снегу. Замковой
горы не было видно. Туман  и тьма закрывали ее, и огромный  Замок не давал о
себе знать ни малейшим проблеском света. Долго стоял К. на деревянном мосту,
который вел с проезжей дороги в Деревню, и смотрел в кажущуюся пустоту.
     Потом он отправился искать ночлег. На постоялом дворе  еще не спали,  и
хотя комнат хозяин не сдавал, он так растерялся и смутился приходом позднего
гостя, что  разрешил К. взять  соломенный  тюфяк и лечь в общей  комнате. К.
охотно согласился.  Несколько  крестьян еще допивали пиво, но К. ни с кем не
захотел  разговаривать, сам стащил  тюфяк с  чердака  и улегся у печки. Было
очень тепло, крестьяне не шумели,  и, окинув их еще раз усталым взглядом, К.
заснул.

     Но вскоре его разбудили. Молодой человек с лицом актера — узкие глаза,
густые  брови — стоял над ним рядом с хозяином. Крестьяне еще не разошлись,
некоторые из них повернули стулья так, чтобы лучше видеть и слышать. Молодой
человек очень вежливо попросил прощения за то, что разбудил К., представился
— сын кастеляна Замка — и затем сказал: «Эта  Деревня принадлежит Замку, и
тот, кто здесь  живет или ночует, фактически живет  и ночует  в Замке. А без
разрешения графа это никому не дозволяется. У вас такого разрешения нет,  по
крайней мере вы его не предъявили».
     К. привстал,  пригладил волосы,  взглянул на этих  людей  снизу вверх и
сказал: «В какую это Деревню я попал? Разве здесь есть Замок?»
     «Разумеется,  —  медленно  проговорил  молодой  человек,  а  некоторые
окружающие  поглядели на  К.  и покачали  головами. — Здесь находится Замок
графа Вествеста».
     «Значит,  надо  получить  разрешение на  ночевку?»  —  переспросил К.,
словно желая убедиться, что ему эти слова не приснились.
     «Разрешение надо получить обязательно, — ответил ему молодой человек и
с  явной насмешкой над К., разведя руками, спросил хозяина и посетителей: —
Разве можно без разрешения?»
     «Что  же,  придется  мне достать  разрешение», —  сказал К., зевнув  и
откинув одеяло, словно собирался встать.
     «У кого же?» — спросил молодой человек.
     «У господина графа, — сказал К., — что же еще остается делать?»
     «Сейчас, в полночь, брать разрешение  у господина графа?» — воскликнул
молодой человек, отступая на шаг.
     «А разве  нельзя?  —  равнодушно спросил К. —  Зачем же тогда вы меня
разбудили?»
     Но тут молодой человек совсем вышел из себя. «Привыкли бродяжничать? —
крикнул он. — Я  требую уважения к  графским  служащим. А  разбудил я  вас,
чтобы вам сообщить, что вы должны немедленно покинуть владения графа».
     «Но  довольно  ломать  комедию,  —  нарочито тихим  голосом сказал К.,
ложась и натягивая на  себя одеяло.  —  Вы слишком  много  себе позволяете,
молодой человек, и завтра мы еще поговорим о  вашем поведении.

Франц Кафка — Замок читать онлайн

Франц Кафка

ЗАМОК

Франц Кафка: созерцание сна

(Александр Белобратов)

В немецкоязычной литературе мало писателей, которые по своей популярности во всем мире могли бы сравниться с Францем Кафкой (1883–1924). Из восемнадцатого века, к примеру, известны имена Гете и Шиллера (первого почитают как немецкого классика № 1, второго давно перестали читать). Век девятнадцатый представлен Гейне (его сумасшедшая известность в России закончилась несколько десятилетий назад и ограничивается теперь школьной программой, а его место самого переводимого на русский язык немецкоязычного поэта занял австриец и пражанин Рильке) и Гофманом, до сих пор, пожалуй, самым любимым «русским» автором из немецкой классики. Двадцатый век дал нам Томаса Манна, чтение интеллектуальной прозы которого нередко выглядит своего рода «налогом на интеллигентность», и Стефана Цвейга, писателя обо всем, для всех и на все времена. Брехт, по всей видимости, исчезает и со сцены, и из памяти читающей публики. А вот Франц Кафка, еще тридцать с небольшим лет назад мало кому доступный (не было переводов, а единственное книжное издание 1965 г. стоило «из-под полы» половину месячной зарплаты) и почти неизвестный, в России последнего десятилетия стал самым издающимся и, смею надеяться, самым читаемым автором[1].

О книгах и судьбе немецкоязычного еврея, пражанина и подданного Австро-Венгерской монархии Франца Кафки написано много. Обстоятельства его биографии подробно и не один раз изложены в статьях, книгах, справочниках и энциклопедиях. Биография, надо сказать, мало чем примечательная: гимназия, юридическое образование в Пражском университете, 15 лет службы в страховых конторах. Семьи не завел, хотя был трижды обручен. Профессиональным писателем никогда не был, работал над своими произведениями по ночам. Писательство воспринимал и как дьявольское наказание, и как единственную форму подлинного существования. Последние десять лет жизни были омрачены тяжелой болезнью — туберкулезом легких, ставшим в конце концов причиной смерти.

Франц Кафка — классик литературы XX столетия. Западная проза в своих классических образцах (Марсель Пруст, Томас Манн, Джеймс Джойс, Владимир Набоков) тесно связана с литературной традицией, с плотной «интертекстуальностью». Виртуозность в обращении с предшествующим культурным материалом рассчитана на особого читателя, на умение проникнуть в утонченную литературную игру, оценить ее многообразие и принять в ней посильное участие. Франц Кафка также работает с мифологическим и литературным материалом, однако сюжеты и имена, к которым он обращается, вполне расхожи и доступны самому непритязательному читателю. Магия творчества Кафки связана с другим — с его доступной недоступностью, откровенной загадочностью, понятной непостижимостью (притча «Прометей»). И в этом качестве Кафка сродни безымянным творцам прамифов, черпавших материал из своего непосредственного окружения, из самых достоверных, внешне объяснимых и очевидных, но внутренне загадочных и многозначных историй, событий и фактов. Мифологизация обыденного, прозрение и обозначение архетипических структур в сфере подсознательного — одна из сторон творческого поведения Кафки, на которую многие, писавшие о нем, обращали внимание.

О Кафке — певце отчуждения и одиночества, о пророке, предсказавшем ужасы тоталитарного устройства социального организма, сказано также достаточно. В некоторых работах о нем его творческая манера предстает и как своего рода отсутствие всякой художественности, как прямая запись его «видений» и сновидений. Внешний и психологический биографизм в понимании его прозы — наиболее распространенный и, на наш взгляд, мало что объясняющий подход. Художник творит свои фикциональные миры из материала, непосредственно ему доступного. Однако проходит время, материал этот перестает для читателя другой эпохи что-либо значить, и что же остается?

Остается поэзия, искусство, искусность художника, его умение ввести читателя в по сути далекие от нас и чуждые миры, превратить их в миры узнаваемо-близкие и болезненно-остро воспринимаемые.

В декабре 1914 г. Кафка делает в своем дневнике запись о «лучшем из того, что мною написано: во всех сильных и убедительных местах речь всегда идет о том, что кто-то умирает, что ему это очень трудно, что в этом он видит несправедливость по отношению к себе или, по меньшей мере, жестокость; читателя, во всяком случае так мне кажется, это должно тронуть. Для меня же… такого рода описания втайне являются игрой, я даже радуюсь возможности умереть в умирающем, расчетливо использую сосредоточенное на смерти внимание читателя, у меня гораздо более ясный разум, нежели у него, который, как я полагаю, будет жаловаться на смертном одре, и моя жалоба поэтому наиболее совершенна, она не обрывается внезапно, как настоящая жалоба, а кончается прекрасной и чистой нотой, подобно тому как я всегда жаловался матери на страдания, которые были далеко не такими сильными, какими они представали в жалобе. Правда, перед матерью мне не требовалось столько искусности, сколько перед читателем».

Игровое, даже актерское начало искусства автор осознает достаточно отчетливо, и, как еще в 1951 г. писал Гюнтер Андерс, «ни один из его образов, даже самых абсурдных, не производит случайного впечатления». Кафка вырабатывает достаточно точную стратегию письма, которая позволяет ему с помощью особой, иной образности воздействовать на читателя предельно интенсивно, завлекая его «в клетку одиночества».

Когда готовилось отдельное издание самой знаменитой новеллы Кафки «Превращение», автор писал издателю по поводу предполагавшихся иллюстраций к книге: «Мне пришло в голову, что художник захочет нарисовать само насекомое. Этого делать не надо, прошу Вас, не надо! Само насекомое изображать нельзя. Его нельзя нарисовать даже на дальнем плане… я бы выбрал такие сцены: родители и банковский управляющий перед закрытой дверью, а еще лучше — сестра в освещенной комнате перед раскрытой дверью, ведущей в совершенно темное соседнее помещение». Это замечание Кафки важно не только для его понимания роли иллюстраций в литературном тексте. Оно может послужить объяснением и некоторых аспектов поэтологического «расчета» и «искусности» австрийского писателя.

Почему же нельзя, по Кафке, изобразить насекомое? Писатель следует здесь одному старинному приему, восходящему к гомеровскому эпосу: в «Илиаде» поэт не изображает волшебные прелести Елены напрямую, а использует своего рода тайхоскопию, «рассказ со стены», описывая реакцию троянских старцев на красоту этой женщины, послужившей причиной губительной войны.

Читать дальше

Коллекция текстов на немецком языке

Коллекция текстов на немецком языке

Краткая коллекция текстов на немецком языке

Franz Kafka/Ф. Кафка

Содержание

Кафка. «Замок»

«Замок» — философский роман о некоем землемере К. (скорее всего, это сам Кафка). Этот землемер ищет способ получить доступ к мистическим хозяевам замка, который правит в местности, где К. должен выполнить свою работу. Темный, сюрреалистический — это роман об отчуждении, бюрократии, о том, как простой человек, порядочный, но не борец, пытается найти свое скромное место в жизни, где бы он никому не мешал, никого не затрагивал, а просто, как профессионал, выполнял бы свои обязанности, и как это простое желание оказывается неосуществимым.

Кафка начал писать свой роман 22 января 1922, прибыв на санаторное лечение — даты легко устанавливаемые, ибо писатель всю свою короткую жизнь вел детальный дневник. Практически начало романа было продолжением дневника, и в первых главах повествование даже ведется от первого лица. 22 сентября того же 1922 года Кафка бросил писать роман от совершенной безысходности сюжета (после писателя осталось три романа и все три незаконченные).

Кафка попросил своего друга М. Брода после своей смерти сжечь все его рукописи, чего неверный друг не сделал. В 1926 роман был опубликован, переделанный и переработанный Бродом, ибо то, что осталось от Кафки, было грудой рукописей и заметок без начала и конца. Так что о том, каков был замысел Кафки, как должен был развиваться роман, или даже, как он вообще должен был выглядеть, не осталось никаких достоверных сведений, дав полную волю фантизии литературных исследований. 1500-тираж был почти полностью уничтожен, так как совершенно не расходился. Роман был переиздан в 1935 в Берлине, и в 1946 в Нью-Йорке. Эти два издания, также не встретили понимания читателей, но обратили на себя пристальное внимание критики.

Такое положение сохранилось и до сих пор. Все хвалят роман, он включен во все истории литературы XX века, но, похоже, никто его не читает. Надо сказать, что хотя нью-йорксое издание 1946 признано классическим и все переводы идут от него, дальнейшая работа над текстом не прекратилась. В 1961 американский литературовед М. Пэсли удалось заполучить многие бумаги Кафки, включая все, где содержится текст, заметки или хотя бы упоминания о «Замке». После 21 года неустанного труда он издал роман в 2-х томах: 1-й том — сам роман, второй — многочисленные варианты (напомним сам роман писался всего 8 месяцев). Но и этого мало: другой литературовед, вернее содружество 2-х: Стермфельда и Стерна приступило к аналогичной работе и все еще не закончило ее.

Первый перевод романа был сделан на английский язык Э. Мюиром в 1930 г. И произошла та же история, что с литературоведами: сначала перевел, а потом вдруг узрел, как нужно было переводить, и выпустил еще 2 перевода «Замка» — в 1941 и 1954 гг, в в 1994 году вышел 4-й перевод, оконченный уже его сыном по оставленным отцом заметкам — кафковский роман не отпускал того до самой смерти, и переводчик все силился и силился передать английским словом какой-то сокровенный смысл. Что и говорить: пути писателей и читателей в XX веке сильно разошлись — то, что хвалят писатели, неинтересно читателям, а то, что читается, даже неизвестно писателям.

«Замок» продолжает оказывать серьезное влияние на литературу. Известно множество только прямых переделок романа или включения в произведения его персонажей или сюжетных ходов. Так, венесуэльский писатель М. О. Сильва в своем романе «Оффис Номер 1» буквально воспроизводит описания места действия кафковского романа, а чтобы еще более подчеркнуть свой вызывающий плагиат, он заставляет героя читать «Замок», даже обыгрывая это сюжетными ходами, Допустим, герой читает описание комнаты, отрывает глаза от книги и буквально комментирует только что читанное тем, что он видит в реальном помещении: то-то писатель описал верно, а вот этого он не заметил.

Аналогично, в романе Иан Бэнкса «Хождение по стеклу» расследуется детективная история. Детектив, чтобы собрать сведения о свидетелях или подозреваемых, раскрывает романы Кафки, ибо эти персонажи один в один похожи на кафковских героев. Южноафриканский нобелевский лауреат в романе «Жизнь и время Майка К.» описывает стремление кафковского героя приспособиться к абсурду жизни в условиях апартеида.

Из многочисленных экранизаций и телевизионных постановок отметим прямую экранизацию романа, осуществленную нашим Балабановым в 1994 году. Фильм довольно-таки точно воспроизводит сюжет романа. За одним исключением: Балабанов сочиняет концовку — герой буквально растворяется в толпе. Вот что писал по этому поводу один из критиков: «Читая книгу, видишь, что там никакой сюжетной развязки и в принципе не может быть. Да, есть завязка. Но далее действие развивается по обычному для книг Кафки принципу движения без движения, бесконечного сновидного смещения, скольжения, где все зыбко и где ни в чем нельзя быть уверенным. В этом смысле концовка книги, как бы оборванной на полуслове, очень органична: финала там нет, потому что в такой истории его и не может быть». То есть литературное произведение как таковое и фильм в принципе несовместимы, ибо кинокартина без сюжета и без развязки — это абсурд.

И тем удивительнее, что кафковский роман, такой весь из себя, такой для снобов, такой не для нормальных людей, прижился в масс-культуре. Блуждания героя по замку без входа и выхода оказались как нельзя кстати для компьютерных игр. Еще в конце 1970-х сюжет романа лег в основу компьютерной игры «Узник». Некто Курайами, как пишут, крутой компьютерный дизайнер, модифицировал эту игру в видеосюжет с совершенно невероятными наворотами. Миллионы юнцов с удовольствием блуждают по коридорам замка в поисках выхода, даже не озабачивая себя философскими и моральными проблемами Кафки: каждому свое.

К началу страницы

Грамматический справочник | Тексты


Франц Кафка «Замок»

«Замок» — роман Франца Кафки, повествующий о герое по имени К., желающем, по неупомянутым причинам проникнуть в замок на горе, близ деревни, с весьма необычными с точки зрения поведения и взглядов поселенцами.

Сразу следует отметить, что чем закончится роман, неизвестно, поскольку Кафка его оборвал на полуслове, но, ориентируясь на прочее творчество писателя, можно предположить, что К. так и не добрался бы до замка. Вполне в духе автора было бы принести протагонисту разочарование или смерть, хотя, справедливости ради, необходимо отметить, что герой здесь — очень яркая личность, с сильным характером и иронично-надменным взглядом на окружающих, что выделяет его среди прочих персонажей иных работ великого пражца. И хотя это не самый сильный аргумент, но всё же такая исключительность, возможно, могла бы послужить поводом для нестандартного финала. И кто знает, не это ли несоответствие стало причиной оборванности романа — что если он своей самобытностью просто не уложился в типичную для остального творчества формулу.

Чтобы дать представление о том, что же происходит в романе, пару слов о сюжете. Протагонист шатается по деревне, пытаясь найти повод заглянуть в возвышающееся на горе поселение, называемое остальными «замком». Живут в этом притягательном для К. месте некие полулегендарные люди. С одной стороны — это просто правительство, с другой — нечто большее, обросшее слухами, подпитываемыми человеческим благоговением. Тема эта обрисована хорошо, хотя она не является центровой, как например, в «Осени патриарха» Г.Г. Маркеса. Люди примитивного склада конечно же видят в «Замке» только связку «власть — общество», но у Кафки почти всегда глубже, и здесь речь не о метафоризации объективных явлений, а о выражении авторского видения реальности. Иными словами, с точки зрения обывателя, персонажи произведения не имеют названий. Правительство деревни здесь — не религия, не государство, не управители и не чиновники. И в то же время они конгломерат всего этого — плюс нечто большее, неосязаемое для тех, кто слеп к мироощущению автора.

Что же иллюстрирует автор, и что происходит в романе? К. заходит в дома, общается с людьми, налаживает связи и выясняет подробности о живущих на вершине горы. Здесь автор отражает различные сферы жизни общества, высмеивая и бюрократию, и пресмыкательство перед властью, и многое другое. Но куда интересней для читателя сами поселенцы, чьи реакции, поступки и слова столь не похожи на привычное для нормального течения событий. В «Замке» всё столь необычно утрировано и гиперболизировано, что получается не просто подобие сна или бреда, а целый самостоятельный мир с иными законами, но законами не спонтанными, а текущими по собственным причинно-следственным механизмам. И здесь неповторимое очарование этого романа. Вовлекаясь в быт этого неординарного общества, читатель проводит время с интересом, что выгодно отличает данную работу от того же монотонного «Процесса».

Сюжет преподносит удивительные повороты. Они непредсказуемы, а их абсурдность через время объясняется с точки зрения логики. Получается всё очень продумано, проработано и взаимосвязано. Роман то и дело выворачивается наизнанку, переставляя местами чёрное и белое, напрочь уничтожая какие-либо попытки предугадать развитие событий и мотивы персонажей. В этом отражена потрясающая манера Кафки видеть в обычном — исключительное, причём не просто нечто одно, а неожиданную многослойность. Метафорически это можно представить так: под кучей мусора внезапно обнаруживается сундук с кладом, но всё золото оказывается фальшивым, однако, как выясняется вскоре, сам сундук представляет особую стоимость, но продать его не получится, потому что… и т.д. и т.п., роман вновь и вновь будет оборачивать казалось бы уже исчерпанные ситуации новыми гранями, стремящихся своим многообразием к какой-то почти идеально сферической форме.

Нельзя не отметить и диалоги. Это отдельное достоинство «Замка». Не смотря на свою многословность, звучат реплики героев до очарования убедительно и реалистично.

В этой связи остаётся только пожалеть, что данный роман остался незавершённым, потому что нащупанные в нём манера и стиль выражения являются действительно выигрышным для Кафки способом творить крупные произведения.

«Замок» за 13 минут. Краткое содержание романа Кафки

Действие происходит в Австро-Венгрии, до Ноябрьской революции 1918 г.

К., молодой человек примерно тридцати лет, прибывает в Деревню поздним зимним вечером. Он устраивается на ночлег на постоялом дворе, в общей комнате среди крестьян, замечая, что хозяин чрезвычайно смущён приходом незнакомого гостя. Заснувшего К. будит сын смотрителя Замка, Шварцер, и вежливо объясняет, что без разрешения графа — владельца Замка и Деревни, здесь никому не разрешается жить или ночевать. К. сначала недоумевает и не принимает это заявление всерьёз, но, видя, что его собираются выгнать среди ночи, с раздражением объясняет, что прибыл сюда по вызову графа, на работу в должности землемера. Вскоре должны подъехать его помощники с приборами. Шварцер звонит в Центральную канцелярию Замка и получает подтверждение словам К. Молодой человек отмечает для себя, что работают в Замке, как видно, на совесть, даже по ночам. Он понимает, что Замок «утвердил» за ним звание землемера, знает о нем все и рассчитывает держать в постоянном страхе. К. говорит себе, что его явно недооценивают, он будет пользоваться свободой и бороться.

Продолжение после рекламы:

Утром К. отправляется к Замку, расположенному на горе. Дорога оказывается длинной, главная улица не ведёт, а только приближается к Замку, а потом куда-то сворачивает.

К. возвращается на постоялый двор, где его дожидаются два «помощника», незнакомые ему молодые парни. Они называют себя его «старыми» помощниками, хотя признают, что землемерную работу не знают. К. ясно, что они прикреплены к нему Замком для наблюдения. К. хочет ехать с ними на санях в Замок, но помощники заявляют, что без разрешения посторонним нет доступа в Замок. Тогда К. велит помощникам звонить в Замок и добиваться разрешения. Помощники звонят и мгновенно получают отрицательный ответ. К. сам снимает трубку и долго слышит непонятные звуки и гудение, прежде чем ему отвечает голос. К. мистифицирует его, говоря не от своего имени, а от имени помощников. В результате голос из Замка называет К. его «старым помощником» и даёт категорический ответ — К. навсегда отказано в посещении Замка.

В этот момент посыльный Варнава, молоденький парнишка со светлым открытым лицом, отличающимся от лиц местных крестьян с их «словно нарочно исковерканными физиономиями», передаёт К. письмо из Замка. В письме за подписью начальника канцелярии сообщается, что К. принят на службу к владельцу Замка, а непосредственным его начальником является староста Деревни. К. решает работать в Деревне, подальше от чиновников, рассчитывая стать «своим» среди крестьян и тем самым хоть чего-то добиться от Замка. Между строк он вычитывает в письме некую угрозу, вызов к борьбе, если К. согласится на роль простого работника в Деревне. К. понимает, что вокруг все уже знают о его прибытии, подглядывают и приглядываются к нему.

Брифли существует благодаря рекламе:

Через Варнаву и его старшую сестру Ольгу К. попадает в гостиницу, предназначенную для господ из Замка, приезжающих в Деревню по делам. Ночевать в гостинице посторонним запрещается, место для К, — только в буфете. В этот раз здесь ночует важный чиновник Кламм, имя которого известно всем жителям Деревни, хотя мало кто может похвастаться, что видел его своими глазами,

Буфетчица Фрида, подающая пиво господам и крестьянам, важная персона в гостинице. Это невзрачная девушка с печальными глазами и «жалким тельцем». К. поражён её взглядом, полным особого превосходства, способным решить многие сложные вопросы. Её взгляд убеждает К., что такие вопросы, касающиеся лично его, существуют.

Фрида предлагает К. посмотреть на Кламма, находящегося в смежной с буфетом комнате, через потайной глазок. К. видит толстого, неуклюжего господина с обвисшими под тяжестью лет щеками. Фрида любовница этого влиятельного чиновника, поэтому и сама имеет большое влияние в Деревне. На должность буфетчицы она пробилась прямо из скотниц, и К. выражает восхищение её силой воли. Он предлагает Фриде бросить Кламма и стать его любовницей. Фрида соглашается, и К. проводит ночь под стойкой буфета в её объятиях. Когда под утро из-за стены раздаётся «повелительно-равнодушный» зов Кламма, Фрида дважды с вызовом отвечает ему, что она занята с землемером.

Продолжение после рекламы:

Следующую ночь К. проводит с Фридой в комнатёнке на постоялом дворе, почти в одной постели с помощниками, от которых он не может избавиться. Теперь К. хочет поскорее жениться на Фриде, но прежде, через неё, намерен поговорить с Кламмом. Фрида, а затем хозяйка постоялого двора Гардена убеждают его, что это невозможно, что Кламм не будет, даже не может разговаривать с К., ведь господин Кламм — человек из Замка, а К. не из Замка и не из Деревни, он — «ничто», чужой и лишний. Хозяйка сожалеет, что Фрида «оставила орла» и «связалась со слепым кротом».

Гардена признается К., что больше двадцати лет назад Кламм три раза вызывал её к себе, четвёртого раза не последовало. Она хранит как самые дорогие реликвии чепчик и платок, подаренные ей Кламмом, и фотографию курьера, через которого была вызвана первый раз. Гардена вышла замуж с ведома Кламма и долгие годы по ночам говорила с мужем только о Кламме. К. нигде ещё не видел такого переплетения служебной и личной жизни, как здесь.

От старосты К. узнает, что распоряжение о подготовке к прибытию землемера было им получено уже много лет назад. Староста сразу же отправил в канцелярию Замка ответ, что землемер никому не нужен в Деревне. Видимо, этот ответ попал не в тот отдел, произошла ошибка, признать которую было нельзя, потому что возможность ошибок в канцелярии исключена вообще, Однако контрольные инстанции позже признали ошибку, и один чиновник заболел. Незадолго до прибытия К. история пришла, наконец, к благополучному концу, то есть — к отказу от землемера. Неожиданное появление К. теперь сводит к нулю всю многолетнюю работу. В доме старосты и в амбарах хранится корреспонденция Замка. Жена старосты и помощники К. вытряхивают из шкафов все папки, но найти нужное распоряжение им так и не удаётся, как не удаётся и сложить папки на место.

Брифли существует благодаря рекламе:

Под давлением Фриды К. принимает предложение старосты занять место школьного сторожа, хотя от учителя он узнает, что сторож нужен Деревне не больше, чем землемер. К. и его будущей жене негде жить, Фрида пытается создать подобие семейного уюта в одном из классов школы.

К. приходит в гостиницу, чтобы застать там Кламма. В буфете он знакомится с преемницей Фриды, цветущей девицей Пепи, и выясняет от неё, где находится Кламм. К. долго подстерегает чиновника во дворе на морозе, но Кламм все же ускользает. Его секретарь требует от К. пройти процедуру «допроса», ответить на ряд вопросов для составления протокола, подшиваемого в канцелярии. Узнав, что сам Кламм за нехваткой времени протоколов не читает, К. убегает.

По дороге он встречает Варнаву с письмом от Кламма, в котором тот одобряет землемерные работы, проводимые К. с его ведома, К. считает это недоразумением, которое Варнава должен разъяснить Кламму. Но Варнава уверен, что Кламм не станет и слушать его.

К. с Фридой и помощниками спят в гимнастическом зале школы. Утром их застаёт в постели учительница Гиза и устраивает скандал, сбрасывая со стола линейкой остатки ужина на глазах у довольных детей. У Гизы есть поклонник из Замка — Шварцер, но она любит только кошек, а поклонника терпит.

К. замечает, что за четыре дня совместной жизни с его невестой происходит странная перемена. Близость к Кламму придавала ей «безумное очарование», а теперь она «увядает» в его руках. Фрида страдает, видя, что К. мечтает лишь о встрече с Кламмом. Она допускает, что К. легко отдаст её Кламму, если тот того потребует. Вдобавок она ревнует его к Ольге, сестре Варнавы.

Ольга, умная и самоотверженная девушка, рассказывает К. грустную историю их семьи. Три года назад на одном из деревенских праздников чиновник Сортини не мог отвести глаз от младшей сестры, Амалии. Утром курьер доставил Амалии письмо, составленное в «гнусных выражениях», с требованием явиться в гостиницу к Сортини. Возмущённая девушка порвала письмо и бросила клочки в лицо посыльному, должностной особе. Она не пошла к чиновнику, а ни одного чиновника в Деревне не отталкивали. Совершив такие проступки, Амалия навлекла проклятие на свою семью, от которой отшатнулись все жители. Отец, лучший сапожник в Деревне, остался без заказов, лишился заработка. Он долго бегал за чиновниками, поджидая их у ворот Замка, молил о прощении, но его никто не желал выслушивать. Наказывать семью было излишним, атмосфера отчуждения вокруг неё сделала своё дело. Отец и мать с горя превратились в беспомощных инвалидов.

Ольга понимала, что люди боялись Замка, они выжидали. Если бы семья замяла всю историю, вышла к односельчанам и объявила, что все улажено благодаря их связям, Деревня приняла бы это. А все члены семьи страдали и сидели дома, в результате они оказались исключёнными из всех кругов общества. Терпят только Варнаву, как самого «невинного». Для семьи главное — чтобы он был официально оформлен на службе в Замке, но даже этого узнать точно нельзя. Возможно, решение о нем ещё не принято, в Деревне в ходу поговорка: «Административные решения робки, как молоденькие девушки». Варнава имеет доступ к канцеляриям, но они — часть других канцелярий, потом идут барьеры, а за ними снова канцелярии. Барьеры есть кругом, так же как и чиновники. Варнава и рта не смеет раскрыть, выстаивая в канцеляриях. Он уже не верит, что его по-настоящему приняли на службу в Замке, и не проявляет рвения в передаче писем из Замка, делая это с опозданием. Ольга сознаёт зависимость семьи от Замка, от службы Варнавы, и чтобы получить хоть какую-то информацию, она спит со слугами чиновников на конюшне.

Измученная неуверенностью в К., уставшая от неустроенной жизни, Фрида решает вернуться в буфет, Она берет с собой Иеремию, одного из помощников К., которого знает с детства, надеясь создать с ним семейный очаг.

Секретарь Кламма Эрлангер хочет принять К. ночью в своём гостиничном номере. В коридоре уже ждут люди, в том числе знакомый К. конюх Герстекер. Все рады ночному вызову, сознают, что Эрлангер жертвует своим ночным сном по доброй воле, из чувства долга, ведь в его служебном расписании времени для поездок в Деревню нет. Так делают многие чиновники, проводя приём либо в буфете, либо в номере, по возможности за едой, а то даже и в постели.

В коридоре К. случайно сталкивается с Фридой и пытается снова завоевать её, не желая отдавать «неаппетитному» Иеремии. Но Фрида упрекает его в измене с девицами из «опозоренной семьи» и в равнодушии и убегает к заболевшему Иеремии.

После встречи с Фридой К. не может найти комнату Эрлангера и заходит в ближайшую в надежде ненадолго вздремнуть. Там дремлет другой чиновник, Бюргель, который рад слушателю. Приглашённый им присесть, К. валится на его постель и засыпает под рассуждения чиновника о «непрерывности служебной процедуры». Вскоре его требует к себе Эрлангер. Стоя в дверях и собираясь уходить, секретарь говорит, что Кламму, привыкшему получать пиво из рук Фриды, появление новой служанки Пепи мешает в его ответственной работе. Это нарушение привычки, а малейшие помехи в работе следует устранять. К. должен обеспечить немедленное возвращение Фриды в буфет. Если он оправдает доверие в этом «небольшом дельце», это может оказаться полезным его карьере.

Понимая полную бесполезность всех своих стараний, К. стоит в коридоре и наблюдает за оживлением, которое началось в пять часов утра. Шумные голоса чиновников за дверями напоминают ему «пробуждение в птичнике». Служители развозят тележку с документами и по списку раздают их чиновникам по комнатам. Если дверь не открывается, документы складываются на полу. Одни чиновники «отбиваются» от документов, другие, напротив, «претендуют», выхватывают, нервничают.

Хозяин гостиницы гонит К., не имеющего права разгуливать здесь, «как скотина на выпасе». Он объясняет, что цель ночных вызовов состоит в том, чтобы побыстрее выслушать посетителя, чей вид днём господам чиновникам невыносим. Услышав, что К. побывал на приёме у двух секретарей из Замка, хозяин разрешает ему переночевать в пивном зале.

Заменявшая Фриду краснощёкая Пепи сокрушается, что её счастье было так коротко. Кламм не появился, а ведь она готова была бы на своих руках отнести его в буфет.

К. благодарит хозяйку гостиницы за ночлег. Она заводит с ним разговор о своих платьях, вспомнив его случайное замечание, которое её задело. К. проявляет определённый интерес к внешности хозяйки, к её нарядам, обнаруживает вкус и знание моды. Надменно, но заинтересованно хозяйка признает, что он может стать для неё незаменимым советчиком. Пусть он ждёт её вызова, когда прибудут новые наряды.

Конюх Герстекер предлагает К. работу на конюшне. К. догадывается, что Герстекер с его помощью надеется чего-нибудь добиться у Эрлангера. Герстекер не отрицает этого и ведёт К. в свой дом на ночлег. Мать Герстекера, читающая книгу при свете свечи, подаёт К. дрожащую руку и усаживает рядом с собой.

Кафка. Замок — Изменяю своим привычкам — LiveJournal

Статья опубликована в сообществе «Что
читать»

============================

Случается такое, что читаешь книгу, вникаешь в сюжет, в характеры. Книгу не хочется уже откладывать. И тут бац — конец — автор не дописал развязку, автор сжёг её, автор решил, что хватит, а может просто ребёнок вырвал последние страницы. Фрустрация наполняет тело и появляется синдром надкушенного пирожка.

Но есть такие книги, которые притягивают совсем другим. К ним можно отнести “Мёртвые души”, “Похождения бравого солдата Швейка”, а также книгу, упомянутую в заголовке — “Замок”. Все они не закончены и все стали классикой.
Я не большой эстет и литератуный критик, поэтому могу говорить только о субъективном отношении. На мой взгляд повествование “Замка” совершенно не вписывается в наше обычное повседневное мироощущение.
Поведение жителей этой деревни у меня вызывает ассоциации с бабкой из “Похороните меня за плинтусом”. Она вызывает сильнейшее раздражение своей злобой, своей алогичность. Так же и тщетные попытки героя пробиться в замок разбиваются о совершенно нелепые и непонятные нам барьеры. Меня, если честно, разбирало неудовлетворение тем, насколько все действия бессмысленны и почему герой принимает правила игры.
Кафка описал необычный мир, погрязший в бюрократической волоките, гипертрофированном страхе перед властью и стадным инстинктом, почти вживлённым в ДНК жителей.
Вообще книга напоминает пародию на современность, причём как на современность Кафки, так и на нашу. Невольно проводишь такие параллели, причём несмотря на весь сюрреализм происходящего (Хотя о чём это я? Всё логично!)

Герой — пришелец и не вписывается в этот мир, но он принимает его правила.

На протяжении пары сотен страниц я следил за очень вялым развитием событий. По сути в книге почти ничего не произошло. Диалоги, диалоги, диалоги. Но читать их оказалось на удивление увлекательно. На самом деле это прекрасный пример ведения жарких споров в культурных рамках.
Мне кажется, что я уже давно психанул бы, но герои обсуждают, приходят к какому-то результату.

Сложно найти какой-то подходящий отрывок адекватного размер из книги, чтобы проиллюстрировать всю лингвистическую мощь.


Если угодно, мы с тобой только благодаря Варнаве и нашли друг друга. Когда я тебя первый раз увидела в буфете – ты вошел под ручку с Ольгой, – то хотя я кое-что о тебе уже знала, но ты мне был совершенно безразличен. Вернее, не только ты мне был совершенно безразличен, почти все, да все на свете мне было безразлично. Правда, я и тогда многим была недовольна, многое вызывало злобу, но какое же это было недовольство, какая злоба! Например, меня мог обидеть какой-нибудь посетитель в буфете – они вечно ко мне приставали, ты сам видел этих парней, но приводили и похуже, Кламмовы слуги были не самые плохие, ну и обижал меня кто-нибудь, а мне-то что? Мне казалось, что это случилось сто лет назад, или случилось вовсе не со мной, а кто-то мне об этом рассказывал, или я сама уже все позабыла. Нет, не могу описать, даже не могу сейчас представить себе, как оно было, – настолько все переменилось с тех пор, как Кламм меня бросил».

Тут Фрида оборвала свой рассказ, печально склонила голову и сложила руки на коленях.

«Вот видите, – сказала хозяйка с таким выражением, будто говорит не от себя, а подает голос вместо Фриды; она пододвинулась поближе и села вплотную к Фриде. – Вот видите, господин землемер, к чему привели ваши поступки, и пусть ваши помощники – ведь мне не разрешается с ними разговаривать, – пусть и для них это будет наукой! Фрида была счастлива, как никогда в жизни, и вы ее вырвали из этого состояния, но вам это удалось только потому, что Фрида по-детски все преувеличила и пожалела вас – ей было невыносимо видеть, как вы вцепились в руку Ольги и, значит, попали в лапы к семье Варнавы. Вас она спасла, а собой пожертвовала. А теперь, когда так случилось и Фрида отдала все, что у нее было, за счастье сидеть у вас на коленях, теперь вы вдруг выкладываете как самый ваш главный козырь, что у вас, мол, была возможность переночевать у Варнавы! Видно, хотите показать, что вы от меня не зависите? Конечно, если бы вы и впрямь переночевали у Варнавы, так уж, наверно, перестали бы от меня зависеть – я бы вас вмиг, немедленно выставила из моего дома».

«Никаких грехов я за семьей Варнавы не знаю, – сказал К. и, осторожно подняв Фриду, которая сидела как неживая, медленно усадил ее на кровать, а сам встал. – Может быть, тут вы и правы, но и я безусловно был прав, когда я просил вас предоставить нам с Фридой самим решать свои дела. Вы тут что-то упоминали о любви и заботе, но я-то их не заметил, больше тут было высказано ненависти, и насмешки, и угроз выставить меня из дому. Если вы задумали отпугнуть Фриду от меня или меня от Фриды, то вы ловко за это взялись, но думаю, что это вам не удастся, а если бы и удалось, то – разрешите и мне на этот раз, хоть и туманно, пригрозить вам – вы в этом горько раскаетесь. Что касается квартиры, которую вы мне предоставили, – ведь речь может идти только об этой отвратительной конуре? – то ничем не доказано, что вы это сделали по собственной воле, должно быть, вам были даны указания от графской канцелярии. Я туда и доложу, что вы мне отказали, а если мне укажут другое жилье, вы, наверно, вздохнете с большим облегчением, но я вздохну еще глубже. А теперь я отправляюсь к сельскому старосте – и по этому делу, и по другим делам; а вы, пожалуйста, хотя бы позаботьтесь о Фриде – смотрите, в какое состояние ее привели ваши, так сказать, материнские речи!»

Как бы то ни было, книга заставляет удивляться, думать, искать.
Что же хотел сказать автор? А мыслей возникает много. Это и бесконечный поиск себя, борьба со стереотипами, комплексами. Это и поиск бога/веры. И поиск истины. И проекции вымышленного мира Кафки на свою реальность… или наоборот.

Но нужно понимать, что книга на грани абсурда и далеко не каждому она придётся по дуще. Впрочем, если Швейк вам пришёлся по душе, то и это вполне!

Краткое содержание Кафка Замок для читательского дневника

Господин К., главное действующее лицо романа, оказывается прилежащей к Замку Деревне. К. утверждает, что приехал по приглашению из Замка, который нанял его в качестве землемера, и будет дожидаться своих помощников в гостинице. Хозяин трактира не настроен терпеть у себя этого гостя и всеми силами пытается выгнать его вон, потому что он чужак и незнакомец. Желая покончить со спорами, К. пытается скорее увидеться с кем-нибудь из живущих в Замке, но это оказывается не так просто — нужна специальная бумага, чтобы просто переговорить с одним из них. О том, чтобы самому попасть в Замок не может быть и речи.

Тем временем появляются Иеремия и Артур. К. никогда с ними не встречался, но они утверждают, что они и есть те помощники, которых он ждал. По ходатайству Варнавы, посыльного из трактира, К. удается проникнуть на постоялый двор, где проживают господа из Замка, когда спускаются в Деревню. К. сходится здесь с буфетчицой Фридой, которая, до его появления, пользовалась расположением Кламма, одного из высоких чинов Замка. Оставив почетную должность и знатного любовника, Фрида уходит с К., чтобы стать его суженой.

От деревенского старосты К. наконец узнает, что произошло недоразумение, и приглашение ему одобрили по ошибке. Деревня не нуждается в Землемере, однако К. предлагают занять вакантную должность школьного сторожа. К. не остается только согласиться.

Он не оставляет попыток повидаться с Кламмом и уладить ошибку, но чиновник избегает его. Вскоре К. увольняют из школы после скандала. В свою очередь, он прогоняет самозваных помощников. Иеремия тут же сходится с Фридой, которая ревнует К. к Ольге, сестре Варнавы. Фрида устала от жизни без почета, она возвращается в гостиницу и снова ищет милости у Кламма.

Девушка Пепи, занявшая место буфетчицы после ухода Фриды, предлагает К. поселиться в комнате горничных, где живет она и две ее подруги. К. предлагает работу в конюшне Герстекер — конюх, который надеется, что с помощью своих связей К. устроит ему продвижение по службе.

Дальнейшая рукопись не сохранилась.

Исследователи творчества Франца Кафки считают, что символика данного романа рисует путь человека от хаоса и неустроенности земной жизни к упорядоченному высокому миру небес.

Оцените произведение: Голосов: 34

Читать краткое содержание Кафка — Замок. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Кафка — Замок

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Паустовский Барсучий нос

    Рыбаки остановились на стоянке в лесу возле Безымянного озера. Однажды ночью на запах жарившейся на огне картошки к рыбачьей стоянке приходит барсук. Он аккуратно подбирается к еде

  • Краткое содержание Томас Мор Утопия

    Общение с читателем в повествовании Томаса Мора ведётся от его собственного лица. Однажды по прибытию во Фландрию ему посчастливилось познакомиться с человеком, который всю свою жизнь посвятил мореплаванию.

  • Краткое содержание Сологуб Мелкий бес

    У Ардальона Борисовича Передонова, учителя словесности провинциальной гимназии, репутация завидного жениха. И хотя он встречается с Варварой, но у неё есть соперницы — и бесприданница Марта, и сёстры Рутиловы, и племянница Преполовенской

  • Краткое содержание Хатынская повесть Адамовича

    Книга Адамовича «Хатынская повесть» посвящена ужасам Великой Отечественной войны. Немцы сражаются с жестокостью, которая присуща лишь диким зверям. Ожесточенные бои не прекращаются.

  • Краткое содержание Домой Телешов

    Стояла летняя пора. Мужчина и женщина переселяются в Сибирь, но в пути они погибают от тифа, оставляя круглой сиротой своего сына Семку. Он остается совсем один, никому не нужный ребенок, его замучила тоска по друзьям

Замок Кафки Франца (электронная книга)

Эта игра будет выпущена .
Эта электронная книга больше не продается.
Эта электронная книга недоступна в вашей стране.

Перевод и предисловие Марка Хармана.безжалостная, безрезультатная борьба с непостижимой властью, чтобы получить доступ к Замку. Скрупулезно повторяя плавность и бездыханность оригинальной рукописи с редкими пунктирными пунктами, новый перевод Марка Хармана раскрывает уровни комедии, энергии и визуальной силы, ранее неизвестные англоязычным читателям.


  • ;
  • ISBN:
  • Издание:
  • Титул:
  • Ряд:
  • Автор:
  • Выходные данные:
  • Язык:

Читать онлайн

Если вы используете ПК или Mac, вы можете читать эту электронную книгу онлайн в веб-браузере, ничего не загружая и не устанавливая программное обеспечение.

Скачать форматы файлов

Эта электронная книга доступна в следующих типах файлов:

Эта электронная книга доступна на следующих языках:

После того, как вы купили эту электронную книгу, вы можете загрузить либо версию в формате PDF, либо версию в формате ePub, либо и то, и другое.

Без DRM

Издатель предоставил эту книгу в формате DRM Free с цифровыми водяными знаками.

Необходимое программное обеспечение

Вы можете читать эту электронную книгу на любом устройстве, поддерживающем формат EPUB или PDF без DRM без DRM.

Управление цифровыми правами (DRM)

Издатель предоставил эту книгу в зашифрованном виде, а это означает, что вам необходимо установить бесплатное программное обеспечение, чтобы разблокировать и прочитать ее.

Необходимое программное обеспечение

Чтобы читать эту электронную книгу на мобильном устройстве (телефоне или планшете), вам необходимо установить одно из этих бесплатных приложений:

Чтобы загрузить и прочитать эту электронную книгу на ПК или Mac :

  • Adobe Digital Editions (это бесплатное приложение, специально разработанное для электронных книг.Это не то же самое, что Adobe Reader, который, вероятно, уже установлен на вашем компьютере.)
Ограничения на печать и копирование

Издатель установил ограничения на объем этой электронной книги, которую вы можете распечатать или скопировать. Смотрите подробности.

  • {{ format_drm_information.format_name }} без ограничений {{ format_drm_information.format_name }} {{format_drm_information.page_percent}}% страниц каждый день{{format_drm_information.интервал}} дней {{ format_drm_information.format_name }} выкл.
Читать вслух
  • {{ read_aloud_information.format_name }} на {{ read_aloud_information.format_name }} отключено

Замок Франца Кафки в электронном виде в формате ePub на английском языке

Действие последнего романа Кафки «Замок» происходит в отдаленной деревне, почти постоянно покрытой снегом, где доминирует замок и его штат диктаторских, сексуально хищных бюрократов.Это история о К., нежелательном землемере, которого никогда не пускают в замок и не принимают в деревне, и который все же не может вернуться домой. Когда он сталкивается с двойственностью уверенности и сомнения, надежды и страха, разума и бессмыслицы, борьба К. в абсурдном, запутанном мире, в котором он оказывается, открывает необъяснимую истину о природе существования. Кафка начал «Замок» в 1922 году, и он так и не был закончен, тем не менее, этот последний из трех его великих романов делает захватывающие выводы, которые заставляют его чувствовать себя странно законченным.ОБ АВТОРЕ: Франц Кафка был немецкоязычным автором романов и рассказов, которого критики считают одним из самых влиятельных авторов 20-го века. Кафка сильно повлиял на такие жанры, как экзистенциализм. Большинство его работ, таких как «Die Verwandlung», «Der Prozess» и «Das Schloss», наполнены темами и архетипами отчуждения, физической и психологической жестокости, конфликта родителей и детей, персонажей в ужасающих поисках, лабиринтов. бюрократии и мистических трансформаций.Кафка родился в немецкоязычной еврейской семье среднего класса в Праге, входившей тогда в состав Австро-Венгерской империи. При его жизни большая часть населения Праги говорила по-чешски, и разделение между чешско- и немецкоязычными людьми было ощутимой реальностью, поскольку обе группы укрепляли свою национальную идентичность. Еврейская община часто оказывалась между этими двумя настроениями, что, естественно, вызывало вопросы о месте, к которому она принадлежит. Сам Кафка свободно владел обоими языками, считая немецкий своим родным языком.Кафка выучился на юриста и, получив юридическое образование, устроился на работу в страховую компанию. В свободное время он начал писать рассказы.

Андре Удгавер:

E-bog, ePub
Lydbog, скачать

Видеть простоВидеть мысли

Кафка Франц (автор): 9789389716887:

Блэквелла

Действие последнего романа Кафки «Замок» происходит в отдаленной деревне, почти постоянно покрытой снегом, где доминирует замок и его штат диктаторских, сексуально хищных бюрократов.Это история о К., нежелательном землемере, которого никогда не пускают в замок и не принимают в деревне, и который все же не может вернуться домой. Когда он сталкивается с двойственностью уверенности и сомнения, надежды и страха, разума и бессмыслицы, борьба К. в абсурдном, запутанном мире, в котором он оказывается, открывает необъяснимую истину о природе существования. Кафка начал «Замок» в 1922 году, и он так и не был закончен, тем не менее, этот последний из трех его великих романов делает захватывающие выводы, которые заставляют его чувствовать себя странно законченным.ОБ АВТОРЕ: Франц Кафка был немецкоязычным автором романов и рассказов, которого критики считают одним из самых влиятельных авторов 20-го века. Кафка сильно повлиял на такие жанры, как экзистенциализм. Большинство его работ, таких как «Die Verwandlung», «Der Prozess» и «Das Schloss», наполнены темами и архетипами отчуждения, физической и психологической жестокости, конфликта родителей и детей, персонажей в ужасающих поисках, лабиринтов. бюрократии и мистических трансформаций.Кафка родился в немецкоязычной еврейской семье среднего класса в Праге, входившей тогда в состав Австро-Венгерской империи. При его жизни большая часть населения Праги говорила по-чешски, и разделение между чешско- и немецкоязычными людьми было ощутимой реальностью, поскольку обе группы укрепляли свою национальную идентичность. Еврейская община часто оказывалась между этими двумя настроениями, что, естественно, вызывало вопросы о месте, к которому она принадлежит. Сам Кафка свободно владел обоими языками, считая немецкий своим родным языком.Кафка выучился на юриста и, получив юридическое образование, устроился на работу в страховую компанию. В свободное время он начал писать рассказы.

Перед законом Франца Кафки

Перевод Яна Джонстона

Перед законом стоит привратник. К этому привратнику приходит человек из деревни, который просит получить доступ к закону. Но привратник говорит, что в данный момент не может разрешить ему вход. Мужчина думает об этом, а затем спрашивает, разрешат ли ему зайти позже.«Возможно, — говорит привратник, — но не сейчас». В данный момент ворота в закон, как всегда, открыты, и привратник идет в сторону, так что человек наклоняется, чтобы заглянуть через ворота внутрь. Когда привратник замечает это, он смеется и говорит: «Если тебя это так искушает, попробуй, несмотря на мой запрет. Но обратите внимание: я могущественный. А я всего лишь самый скромный привратник. Но из комнаты в комнату стоят привратники, один сильнее другого. Я не могу вынести даже одного взгляда на третью.Человек из деревни не ожидал таких трудностей: закон всегда должен быть доступен для всех, думает он, но как он теперь присматривается к привратнику в шубе, к его большому острому носу и его длинному, тонкому, борода черного татарина, он решает, что лучше подождать, пока он не получит разрешение войти внутрь. Привратник дает ему табуретку и позволяет сесть сбоку от ворот. Там он сидит дни и годы. Он делает много попыток, чтобы его впустили, и утомляет привратника своими просьбами.Привратник часто коротко расспрашивает его, расспрашивая о его родине и о многом другом, но это вопросы безразличные, добрые великие люди задают, и в конце он всегда еще раз говорит ему, что он не может еще пустить его внутрь. Человек, который вооружился многими вещами для своего путешествия, тратит все, как бы ценно оно ни было, чтобы расположить к себе привратника. Последний берет все это, но при этом говорит: «Я беру это только для того, чтобы вы не думали, что вы что-то не сделали.В течение многих лет мужчина почти беспрерывно наблюдает за привратником. Он забывает других привратников, и этот кажется ему единственным препятствием для входа в закон. Проклинает несчастное обстоятельство, в первые годы необдуманно и вслух, потом, по мере старения, еще бормочет себе под нос. Он становится ребячливым и, так как за долгие годы изучения привратника познакомился с блохами в его меховом воротнике, он даже просит блох помочь ему уговорить привратника. В конце концов его зрение слабеет, и он не знает, действительно ли вокруг него темнее или его глаза просто обманывают его.Но теперь он узнает во тьме озарение, которое неугасимо вырывается из врат закона. Теперь ему осталось не так много времени на жизнь. Перед смертью он собирает в своей голове все свои переживания за все время вплоть до одного вопроса, который еще не задал привратнику. Он машет ему рукой, так как больше не может поднять свое застывшее тело.

Замок — Кафка, Франц — Электронная книга на английском языке — EPUB

а) юридическая гарантия, Пагаменти, Консень, Diritto di recesso

b) Информация по преццо

Il prezzo barrato corrisponde аль prezzo di vendita аль pubblico аль lordo ди IVA и аль netto delle spese ди spedizione.
Il prezzo barrato dei libri italiani соответствует аль prezzo di copertina.
Я libri на английском языке в vendita су laFeltrinelli IBS в американском или английском языках.
laFeltrinelli IBS предлагает частые товары из США и из Гран-Бретаньи, закупает и импортирует товары, экспортирует их в Италию и т. д.
Преццо в ЕВРО è fissato da laFeltrinelli IBS e, в alcuni casi, può discostarsi leggermente dal cambio Dollaro/Euro o Sterlina/Euro del Giorno.Il prezzo che pagherai sarà quello in EURO al momento della conferma dell’ordine.
В ogni caso potrai verificare la convenienza dei nostri prezzi rispetto ad altri siti italiani e, in moltissimi casi, anche rispetto all’acquisto su siti americani o inglesi.

в) Наличие

I endini relativi alla disponibilità dei prodotti sono indicati nelle Condizioni generali di vendita.

Немедленная доступность
L’articolo è immediatamente disponibile presso laFeltrinelli IBS e saremo in grado di procedere con la spedizione entro un giorno lavorativo.
Примечание: La disponibilità prevista fa riferimento to single disponibilità.

Disponibile in giorni o settimane (объявления «3-5-10 дней», «4-5 дней»)
L’articolo non è attualmente disponibile presso il nostro magazzino.Il termine di disponibilità dell’articolo (эспрессо в giorni e/o settimane) è basato sulle informazioni Preventionmente comunicate a LAFIBS da ciascun fornitore per il reperimento del prodotto.

Нельзя caso di sopravvenuta indisponibilità di uno o pù più prodotti presso i fornitori e/o negli altri casi di sopravvenuta indisponibilità, l’utente verrà tempestivamente avvisato via e-mail entro il termine suddetto, fermo restando cheizino allebited spato sarito sarino .Si prega di consultare l’articolo 5 delle Condizioni Generali di Vendita.
Примечание: La disponibilità prevista fa riferimento to single disponibilità.

Предварительно или доступно для определенных данных
La data di disponibilità prevista dell’articolo è indicata nella pagina di dettaglio del prodotto.

В наличии не имеется
L’articolo non è attualmente disponibile e potrebbe tornare disponibile, ma non sappiamo ancora quando.Inserisci la tua mail dalla scheda prodotto, attivando il servizio laFeltrinelli IBS «avvisami» e sarai contattato quando sarà eventualmente ordinabile.

Download ✔️ Understanding Franz Kafka — Understanding European and Latin American Literature epub

Понимание Франца Кафки синопсис

Франц Кафка, несомненно, является одним из самых влиятельных писателей 20-го века, несмотря на то, что многие его произведения остались неопубликованными, когда он умер в относительно раннем возрасте в 1924 году.Своеобразные методы композиции Кафки и его меняющееся отношение к публикациям привели к тому, что большинство его сочинений были отредактированы и опубликованы после его смерти до его литературного душеприказчика Макса Брода.

В понимании Франца Кафки , Аллен Тьер рассматривает эволюцию творчества Кафки, анализируя его с точки зрения времени, подчеркивая различные этапы жизни Кафки, которые можно различить в его постоянном стремлении найти смысл своих произведений. Тайер также объясняет, что работа Кафки, которая часто ссылается на самого себя, исследует способы, с помощью которых литература может иметь смысл в мире, в котором писательство является сомнительной деятельностью.

Определив жизнь Кафки, используя новую биографическую информацию, Тайер исследует первые попытки Кафки писать, часто включающие комические эксперименты. Затем исследование показывает, как творчество Кафки развивалось через повороты и повороты, начиная от «Суд» и «Метаморфозы», продолжая его первой попыткой написать роман с Америкой, за которым следует движение Кафки туда и обратно между коротким романом и двумя неопубликованными романами, опытом и замок.

Туда также звонят записные книжки и заметки Кафки.Эта помощь доказывает, что Кафка никогда не прекращал экспериментировать в своих попытках найти литературную форму, которая могла бы удовлетворить его желание создать своего рода трансцендентальный литературный текст в эпоху, когда трансцендентность в лучшем случае является мишенью ностальгии или комической иронии.

Короче говоря, говорит Теэр, Кафка последовательно стремился заложить основу для письма в мире, где все кажется необоснованным.

Заработайте криптовалюту

Введите название книги

Понимание Франца Кафки , чтобы выполнить поиск и отобразить ссылки.
Последний поиск
  • девочка умойся книга
  • Вселенная прикроет твою спину
  • девушка умойся
  • самый богатый человек в вавилоне
  • Девушка умойся, серия
  • книга


ДОБАВЬТЕ СВОЙ ОТЗЫВ

Пожалуйста, не рецензируйте эту Книгу, если вы получили халяву за написание этой рецензии или если вы каким-либо образом связаны с ее владельцем.

Собрание сочинений — Кафка Франц

Эта тщательно продуманная электронная книга имеет функциональное и подробное оглавление.

Франц Кафка (3 июля 1883 — 3 июня 1924) был немецкоязычным писателем романов и рассказов, которого критики считают одним из самых влиятельных авторов 20-го века. Кафка сильно повлиял на такие жанры, как экзистенциализм. Большинство его работ, таких как «Die Verwandlung» («Превращение»), «Der Prozess» («Суд») и «Das Schloss» («Замок»), наполнены темами и архетипами отчуждения. , физическая и психологическая жестокость, конфликт родителей и детей, персонажи в ужасающих поисках, лабиринты бюрократии и мистические превращения.Кафка родился в немецкоязычной еврейской семье среднего класса в Праге, входившей тогда в состав Австро-Венгерской империи. При его жизни большая часть населения Праги говорила по-чешски, и разделение между чешско- и немецкоязычными людьми было ощутимой реальностью, поскольку обе группы укрепляли свою национальную идентичность. Еврейская община часто оказывалась между этими двумя настроениями, что, естественно, вызывало вопросы о месте, к которому она принадлежит. Сам Кафка свободно владел обоими языками, считая немецкий своим родным языком.Кафка выучился на юриста и, получив юридическое образование, устроился на работу в страховую компанию. В свободное время он начал писать рассказы. Всю оставшуюся жизнь он жаловался на то, что ему приходится уделять мало времени тому, что он стал считать своим призванием. Он сожалел, что ему пришлось уделять так много внимания своему «Brotberuf» («дневная работа», буквально «хлебная работа»). Кафка предпочитал общаться письмами; он написал сотни писем семье и близким подругам, включая своего отца, свою невесту Феличе Бауэр и младшую сестру Оттлу.У него были сложные и проблемные отношения с отцом, что сильно повлияло на его творчество. У него также возник конфликт из-за того, что он еврей, чувствуя, что это не имеет к нему никакого отношения, хотя критики утверждают, что это повлияло на его творчество.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован.