Хитроумный идальго дон кихот ламанчский: Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Сервантес Мигель де)

Содержание

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры

Из школьной программы
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha) — роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547—1616) о приключениях одноимённого героя. Был опубликован в двух томах. Первый вышел в 1605 году, второй — в 1615 году. Роман задумывался как пародия на рыцарские романы. Впоследствии переведённый на все европейские языки, этот роман поныне является одной из популярнейших книг, а в 2002 году признан лучшим романом в мировой литературе.

 Стимулом к созданию книги послужил роман «Интерлюдии романсов», высмеивающий фермера, который сошел с ума после прочтения множества рыцарских романов. Бедный фермер бросил свою жену и стал скитаться по белу свету — что, в свою очередь, сделал и герой романа Сервантеса (за исключением того, что Дон Кихот не был женат).

Аудиокнига 

Мигель Сервантес. Дон Кихот

Аудиокнига «Дон Кихот» автора Мегеля де Сервантеса Сааведры это золотая страница мировой зарубежной классики. Первая часть гениального творения Сервантеса – романа “Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский” – увидела свет в январе 1605, вторая часть – в 1615 году. Роман сразу стал чрезвычайно популярен. Дон Кихот и его преданный оруженосец Санчо, Дульсинея, и даже Россинант вскоре получили такую известность, что на карнавалах в Испании стали появляться маски, воспроизводившие эти образы романа.

Для современников Сервантеса “Дон Кихот” остался популярным развлекательным романом. Никто не думал искать в этой книге чего-либо иного, кроме осмеяния рыцарских романов. Но уже с XVIII века “Дон Кихот” входит в золотой фонд мировой литературы как одно из ее величайших произведений, а сам “рыцарь печального образа” становится символическим характером, выражающим вечные свойства человеческого духа.

Аудио книга Мигеля Сервантеса “Дон Кихот” 

«Дон Кихот» Сервантеса

Заключение

Таково краткое содержание по главам и история одного из самых знаменитых и неудачливых рыцарей в истории литературы. Мигель Сервантес написал его образ как пародию, но он стал одним из величайших в истории.

Это интересно! Патриотизм в произведениях русских поэтов: тема Родины в лирике Лермонтова

Резюме Хитрый идальго Дон Кихот из Ла-Манчи

М. де Сервантес
Хитрый идальго Дон Кихот из Ла-Манчи
В одной деревне Ламанчски жил один идальго, чьим имуществом было семейное копье, древний щит, тощий кляч и борзая собака. Его имя не было ни Кехан, ни Кесада, как будто неизвестно, и это не имело значения. Ему было около пятидесяти, его тело было худым, его лицо было худым, и он каждый день читал рыцарские романы, что полностью расстраивало его разум, и он решил стать странствующим рыцарем.Он отполировал свои доспехи, принадлежавшие его предкам, прикрепил к кальяну картонный козырек, дал своему старому клячу звучное имя Розинан и переименовал себя в Дон Кихот из Ла Манчи. Поскольку странствующий рыцарь обязательно должен быть влюблен, идалго, поразмыслив, выбрал себе даму сердца

: Альдонсу Лоренцо и назвал ее Дульсинеей Тобосской, потому что она была из Тобосо. Нарядившись в доспехи, Дон Кихот двинулся в путь, вообразив себя героем рыцарского романа. Через целый день он устал и пошел в гостиницу, забрав его в замок.Странный вид идальго и его возвышенные речи всех позабавили, но добродушный хозяин накормил его и напоил, хотя это было нелегко: Дон Кихот никогда не хотел снимать шлем, который мешал ему есть и пить. Дон Кихот просил хозяина замка, т. Е. Постоялого двора, посвятить его в рыцари, а перед этим решил провести ночь в бдении над оружием, положив его на поилку. Хозяин спросил, есть ли у Дон Кихота деньги, но Дон Кихот не читал о деньгах ни в одном из романов и взял их с собой.Хозяин объяснил ему, что хотя в романах не упоминаются такие простые и необходимые вещи, как деньги или чистые рубашки, это не значит, что у рыцарей не было ни того, ни другого. Ночью один извозчик хотел напоить мулов и вынул доспех Дон Кихота из поилки, за что его ударили копьем, так что хозяин, считавший Дон Кихота сумасшедшим, решил дать ему рыцарей как можно быстрее, чтобы избавиться от такого неудобного постояльца.Он заверил его, что обряд посвящения — это пощечина по спине и меч по спине, а после ухода Дон Кихота он произнес в радостях столь же высокопарную, хотя и не столь обширную речь, как новоиспеченный рыцарь.
Дон Кихот вернулся домой, чтобы запастись деньгами и рубашками. По дороге он увидел здоровенного крестьянина, избивающего пастуха. Рыцарь вступился за пастушку, и сельский житель пообещал ему не обижать мальчика и заплатить ему все, что он должен. Дон Кихот был в восторге от его добрых дел, и крестьянин, как только защитник обиженных исчез с его глаз, забил пастуха до смерти.Встречные торговцы, которых Дон Кихот заставил признать Дульсинею Тобосскую самой красивой дамой в мире, начали издеваться над ним, а когда он бросился на них с копьем, они избили его, так что он вернулся домой избитый и измученный. Священник и цирюльник, односельчанин Дон Кихот, с которым он часто спорил о рыцарских романах, решил сжечь оскорбительные книги, от которых получил травму в уме. Они просмотрели библиотеку Дон Кихота и не оставили почти ничего, кроме «Амадиса Галльского» и нескольких других книг.Дон Кихот предложил одному фермеру — Санчо Панси — стать его оруженосцем, и так много ему рассказал и пообещал, что он согласится. И однажды ночью Дон Кихот сел на Росинанте, Санчо, который мечтал стать губернатором острова — на осла, и они тайно покинули деревню. По дороге они увидели ветряные мельницы, которые Дон Кихот принял за гигантов. Когда он бросился к мельнице с копьем, ее крыло повернулось и разнесло копье на осколки, и Дон Кихот был брошен на землю. По дороге они увидели ветряные мельницы, которые Дон Кихот принял за гигантов.Когда он бросился к мельнице с копьем, ее крыло повернулось и разнесло копье на осколки, и Дон Кихот был брошен на землю. По дороге они увидели ветряные мельницы, которые Дон Кихот принял за гигантов. Когда он бросился к мельнице с копьем, ее крыло повернулось и разнесло копье на осколки, и Дон Кихот был брошен на землю.
В таверне, где они остановились на ночь, служанка начала в темноте пробираться к водителю, который устроил свидание, но по ошибке наткнулась на Дон Кихота, который решил, что это дочь хозяина дома. замок влюблен в него.Произошел переполох, завязалась драка, и Дон Кихот, и особенно невиновный Санчо Пансе, выступили на высоте. Когда Дон Кихот, а за ним и Санчо отказались платить за ожидание, несколько человек, оказавшихся там, украли Санчо у осла и начали бросать на одеяло, как собаку во время карнавала.
Когда Дон Кихот и Санчо двинулись дальше, рыцарь взял стадо овец для армии врага и начал истреблять врагов справа и слева, и только град камней, которые пастухи обрушили на него, остановил его.Глядя на грустное лицо Дон Кихота, Санчо придумал прозвище: Рыцарь Печального Образа. Однажды ночью Дон Кихот и Санчо услышали зловещий стук, но на рассвете выяснилось, что это были молотобойцы. Рыцарь смутился, и его жажда подвигов на этот раз осталась без приглашения. Цирюльника, который под дождем надевал себе на голову медный таз, Дон Кихот принял рыцарем в шлеме Мамбрина, а поскольку Дон Кихот поклялся завладеть этим шлемом, он взял таз у парикмахера и стал очень гордиться своим подвигом.Затем он освободил заключенных, которых привели на галеры, и потребовал, чтобы они отправились к Дульсине и передали ей привет от ее верного рыцаря,
Сьерра-Морена — один из заключенных — Жинес де Пасамонте — украл осла Санчо, а Дон Кихот, Санчо пообещал отдать трех из пяти ослов, которые были с ним в имении. В горах нашли чемодан, где было что-то из нижнего белья и стопку золотых монет, а также книгу со стихами. Деньги Дон Кихот отдал Санчо, а книгу забрал себе.Владельцем чемодана был Карденио, полубезумный молодой человек, который начал рассказывать Дон Кихоту историю своей несчастной любви, но не дал должного объяснения, потому что они поссорились из-за того, что Кардено плохо относился к королеве Мадасиме. . Дон Кихот написал любовное письмо Дульсине и записку племяннице, где просил передать ее «предъявителю первых ослиных счетов», трое засранцы, и, разыгравшись для приличия, то есть сняв штаны и перевернув несколько раз, Санчо послал забрать письма.Оставшись один, Дон Кихот предался покаянию. Он начал думать, что лучше подражать: жестокое безумие Роланда или меланхолическое безумие Амадиса. Решив, что Амадис ему ближе, он начал писать стихи, посвященные прекрасной Дульсине. Санчо Панса по дороге домой встретил священника и цирюльника — своих односельчан, и они попросили его показать им письмо Дон Кихота к Дульсине, но оказалось, что рыцарь забыл передать ему письма, и Санчо начал цитировать письмо. наизусть так, чтобы вместо «бесстрастного сеньора» получился «беспроблемный господин» и т. д.Священник и цирюльник начали изобретать способ выманить Дон Кихота из Бедной Стремнины, где он предался покаянию и был доставлен в родную деревню, чтобы исцелить его от безумия. Они попросили Санчо передать Дон Кихоту, что Дульсинея велела ему немедленно приехать к ней. Они заверили Санчо, что все это поможет Дон Кихоту стать если не императором, то хотя бы королем, и Санчо охотно согласился помочь им, ожидая благосклонности. Санчо пошел к Дон Кихоту, а священник и цирюльник остались ждать его в лесу, но вдруг они услышали стихи — это Карденио рассказал им свою печальную историю от начала до конца: вероломный друг Фернандо похитил его возлюбленную Люсинду и женился на ней.Когда Карденио закончил рассказ, послышался грустный голос и появилась красивая девушка, замаскированная под мужское платье. Это была Доротея, соблазненная Фернандо, который обещал жениться на ней, но бросил ее ради Люсинды. Доротея сообщила, что Люсинда после обручения с Фернандо собиралась покончить жизнь самоубийством, поскольку считала себя женой Карденио и дала согласие на брак с Фернандо только по настоянию родителей. Доротея, узнав, что он не женится на Люсинде, надеялась вернуть его, но нигде не могла его найти.Карненио обнаружил, что Доротея был настоящим мужем Люсинды, и они решили вместе добиваться возвращения «того, что принадлежит им по праву». Карденио пообещал Доротее, что, если Фернандо не вернется к ней, он вызовет его на дуэль.
Санчо сказал Дон Кихоту, что Дульсинея зовет его к себе, но тот ответил, что не появится перед ней, пока не совершит подвиги, «по милости ее достойных». Доротея вызвалась помочь выманить Дон Кихота из леса и, назвав себя принцессой Миомиконской, сказала, что приехала из далекой страны, до которой дошли слухи о славном рыцаре Дон Кихоте, чтобы попросить его заступничества.Дон Кихот не смог отказать даме и отправился в Микомикон. Они встретили путника на осле — это был Хайнс де Пасамонте, заключенный, которого освободил Дон Кихот и который украл осла у Санчо. Санчо взял своего осла, и все поздравили его с этой удачей. У источника они увидели мальчика — того самого пастушка, за которого недавно выступал Дон Кихот. Пастух сказал, что заступничество идальго пришло к нему боком,
Достигнув постоялого двора, где Санчо был брошен на одеяло, путники остановились на ночлег.Ночью из туалета, где отдыхал Дон Кихот, выбежал испуганный Санчо Панса: Дон Кихот во сне дрался с врагами и размахивал мечом во все стороны. Над его головой висели мехи с вином, и он, приняв их за великанов, проткнул их и наполнил все вином, которое Санчо принял с испугом до крови. В трактир пришла другая компания: женщина в маске и несколько мужчин. Любопытный священник попытался расспросить слугу, кто эти люди, но сам слуга не знал, он сказал только, что дама, судя по одежде, была монахиней или ходит в монастырь, но видимо не по своей воле , и она вздыхала и плакала всю дорогу.Оказалось, что это Люсинда, которая решила удалиться в монастырь, так как она не может связаться со своим супругом Карденио, но Фернандо похитил ее оттуда. Увидев дона Фернандо, Доротея бросилась к его ногам и умоляла его вернуться к ней. Он выслушал ее мольбы, Лусинда обрадовалась, воссоединилась с Карденасом, и только Санчо был расстроен, потому что он считал Доротею принцессой Микомиконской и надеялся, что она одарит его господина милостями, и он тоже что-нибудь получит. Дон Кихот считал, что все улажено благодаря тому, что он победил великана, и когда ему рассказали о дырчатых мехах, он назвал это чарами злого волшебника.Священник и цирюльник рассказали всем о безумии Дон Кихота, и Доротея и Фернандо решили не оставлять его, а отвезти его в деревню, до которой оставалось не более двух дней пути. Доротея сказала Дон Кихоту, что своим счастьем обязана ей, и она продолжала играть начатую роль. В гостиницу пришли мужчина и женщина-мавританка. Этот мужчина был капитаном пехоты, который был взят в плен во время битвы при Лепанто. Красивая мавританка помогла ему сбежать, и она захотела креститься и стать его женой.Следом за ними появился судья с дочерью, которая оказалась братом капитана и была несказанно рада, что капитан, от которого давно не было вестей, жив. Судью не смутил его плачевный вид, поскольку капитана по дороге ограбили французы. Ночью Доротея услышала песню погонщика мулов и разбудила дочь судьи Клары, так что девушка послушала и ее, но оказалось, что певец не погонщик мулов, а переодетый сын знатного и богатого родители назвали Луи, влюбленные в Клару.Она не очень знатного происхождения, поэтому влюбленные опасались, что отец не согласится на их брак. К таверне подъехала новая группа всадников: отец Луи устроил погоню для своего сына. Луи,
. В гостиницу пришел еще один цирюльник, тот самый, с которым Дон Кихот взял «шлем Мамбрина» и стал требовать вернуть ему таз. Началась стычка, и священник незаметно дал ему восемь пуль в таз, чтобы остановить ее. Тем временем один из охранников обнаружил во дворе гостиницы Дон Кихота, потому что его разыскивали как преступника за освобождение осужденных, и священнику пришлось убедить охранников не арестовывать Дон Кихота, потому что он был в своем уме.Священник и цирюльник соорудили из колод своего рода удобную клетку и договорились с одним человеком, который проезжал мимо на волах, что тот отвезет Дон Кихота в его родную деревню. Но потом Дон Кихота выпустили из клетки условно-досрочно, и он попытался отобрать у молящихся статую девственной девушки, считая ее благородным господином, нуждающимся в защите. Наконец Дон Кихот прибыл домой, где экономка и племянница уложили его спать и начали заботиться о нем, а Санчо пошел к жене, которая пообещала, что в следующий раз он обязательно вернется к графу или губернатору острова, и не какой-то захудалый, а наилучшие пожелания.
После того, как домработница и племянница целый месяц ухаживали за Дон Кихотом, священник и цирюльник решили навестить его. Его речи были разумными, и они думали, что его безумие прошло, но как только разговор коснулся рыцарского характера, стало ясно, что Дон Кихот неизлечимо болен. Санчо также посетил Дон Кихота и сказал ему, что сын их соседа, холостяк Самсон Карраско, приехал из Саламанки, который сказал, что рассказ о Дон Кихоте, написанный Сидом Ахметом Бенинхали, который описывает все приключения его и Санчо Пансы, был опубликовано.Дон Кихот пригласил к себе Самсона Карраско и спросил его о книге. Холостяк перечислил все его достоинства и недостатки и сказал, что он читает все от мала до велика, особенно это нравится прислуге. Дон Кихот и Санчо Панса решили отправиться в новое путешествие и через несколько дней тайно покинули деревню. Самсон провел их и попросил Дон Кихота доложить обо всех своих успехах и неудачах. Дон Кихот по совету Самсона отправился в Сарагосу, где должен был состояться рыцарский турнир, но прежде, чем он решил зайти в Тобосо, чтобы получить благословение Дульсинеи.Приехав в Тобосо, Дон Кихот стал спрашивать Санчо, где находится дворец Дульсинеи, но Санчо не смог найти его в темноте. Он думал, что Дон Кихот сам это знал, но Дон Кихот объяснил ему, что никогда не видел не только дворец Дульсинеи, но и ее собственный, так как по слухам влюбился в нее. Санчо ответил, что видел ее и, по слухам, принес ответ на письмо Дон Кихота. Чтобы обман не всплыл, Санчо попытался как можно скорее забрать своего хозяина из Тобосо и уговорил его подождать в лесу, пока он, Санчо, отправился в город, чтобы поговорить с Дульсинеей.Он понял, что раз Дон Кихот никогда не видел Дульсину, то за нее можно выдать любую женщину и, увидев трех крестьянок на ослах, сказал Дон Кихоту, что он едет в Дульсинею с придворными дамами. Дон Кихот и Санчо упали на колени одной из крестьянок, крестьянка грубо кричала на них. Дон Кихот видел во всей этой истории колдовство злого колдуна и очень опечалился, что вместо прекрасного господина он увидел крестьянку-уродину.
В лесу Дон Кихот и Санчо встретили Вандала Рыцаря Зеркало, влюбленного в Касильду, которая хвасталась, что победил самого Дон Кихота.Дон Кихот возмутился и вызвал Рыцаря Зеркал на дуэль, по условиям которой побежденный должен был сдаться на откуп победителю. Перед тем, как Рыцарь Зеркал приготовился к битве, поскольку Дон Кихот уже напал на него и чуть не убил, но оруженосец Knight Mirror кричал, что его хозяином был не кто иной, как Самсон Карраско, который таким хитрым способом надеялся вернуть Дон Кихота домой. Но, увы, Самсон потерпел поражение, и Дон Кихот, уверенный в том, что злые волшебники заменили образ Рыцаря Зеркал на внешность Самсона Карраско, снова двинулся по дороге в Сарагосу.По дороге его догнал Диего де Миранда, и два идальго пошли вместе. Их встретила повозка со львами. — потребовал Дон Кихот, чтобы открылась клетка с огромным львом, и он собирался разрубить его на части. Испуганный стражник открыл клетку, но лев не вышел из нее, а бесстрашный Дон Кихот отныне стал называть себя Рыцарем Львов. Увидев Дона Диего, Дон Кихот продолжил свой путь и прибыл в деревню, где отпраздновали свадьбу Кетерии Прекрасной и Камачо Богатого.Перед свадьбой с Баей к Китерии подошел Базилио Бедный, сосед Кетерии, влюбленный в нее с детства, и всем взором проткнул ему грудь мечом. Он согласился исповедоваться перед смертью, только если священник обвенчает его с Кетерией, и он умрет с ее мужем. Все уговаривали Кетерию сжалиться над страдальцем — потому что он собирался испустить дух, а Киттерия, вдова, могла выйти замуж за Камачо. Китерия протянула Базилио руку, но как только они поженились, Базильо вскочил на ноги живым и здоровым — он все это устроил, чтобы жениться на своей возлюбленной, и она, кажется, была с ним в сговоре.Камачо, исходя из здравого смысла, считал, что лучше не обижаться: зачем ему иметь жену, которая любит другого? Через три дня, проведя время с молодоженами, Дон Кихот и Санчо двинулись дальше.
Дон Кихот решил спуститься в пещеру Монтесинос. Санчо и студент-кондуктор связали его веревкой, и он начал спускаться. Когда вся сотня растяжек была размотана, они ждали полчаса и начали тянуть веревку, что было так же легко, как если бы на нее не было нагрузки, и только последние двадцать скоб тянуть ее было трудно.Когда они извлекли Дон Кихота, его глаза были закрыты, и они могли только протолкнуть его. Дон Кихот сказал, что он видел много чудес в пещере, видел героев старинных романов Монтесиноса и Дюрандара, а также был очарован Дульсинеей, которая даже попросила его одолжить шесть реалов. На этот раз его рассказ казался неправдоподобным даже Санчо, который прекрасно знал, какое волшебство очаровывает Дульсинею, но Дон Кихот твердо стоял на его стороне. Когда они добрались до гостиницы, которую Дон Кихот не считал замком против обычаев, там явились Маес Педро с обезьяной-прорицательницей и окружной комитет.Обезьяна узнала Дон Кихота и Санчо Пансу и рассказала о них все, а когда началось представление, Дон Кихот, пожалев знатных героев, бросился с мечом на их преследователей и убил всех кукол. Однако затем он щедро заплатил Педро за уничтоженные раки, чтобы тот не обиделся. Фактически, это был Хайнс де Пасамонте, который скрывался от властей и занимался ремеслом райешника — поэтому он знал все о Дон Кихоте и Санчо, обычно перед тем, как расспрашивать жителей деревни, он расспрашивал своих жителей и «угадывал» мимо.пожалев знатных героев, бросился с мечом на преследователей и перебил всех кукол. Однако затем он щедро заплатил Педро за уничтоженные раки, чтобы тот не обиделся. Фактически, это был Хайнс де Пасамонте, который скрывался от властей и занимался ремеслом райешника — поэтому он знал все о Дон Кихоте и Санчо, обычно перед тем, как расспрашивать жителей деревни, он расспрашивал своих жителей и «угадывал» мимо. пожалев знатных героев, бросился с мечом на преследователей и перебил всех кукол.Однако затем он щедро заплатил Педро за уничтоженные раки, чтобы тот не обиделся. Фактически, это был Хайнс де Пасамонте, который скрывался от властей и занимался ремеслом райешника — поэтому он знал все о Дон Кихоте и Санчо, обычно перед тем, как расспрашивать жителей деревни, он расспрашивал своих жителей и «угадывал» мимо.
Однажды, выйдя на закате солнца на зеленый луг, Дон Кихот увидел скопление народа — это была соколиная охота герцога и герцогини.Герцогиня прочитала книгу о Дон Кихоте и прониклась к нему уважением. Она и герцог пригласили его в свой замок и были приняты как почетный гость. Они и их слуги много пошутили с Дон Кихотом и Санчо и не переставали восхищаться мудростью и безумием Дон Кихота, а также изобретательностью и простотой Санчо, который, наконец, поверил, что Дульсинея очарована, хотя сам он колдуном и сам устроил. На колеснице к Дон Кихоту прибыл волшебник Мерлин и объявил, что для того, чтобы испортить Дульсинею, Санчо должен добровольно молотить себя три тысячи триста раз хлыстом по обнаженным ягодицам.Санчо сопротивлялся, но герцог обещал ему остров, и Санчо согласился, тем более что период бичевания не был ограничен и можно было делать это постепенно. В замок прибыла графиня Трифальди, она же Гореван, дуэна принцессы Метономии. Волшебник Злосмрад нарисовал принцессу и ее мужа Тренбренджо в статуях, и дуэты Гореваны и двенадцать других дуэний начали отращивать бороды. Только храбрый рыцарь Дон Кихота мог сломить их всех. Злосмрад пообещал послать лошадь за Дон Кихотом, который быстро отвезет его и Санчо в королевство Кандайя, где доблестный рыцарь сразится с Злосмрадом.Дон Кихот, решивший избавить дуэн от бород, сидел с завязанными глазами на деревянном коне и думал, что они летят по воздуху, а слуги герцога обдувают их воздухом из мехов. «Вернувшись» в сад герцога, они обнаружили записку из Злосмрада, где он писал, что Дон Кихот всех испортил одним делом, что это приключение рискованно. Санчо не терпелось взглянуть на лица дуэта без бород, но весь дуэльный отряд уже исчез.Санчо начал готовиться к правлению обетованным островом, и Дон Кихот дал ему столько разумных указаний, что он ударил герцога и герцогиню — во всем, что не касалось рыцарства, он «проявлял ясный и широкий ум».
Герцог послал Санчо с многочисленной свитой в город, который должен был спуститься с острова, поскольку Санчо не знал, что острова находятся только в море, а не на суше. Там ему торжественно вручили ключи от города и объявили пожизненным правителем острова Баратария.Для начала ему предстояло разрешить спор между крестьянином и портным. Мужик принес портному сукно и спросил, выйдет ли из него капюшон. Услышав, что выйдет, он спросил, вылезут ли два капюшона, и когда он узнал, что выйдет и два, он хотел получить три, затем четыре и остановился на пяти. Когда он пришел получать шапки, они были у него на пальце. Он разозлился и отказался платить портному за работу, а вдобавок стал требовать обратно ткань или деньги.Санчо подумал и вынес приговор: портной не должен платить за работу, крестьянин не возвращает сукно, а фуражки приносят в жертву узникам. Тогда к Санчо явились два старика, один из которых давно занял десять золотых у другого, и заявил, что вернулся, в то время как ссудодатель сказал, что он не получал от них денег. Санчо заставил должника поклясться, что он вернул долг, а тот, дав кредитору подержать свой посох на минуту, выругался. Увидев это, Санчо догадался, что деньги спрятаны в посохе, и вернул их кредитору.За ними последовала женщина, волоча за руку мужчину, который якобы изнасиловал ее. Санчо сказал мужчине отдать женщине свой бумажник и отпустить женщину домой. Когда она вышла, Санчо сказал мужчине догнать ее и забрать сумочку, но женщина сопротивлялась так сильно, что ему это не удалось. Санчо сразу понял, что женщина оклеветала мужчину: если бы она показала половину бесстрашия, с которым защищала кошелек, защищая свою честь, мужчина не смог бы преодолеть это.Итак, Санчо вернул сумочку мужчине и выгнал женщину с острова. Все были поражены мудростью Санчо и справедливостью его приговоров. Когда Санчо сел за стол, он не мог ничего есть: ему приходилось тянуться за блюдом, поскольку доктор Педро Нестерпимо де Сайенс приказал убрать его, сказав, что это вредно для здоровья. Санчо написал письмо своей жене Терезе, к которой герцогиня добавила письмо от себя и нитку кораллов, а паж герцога доставил Терезе письма и подарки, встревожив всю деревню.Тереза ​​обрадовалась и написала очень разумные ответы, а также отправила герцогине половину отборных желудей и сыра. Когда Санчо сел за стол, он не мог ничего есть: ему приходилось тянуться за блюдом, поскольку доктор Педро Нестерпимо де Сайенс приказал убрать его, сказав, что это вредно для здоровья. Санчо написал письмо своей жене Терезе, к которой герцогиня добавила письмо от себя и нитку кораллов, а паж герцога доставил Терезе письма и подарки, встревожив всю деревню.Тереза ​​обрадовалась и написала очень разумные ответы, а также отправила герцогине половину отборных желудей и сыра. Когда Санчо сел за стол, он не мог ничего есть: ему приходилось тянуться за блюдом, поскольку доктор Педро Нестерпимо де Сайенс приказал убрать его, сказав, что это вредно для здоровья. Санчо написал письмо своей жене Терезе, к которой герцогиня добавила письмо от себя и нитку кораллов, а паж герцога доставил Терезе письма и подарки, встревожив всю деревню.Тереза ​​обрадовалась и написала очень разумные ответы, а также отправила герцогине половину отборных желудей и сыра. и паж герцога доставил письма и подарки Терезе, взволновав всю деревню. Тереза ​​обрадовалась и написала очень разумные ответы, а также отправила герцогине половину отборных желудей и сыра. и паж герцога доставил письма и подарки Терезе, взволновав всю деревню. Тереза ​​обрадовалась и написала очень разумные ответы, а также отправила герцогине половину отборных желудей и сыра.
Противник напал на Баратарию, и Санчо должен был защищать остров с оружием. Ему принесли два щита и привязали один спереди, а другой сзади так туго, что он не мог двигаться. Как только он попытался двинуться с места, он упал и остался лежать, зажатый между двумя щитами. Вокруг бегал, он слышал крики, звук оружия, его меч был яростно рассечен его мечом, и наконец раздавались крики: «Победа, враг повержен!» Все стали поздравлять Санчо с победой, но он, как только его воскресили, оседлал осла и пошел к Дон Кихоту, сказав, что десяти дней губернаторства от него достаточно, что он рожден не для сражений, ни для богатства, и не хочет подчиняться дерзкому доктору или кому-либо еще.Дон Кихот стал тяготиться праздной жизнью, которую вел от герцога, и вместе с Санчо покинул замок. В гостинице, где они остановились на ночь, они встретили дона Хуана и дона Херонимо, которые читали анонимную вторую часть Дон Кихота, которую Дон Кихот и Санчо Панса сочли клеветнической. В нем говорилось, что Дон Кихот разлюбил Дульсинею, хотя он любил ее по-прежнему, имя жены Санчо было перепутано и было полно других несоответствий. Узнав, что эта книга описывает турнир в Сарагосе с участием Дон Кихота, изобилующий всякой чепухой.Дон Кихот решил не ехать в Сарагосу, а в Барселону, чтобы всем было видно, что Дон Кихот, изображенный в анонимной второй части, не тот, что описал Сид Ахмет Бенинхали. Хотя он любил ее по-прежнему, имя жены Санчо было запутанным и было полно других несоответствий. Узнав, что эта книга описывает турнир в Сарагосе с участием Дон Кихота, изобилующий всякой чепухой. Дон Кихот решил ехать не в Сарагосу, а в Барселону, чтобы всем было видно, что Дон Кихот, изображенный в анонимной второй части, не тот, что описал Сид Ахмет Бенинхали.Хотя он любил ее по-прежнему, имя жены Санчо было запутанным и было полно других несоответствий. Узнав, что эта книга описывает турнир в Сарагосе с участием Дон Кихота, изобилующий всякой чепухой. Дон Кихот решил ехать не в Сарагосу, а в Барселону, чтобы всем было видно, что Дон Кихот, изображенный в анонимной второй части, не тот, что описал Сид Ахмет Бенинхали.
В Барселоне Дон Кихот сражался с рыцарем Белой Луны и потерпел поражение.Рыцарь Белой Луны, которым был никто иной, как Самсон Карраско, потребовал, чтобы Дон Кихот вернулся в свою деревню и не покидал оттуда весь год, надеясь, что за это время к нему вернется разум. По дороге домой Дон Кихоту и Санчо пришлось снова посетить герцогский замок, потому что его владельцы тоже были одержимы шутками и митингами, как Дон Кихот в рыцарских романах. В замке стоял катафалк с телом служанки Альтисидоры, предположительно умершей от безответной любви к Дон Кихоту.Чтобы воскресить его, Санчо пришлось пережить двадцать четыре щелчка по носу, двенадцать пинцетов и шесть уколов булавкой. Санчо был очень недоволен; по какой-то причине, и чтобы разочаровать Дульсинею и оживить Алтисидору, мне пришлось страдать, это он не имел к ним никакого отношения. Но все его так убедили, что он в конце концов согласился и подвергся пыткам. Увидев, как ожил Альтисидор, Дон Кихот начал с самобичеванием броситься на Санчо, чтобы испортить Дульсинею. Когда он пообещал Санчо щедро платить за каждый удар, он с готовностью начал хлестать себя, но быстро сообразив, что ночь уже стоит и они в лесу, начал пороть деревья.В то же время он так жалобно застонал, что Дон Кихот позволил ему прервать его и продолжить бичевание на следующую ночь. В гостинице они встретили Альваро Тарфа, которого разводили во второй части фальшивого Дон Кихота. Альваро Тарфа признался, что никогда не видел Дон Кихота или Санчо Пансу, которые стояли перед ним, но он видел другого Дон Кихота и другого Санчо Пансу, совершенно не похожих на них. Вернувшись в родную деревню, Дон Кихот решил на год стать пастырем и предложил священнику, Холостяку и Санчо Пансе последовать его примеру.Они одобрили его идею и согласились присоединиться к нему. Дон Кихот уже начал менять свои имена в пастырском духе, но вскоре заболел. Перед смертью его разум прояснился, и он называл себя уже не Дон Кихот, а Алонсо Кихано. Он проклял рыцарские романы, затмевающие его разум, и умер мирно и по-христиански, как ни один странствующий рыцарь не умер.

Дон Кихот, Мигель де Сервантес

Дон Кихот, Мигель де Сервантес
Проект Гутенберг Электронная книга истории Дон Кихота Мигеля де Сервантеса

Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно бесплатно и с
почти никаких ограничений.Вы можете скопировать, отдать или
повторно использовать его в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной
в этой электронной книге или на сайте www.gutenberg.net


Название: История Дон Кихота

Автор: Мигель де Сервантес Сааведра

Дата выпуска: 27 июля 2004 г. [Электронная книга № 996]
Последнее обновление: 26 августа 2019 г.

Язык: Английский

Кодировка набора символов: UTF-8

*** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА GUTENBERG EBOOK DON QUIXOTE ***




От продюсера Дэвида Виджера





 

Мигеля де Сервантеса

Перевод Джона Ормсби

Примечание редактора электронной книги

Обложка и корешок книги выше, а также изображения, которые следуют, не были оригинального перевода Ормсби — они взяты из 1880 г. редакция Дж.В. Кларк, иллюстрированный Гюставом Доре. Кларк в его издание утверждает, что «Английский текст« Дон Кихота », принятый в этом издание принадлежит Джарвису, с некоторыми поправками от Мотто ». См. Во введении ниже критику Джона Ормсби как Джарвиса и переводы Мотто. Он был избран в настоящем проекте. Гутенберга, чтобы прикрепить знаменитые гравюры Гюстава Доре к Перевод Ормсби вместо Джарвиса / Мотто. Детали многих из гравюры Доре могут быть полностью оценены только при использовании функции «Полный Размер », чтобы увеличить их до исходных размеров.Ормсби в его Предисловие подвергает критике причудливый характер иллюстраций Доре; другие считают, что эти ксилографии и гравюры на стали хорошо сочетаются с работами Дон Кихота. мечты. Д.В.

СОДЕРЖАНИЕ ТОМ I

ГЛАВА I, КАСАЮЩАЯСЯ ХАРАКТЕРА И ПОСЛЕДСТВИЯ ИЗВЕСТНОГО ДЖЕНТЛЬМЕНА ДОН КИХОТА ИЗ ЛА МАНЧА

ГЛАВА II, КОТОРАЯ ЛЕЧИТ ПЕРВЫЙ САЛЛИ ГЕННИЧНЫМ ДОН КИХОТ ИЗ ДОМА

ГЛАВА III ГДЕ СВЯЗАНА С ДРОЛЛОВЫМ СПОСОБОМ, КОТОРЫМ ДОН КИХОТ САМ ДАББИЛ А РЫЦАРЬ

ГЛАВА IV ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С НАШИМИ РЫЦАРЬ, КОГДА ОН УХОДИЛ ИЗ ИНН

ГЛАВА V В ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРОДОЛЖЕНИЯ НАШЕГО РЫЦАРСКОГО МИШАПА

ГЛАВА VI О ПЕРЕВОДЕ И ВАЖНОМ ИССЛЕДОВАНИИ, КОТОРАЯ ЛЮБОВЬ И ЦИРЮЛЬНИК, СДЕЛАННЫЕ В БИБЛИОТЕКЕ НАШЕГО ГЕНИАЛЬНОГО ДЖЕНТЛЬМЕНА

ГЛАВА VII ВТОРОЙ ВЫДАЧИ НАШИХ ДОСТОЙНЫХ РЫЦАРЬ ДОН КИХОТ ИЗ ЛА МАНЧА

ГЛАВА VIII О счастливой удаче, которую добился Дон Кихот в ужасном и ужасном НЕМОНЕЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ НА ВЕТРОВЫХ МЕЛЬНИЦАХ, С ДРУГИМИ СЛУЧАЯМИ, ДОСТОЙНЫМИ БУДЬТЕ ТОЧНЫМ ЗАПИСАНО

ГЛАВА IX, В КОТОРОЙ ЗАВЕРШЕН И ЗАВЕРШЕН ТЕРРИФИЧЕСКАЯ БИТВА МЕЖДУ ГАЛЛАНТНЫМ БИСКАЙСКИМ И ВАЛИАНТ МАНЧЕГАН

ГЛАВА X Приятная беседа, прошедшая между Доном Кихотом и его сквайром Санчо ПАНЗА

ГЛАВА XI О ЧЕМ ДОН КИХОТ С ОПРЕДЕЛЕННЫМИ СОБАМИ

ГЛАВА XII ЧТО КОЗЫРЬ, СВЯЗАННЫЙ С ДОН КИХОТОМ

ГЛАВА XIII, НА КОТОРОЙ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ИСТОРИЯ ПАСТЫШКИ МАРСЕЛЫ ДРУГИЕ ИНЦИДЕНТЫ

ГЛАВА XIV ГДЕ ВСТАВЛЕННЫЕ СТИХИ ОТЧАЯНИЯ МЕРТВОГО ПАСТЫХА ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ИНЦИДЕНТЫ, НЕ ИСКЛЮЧАЕМЫЕ

ГЛАВА XV, В КОТОРОЙ СВЯЗАНА С НЕПЛАВНЫМ ПРИКЛЮЧЕНИЕМ, В КОТОРОЕ УСТРАЛСЯ ДОН КИХОТ, КОГДА ОН УБИРАТЬСЯ С НЕКОТОРЫМИ БЕССЕРДЕРНЫМИ ЯНГЕСАНАМИ

ГЛАВА XVI о том, что случилось с гениальным джентльменом в гостинице, которую он ЗАМОК

ГЛАВА XVII, В КОТОРОЙ СОДЕРЖАТ БЕСПЛАТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, КОТОРЫЕ ХРАНИТЕ ДОН КИХОТ И ЕГО ХОРОШИЙ СКВАЙР САНЧО ПАНЗА ПЕРЕНОСИЛАСЬ В ИНН, ЧТО, К СВОЕМУ ЖАЛУ, ОН ПРИНЯЛ ЗАМОК

ГЛАВА XVIII, В КОТОРОЙ СВЯЗАН С ДИСКУРСОМ САНЧО ПАНЗА, ПРОВЕДЕННЫМ С ЕГО МАСТЕРОМ, ДОН КИХОТОМ, И ДРУГИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, СТОИТ СВЯЗАТЬСЯ

ГЛАВА XIX ОБ УЧАСТКЕ, КОТОРЫЕ САНЧО ВЕЛАСЬ СО СВОЕМУ МАСТЕРОМ, И ПРИКЛЮЧЕНИЕ, КОТОРОЕ БЫЛО ЕГО С МЕРТВЫМ ТЕЛОМ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ЗНАМЕНИТЫМИ СОБЫТИЯ

ГЛАВА XX НЕПРИМЕРНОГО И Незнакомые приключения, которых добился доблестный дон Кихот из Лос-Анджелеса МАНЧА С МЕНЬШЕ ПЕРИЛ, ЧЕМ ЛЮБОЙ КОГДА-ЛИБО ДОСТИГНУТЬ ЛЮБОЙ ИЗВЕСТНЫЙ РЫЦАРЬ МИР

ГЛАВА XXI. ПРЕВОСХОДНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ И БОГАТЫЙ ПРИЗ ШЛЕМА МАМБРИНО ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ТО, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С НАШЕМ НЕУБЕДИМЫМ РЫЦАРЕМ

ГЛАВА XXII СВОБОДЫ ДОН КИХОТА ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ НЕУДАЧНЫХ ПРОТИВ ИХ БЫЛИ ПЕРЕВОЗЫВАЮТСЯ КУДА ОНИ НЕ ХОТЕЛИ ПОЙТИ

ГЛАВА XXIII О ЧЕМ ДОН КИХОТ В СЬЕРРЕ МОРЕНА, КОТОРАЯ БЫЛА ОДНО ИЗ САМЫХ РЕДКИХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ЭТОЙ ПРЕКРАСНОЙ ИСТОРИЯ

ГЛАВА XXIV, В КОТОРОЙ ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ В СЬЕРРА-МОРЕНА

ГЛАВА XXV КАК ОТНОСИТСЯ К СТРАННЫМ вещам, произошедшим с рыцарем из Лос-Анджелеса МАНЧА В СЬЕРРА-МОРЕНА И ЕГО ИМИТАЦИЯ НАКАЗАНИЯ BELTENEBROS

ГЛАВА XXVI, В КОТОРОЙ НАХОДЯТСЯ ПРОДОЛЖЕНИЕ УТОЧНЕНИЯ, В КОТОРЫМ ДОН КИХОТ ИГРАЛ РОЛЬ ВЛЮБЛЕННИКА В СЬЕРРА-МОРЕНА

ГЛАВА XXVII КАК КУРАТ И ЦИРНИРЬ ИСПОЛЬЗУЮТ СВОЮ СХЕМУ; ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ВОПРОСЫ, ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ В ЭТОЙ ВЕЛИКОЙ ИСТОРИИ

ГЛАВА XXVIII, КОТОРЫЙ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ СТРАННОЕ И УДИВИТЕЛЬНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ БУДЬТЕ КУРАТА И ЦИРКУЛЯТОРА В ЖЕ SIERRA

ГЛАВА XXIX, КОТОРАЯ ОБРАЩАЕТСЯ С УСТРОЙСТВОМ И МЕТОДОМ DROLL ПРИНУЖДЕННЫЙ ВЫБРАТЬ НАШЕГО ЛЮБВИМ РЫЦАРЯ ИЗ СТРОГО НАКАЗАНИЯ. НАЛОЖИЛ НА СЕБЯ

ГЛАВУ XXX, КОТОРАЯ ОБРАЩЕНИЯ ОБ АДРЕСАХ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ ЯРМАРКОЙ DOROTHEA, С ДРУГИМИ ВОПРОСАМИ ПРИЯТНО И УДИВИТЕЛЬНО

ГЛАВА XXXI УДИВИТЕЛЬНАЯ ДИСКУССИЯ МЕЖДУ ДОН КИХОТОМ И САНЧО ПАНЗА, ЕГО ПЛОЩАДЬЮ, ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ИНЦИДЕНТАМИ

ГЛАВА XXXII КАКОЕ СОГЛАСНО ПАРТИИ ДОН КИХОТА В ИНН

ГЛАВА XXXIII, В КОТОРОЙ ОТНОСИТСЯ РОМАН « НЕРЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛЮБОВНОСТЬ »

ГЛАВА XXXIV В ПРОДОЛЖЕНИЕ РОМАНА «НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ ЛЮБОВНОСТЬ»

ГЛАВА XXXV, КАСАЮЩАЯСЯ ГЕРОИЧЕСКИХ И УДАЧНЫХ БИТВА У ДОН КИХОТА С ОПРЕДЕЛЕННЫМИ ШКУРАМИ КРАСНОГО ВИНА И ПРИНОСИТ РОМАН «НЕПОСУДОВАННОГО ЛЮБОПЫТКА» ЗАКРЫТЬ

ГЛАВА XXXVI, КОТОРОЕ РАССМАТРИВАЕТ БОЛЕЕ ЛЮБОПЫТНЫЕ ИНЦИДЕНТЫ, КОТОРЫЕ ПРОИЗОШЛИ В ИНН

ГЛАВА XXXVII, В которой ПРОДОЛЖЕНИЕ ИСТОРИЯ ИЗВЕСТНОЙ ПРИНЦЕССЫ МИКОМИКОНЫ С ДРУГИМИ ПРИКЛЮЧЕНИЯМИ ДРОЛЛА

ГЛАВА XXXVIII, КОТОРАЯ РАССКАЗЫВАЕТ ЛЮБОПЫТНЫЙ ДИСКУРС ДОН КИХОТ, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ НА ОРУЖИИ И ПИСЬМАХ

ГЛАВА XXXIX, ГДЕ Плененный рассказывает о своей жизни и приключениях

ГЛАВА XL, В КОТОРОЙ ПРОДОЛЖАЕТСЯ история пленника.

ГЛАВА XLI, В КОТОРОЙ ЕЩЕ ПЛЕННЫЙ ПРОДОЛЖАЕТ СВОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ГЛАВА XLII, КОТОРАЯ ДОГОВОРЫ О ЧЕМ ДАЛЬНЕЙШЕМУ ПРОИЗВОДИЛИСЬ В ИНН, И НЕСКОЛЬКО ДРУГОХ СТОИТ ЗНАТЬ

ГЛАВА XLIII. СВЯЗАНЫ С ПРИЯТНОЙ ИСТОРИЕЙ МУЛЬТЕРА ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ СТРАННЫМИ ВЕЩИ, КОТОРЫЕ ПРОШЛИ В ИНН

ГЛАВА XLIV В КОТОРОЙ ПРОДОЛЖАЮТСЯ НЕВЕРОЯТНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ИНН

ГЛАВА XLV, В КОТОРОЙ СОМНЕННЫЙ ВОПРОС МАМБРИНО ШЛЕМ И СЕДЛО НАКОНЕЦ УСТАНОВЛЕНЫ ДРУГИМИ ПРИКЛЮЧЕНИЯМИ, КОТОРЫЕ СОВЕРШЕНО В ИСТИНЕ И НАДЕЖНО

ГЛАВА XLVI КОНЦА ЗАМЕТНОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ СВЯТЫХ СЛУЖИТЕЛЕЙ БРАТСТВО; И БОЛЬШОЙ СМОРОСТИ НАШЕГО ДОСТОЙНОГО РЫЦАРЯ, ДОН КИХОТА

Глава XLVII о странных манерах, в которых ДОН КИХОТА ИЗ ЛА МАНЧИ УНИВЕРСЛИ ЗАЧАРОВАННЫМ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ИНЦИДЕНТЫ

ГЛАВА XLVIII, В КОТОРОЙ Канон преследует предмет хвастливых книг другими вопросами. Достоин своего ума

ГЛАВА XLIX, КОТОРАЯ РАССКАЗЫВАЕТ ОБ ОТВЕТСТВЕННОМ РАЗГОВОРЕ, КОТОРОЕ САНЧО ПАНЗА Вела со своим Мастером Доном КИХОТ

ГЛАВА L РАЗРАБОТКА ПОВРЕЖДЕНИЙ ДОН КИХОТ И КАНОН ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ИНЦИДЕНТАМИ. КТО ВЫПОЛНЯЛ ДОН КИХОТ

ГЛАВА LII ПЛОЩАДКИ, КОТОРОЙ БЫЛ ДОН КИХОТ С КОЗЕРОМ, ВМЕСТЕ С РЕДКОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ КАДРОВ, КОТОРЫЕ С РАСХОДОМ НА ПОТ ОН ПРИВЕДЕНА К СЧАСТЛИВОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ

СОДЕРЖАНИЕ ТОМ II

ГЛАВА I ИНТЕРВЬЮ КУРАТ И ЦИРЮЛЬНИК С ДОН КИХОТОМ О ЕГО МАЛАДИ

ГЛАВА II, КТО РАССКАЗЫВАЕТ О ЗНАМЕНИТЫХ ПРЕПЯТСТВИЯХ, КОТОРЫЕ САНЧО ПАНЗА СДЕЛАЛА НИЦ ДОН КИХОТА И СЕМЬЯ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ DROLLMATTERS

ГЛАВА III СМЕШНОЙ ПЕРЕГОВОР МЕЖДУ ДОН КИХОТОМ, САНЧО ПАНЗА И БАКАЛАВР САМСОН КАРРАСКО

ГЛАВА IV, В КОТОРОЙ SANCHO PANZA ДАЕТ УДОВЛЕТВОРЕННЫЙ ОТВЕТ НА СОМНЕНИЯ И ВОПРОСЫ БАКАЛАВР САМСОН КАРРАСКО ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ВОПРОСАМИ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ, И РАССКАЗ

ГЛАВА V ВРЕМЕНИ И ДРОЛЛЯ РАЗГОВОР МЕЖДУ САНЧО ПАНЗА И ЕГО ЖЕНОЙ ТЕРЕЗА ПАНЗА, И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УЧЕТНЫМ

ГЛАВА VI, ЧТО ПРОИЗОШЛО МЕЖДУ ДОН КИХОТОМ, ЕГО НИЦЕ И ХОЗЯИН; ОДНА ИЗ НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫХ ГЛАВ ВСЕЙ ИСТОРИИ

ГЛАВА VII О том, что произошло между Доном Кихотом и его ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ОЧЕНЬ ЗНАЧИТЕЛЬНЫМИ ИНЦИДЕНТАМИ

ГЛАВА VIII, КАСАЮЩАЯСЯ СВЯЗИ С ДОН КИХОТОМ ПУТЬ УВИДИТЬ СВОЮ ЛЕДИ ДУЛЬСИНЕА ДЕЛЬ ТОБОСО

ГЛАВА IX, ГДЕ ОТНОСИТСЯ К ЧТО БУДЕТ УВИДЕТЬ ТАМ

ГЛАВА X, ГДЕ СВЯЗАНА С CRAFTY DEVICE SANCHO ПРИНЯТО, ЧТОБЫ ОЧАРОВАТЬ ЛЕДИ ДУЛЬКИНЕЮ, И ДРУГИЕ СЛУЧАЙНЫЕ ИНЦИДЕНТЫ. ОНИ ВЕРНЫ

ГЛАВА XI СТРАННОГО ПРИКЛЮЧЕНИЕ, КОТОРОЕ ПЕРЕДАЛА ДОЛЖНИЙ ДОН КИХОТ НА МАШИНЕ ИЛИ ТЕЛЕЖКЕ «КОРТ СМЕРТИ»

ГЛАВА XII СТРАННОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ, ПЕРЕДАВАЕМОГО ВАЛИАНТА ДОН КИХОТА С СМЕЛЫЙ РЫЦАРЬ ЗЕРКАЛ

ГЛАВА XIII В ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ РЫЦА РОДА ВМЕСТЕ С РАЗУМНЫЙ, ОРИГИНАЛЬНЫЙ И СПОКОЙНЫЙ СОГЛАШЕНИЕ, КОТОРЫЙ ПРОШЕЛ МЕЖДУ ДВУМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛИ

ГЛАВА XIV, НАПИСАННАЯ ПРОДОЛЖЕНИЕМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ РЫЦАРИЯ

ГЛАВА XV ГДЕ СКАЗАНО И ИЗВЕСТНО, КТО ЗЕРКАЛЬНЫЙ РЫЦАРЬ И ЕГО СКВАЙР БЫЛ

ГЛАВА XVI ЧТО БЫЛ ДОН КИХОТ С НЕВЕРОЯТНЫМ ДЖЕНТЛЬМАНОМ ИЗ ЛА МАНЧА

ГЛАВА XVII ГДЕ ПОКАЗАНА САМАЯ ДАЛЬНЕЙШАЯ И ВЫСОКАЯ ТОЧКА, КОТОРАЯ НЕПРИМЕРНЫЙ КУРС ДОН КИХОТА ДОСТИГ И МОЖЕТ ДОСТИГНУТЬ; ВМЕСТЕ С СЧАСТЛИВО ДОСТИГНУТОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЛЬВОВ

ГЛАВА XVIII ИЗ ЧТО ПРОИЗОШЛА С ДОН КИХОТОМ В ЗАМОКЕ ИЛИ ДОМЕ РЫЦАРЬ ЗЕЛЕНОГО ГАБАНА, ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ НЕОБЫЧНЫМИ ВОПРОСАМИ

ГЛАВА XIX, КОТОРАЯ СВЯЗАНА ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЗАВАЖЕННОГО ПАСТУХА ВМЕСТЕ С ДРУГИМ ИСТИННЫМ ДРОЛЛОМ ИНЦИДЕНТЫ

ГЛАВА XX ГДЕ НАХОДИТ СЧЕТ ДАННЫЕ СВАДЬБЫ КАМАХА БОГАТЫХ, ВМЕСТЕ С ИНЦИДЕНТОМ ВАСИЛИО БЕДНЫЙ

ГЛАВА XXI, В КОТОРОЙ СВАДЬБА КАМАХО ПРОДОЛЖАЕТСЯ, С ДРУГИМИ ПРИЯТНЫМИ ИНЦИДЕНТАМИ

ГЛАВА XXII, О ГРАНДЕ СВЯЗАНА ПРИКЛЮЧЕНИЕ В ПЕЩЕРЕ МОНТЕЗИНОС В СЕРДЦЕ ЛА-МАНЧА, КОТОРАЯ ВАЛИАНТ ДОН КИХОТ ДОЛЖЕН СДЕЛАТЬ ПРЕКРАЩЕНИЕ

ГЛАВА XXIII ЧУДЕСНЫХ ВЕЩЕЙ Несравненное ДОН КИХОТ СКАЗАЛ, ЧТО В ПЕЩЕРЕ МОНТЕЗИНО видел НЕВОЗМОЖНОСТЬ И МАСШТАБНОСТЬ ПРИЧИНЫ ЭТОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ СЧИТАТЬСЯ АПОКРИФ

ГЛАВА XXIV, С КОТОРОЙ СВЯЗАНЫ ТЫСЯЧИ ТРЕТЬИХ ВОПРОСОВ, НАСКОЛЬКО ОНИ НЕОБХОДИМЫ ДЛЯ ПРАВА ПОНИМАНИЕ ЭТОЙ ВЕЛИКОЙ ИСТОРИИ

ГЛАВА XXV ГДЕ НАХОДИТСЯ ПРИКЛЮЧЕНИЕ БРОСА, И ДРОЛЛ ОДИН ИЗ КУКЛА-ШОУМАН, ВМЕСТЕ С ПАМЯТНЫМИ ДИВИНАЦИЯМИ ДИВИНИНГА APE

ГЛАВА XXVI, ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ КУКЛЫ-ШОУМЕНА В ДРОЛЛЕ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ В ИСТИНЕ ПРАВИЛЬНО ХОРОШО

ГЛАВА XXVII, ГДЕ ОНА ПОКАЗАНО, КТО БЫЛИ МАСТЕР ПЕДРО И ЕГО ОБЕЗЬЯНА, ВМЕСТЕ С МИШАП ДОНОМ КИХОТ УЧАСТВОВАЛ В ПРИКЛЮЧЕНИИ БРАЯ, КОТОРОЕ ОН НЕ ЗАВЕРШЛСЯ, КАК ОН БЫЛ ЛЮБИМ ИЛИ ТАК, КАК ОН ОЖИДАЛ

ГЛАВА XXVIII ИЗ ВОПРОСОВ, КОТОРЫЕ СКАЗЫВАЕТ БЕНЕНГЕЛИ, ОН, ЧИТАЮЩИЙ, ЗНАЕТ, ЕСЛИ ОН ЧИТАЕТ ИХ ВНИМАНИЕ

ГЛАВА XXIX ИЗВЕСТНОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ Зачарованной коры

ГЛАВА XXX ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДОН КИХОТА С СПРАВЕДЛИВОЙ ОХОТНИКОЙ

ГЛАВА XXXI, КОТОРАЯ РАССКАЗЫВАЕТ О МНОГИХ И БОЛЬШИХ ВОПРОСАХ

ГЛАВА XXXII ОТВЕТА ДОН КИХОТА ЕГО ЦЕНЗУРА, С ДРУГИМИ ИНЦИДЕНТАМИ, МОЩНОСТЬЮ И ДРОЛЛЕЙ

ГЛАВА XXXIII ИЗОБРАЖЕНИЯ, КОТОРАЯ Герцогиня И ЕЕ ДЕМЗЕЛЬ В САНЧО ПАНЗЕ, ХОРОШО СТОИТ ПРОЧИТАТЬ И ОТМЕЧАЯ

ГЛАВУ XXXIV, В КОТОРОЙ ОТНОСИТСЯ, КАК ОНИ УЗНАЛИ СПОСОБ, КОТОРЫЙ БЫЛИ РАЗОЧИВАТЬ БЕСКОННЕННУЮ ДУЛЬСИНЕА ДЕЛЬ ТОБОСО, КОТОРОЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОДНО ИЗ САМЫХ РЕДКИХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ В ЭТОЙ КНИГЕ

ГЛАВА XXXV, НА КОТОРОЙ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ ЧТОБЫ НЕ КИХОТ ПРИКАСАТЬСЯ К РАСЧАСТИЮ ДУЛЬКИНЕИ, ВМЕСТЕ С ДРУГИЕ ЧУДЕСНЫЕ ИНЦИДЕНТЫ

ГЛАВА XXXVI ГДЕ СВЯЗАНЫ СТРАННЫЕ И НЕПРЕРЫВНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕДНЫХ ДУЭННА, ВЫЗВАННАЯ ГРАФИНГА ТРИФАЛЬДИ, ВМЕСТЕ С ПИСЬМО, КОТОРОЕ САНЧО ПАНЗА НАПИСАЛ СВОЕЙ ЖЕНЫ ТЕРЕЗА ПАНЗА

ГЛАВА XXXVII, НА КОТОРОЙ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ЗНАМЕНИТЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ БЕДНЫХ ДУЕННА

ГЛАВА XXXVIII, В которой СКАЗАНО Расстроенный рассказ Дуэнны о своих несчастьях

ГЛАВА XXXIX, В которой ТРИФАЛЬДИ ПРОДОЛЖАЕТ ЕЕ Чудесная и запоминающаяся история

ГЛАВА XL О ВОПРОСАХ, ОТНОСЯЩИХСЯ И ОТНОСИТЕЛЬНО ЭТОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ И ЭТОГО ПАМЯТНОГО ИСТОРИЯ

ГЛАВА XLI ПРИБЫТИЯ Клавильеньо и конец этого затяжного приключения

ГЛАВА XLII СОВЕТОВ ДОН КИХОТА САНЧО ПАНЗА ПЕРЕД НАЧАЛОМ УПРАВЛЕНИЯ ОСТРОВОМ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ОБЩИЕ РАССМОТРЕНИЕ ВОПРОСОВ

ГЛАВА XLIII ВТОРАЯ НАСТАВКА СОВЕТОВ ДОН КИХОТ ПРЕДСТАВИЛ САНЧО ПАНЗА

ГЛАВА XLIV КАК САНЧО ПАНЗА ПРОВОДИЛАСЬ С ЕГО ПРАВИТЕЛЬСТВО И СТРАННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ, КОТОРОЕ УБЫЛ ДОН КИХОТА В ЗАМОК

ГЛАВА XLV КАК ВЕЛИКОЕ САНЧО ПАНЗА вступил во владение своим островом, и о том, как он начал ПРАВИТЕЛЬСТВО

ГЛАВА XLVI УЖАСНОГО КОЛОКОЛА И кошачий страх, который получил Дон Кихот во время влюбленных СУДЬБА АЛТИСИДОРА

ГЛАВА XLVII ГДЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ОТЧЕТ О КАК SANCHO PANZA ВЕДУЛА СЕБЯ В ЕГО ПРАВИТЕЛЬСТВО

ГЛАВА XLVIII ЧТО БОЛЬШЕ ДОН КИХОТА С ДОНЕЙ РОДРИГЕС, ДУЭННОЙ ГЕРЦОГИНИ, ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ СЛУЧАЯМИ, ДОСТОЙНЫМИ ЗАПИСИ И ВЕЧНОЙ ПАМЯТИ

ГЛАВА XLIX О том, что произошло в Санчо ОБЪЁМ СВОЙ ОСТРОВ

ГЛАВА L ГДЕ УКАЗАНО, КТО БЫЛИ ЗАЧАРОВАТЕЛИ И ИСПОЛНИТЕЛИ ДУЭННА И УЩИЩЕННЫЙ ДОН КИХОТ, А ТАКЖЕ ЧТО ТАКОЕ СТРАНИЦА, КОТОРАЯ ПЕРЕНОСИЛО ПИСЬМО ТЕРЕЗА ПАНЗА, ЖЕНЫ САНЧО ПАНЗА

ГЛАВА LI О ПРОГРЕССЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА САНЧО, И ДРУГИЕ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

ГЛАВА LII С ПРИКЛЮЧЕНИЕМ ВТОРОГО СТРЕМЛЕННОГО ИЛИ ПОСТРОЕННОГО ДУЭННА, ИНАЧЕ НАЗЫВАЕТСЯ ДОНЬЯ РОДРИГЕС

ГЛАВА LIII ТРУДНОГО КОНЦА И ПРЕКРАЩЕНИЯ САНЧО ПАНЗЫ ПРАВИТЕЛЬСТВО ПРИШЛО К ГЛАВЕ

LIV, В КОТОРОЙ ДЕЛАЕТ С ВОПРОСАМИ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭТОЙ ИСТОРИИ И НИКАКИХ ДРУГИХ

ГЛАВА LV, ЧТО БЫЛО САНЧО НА ДОРОГЕ И ДРУГИЕ Вещи, которые невозможно превзойти

ГЛАВА LVI ПРЕВОСХОДНОЙ И НЕПОДВИЖНОЙ БИТВЫ МЕЖДУ ДОНОМ КИХОТ ИЗ ЛА-МАНЧИ И ЛАК ТОСИЛОС В ЗАЩИТУ ДОЧЕРИ DOÑA RODRIGUEZ

ГЛАВА LVII, КОТОРАЯ ОТНОСИТСЯ КАК ДОН КИХОТ ПОБЕДИЛ ГЕРЦОГА И ЧТО СЛЕДУЕТ Остроумная и наглая АЛТИСИДОРА, ОДНА ИЗ ДЕМСЕЛОВ ГЕРЦОГИНИ

ГЛАВА LVIII, В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ, КАК ПРИКЛЮЧЕНИЯ НАСЛАЖДАЛИСЬ О ДОН КИХОТЕ В ТАКИХ ЦИФРАХ, ЧТО ОНИ ДАЛИ ДРУГОМУ НЕТ ВРЕМЯ ДЫХАНИЯ

ГЛАВА LIX ГДЕ НАХОДИТСЯ ОТНОСИТСЯ К СТРАННОМУ ВЕЩАНИЮ, МОЖНО СЧИТАТЬСЯ ПРИКЛЮЧЕНИЕМ, ЧТО СЛУЧИЛСЯ ДОН КИХОТ

ГЛАВА LX ЧТО СВОБОДИЛ ДОН КИХОТ НА ПУТИ В БАРСЕЛОНУ

ГЛАВА LXI ЧТО СЛУЧИЛСЯ ДОН КИХОТА ПРИ ВСТУПЛЕНИИ В БАРСЕЛОНУ ВМЕСТЕ С ДРУГИЕ ВОПРОСЫ, СОДЕРЖАЩИЕ ИСТИННУЮ, А НЕ ВНУТРЕННЯЯ ГЛАВА LXII

, КАСАЮЩАЯСЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ Зачарованная голова вместе с другими тривиальными вещами, которые нельзя оставить UNTOLD

ГЛАВА LXIII МИШАП, КОТОРАЯ БУДЬТЕ САНЧО ПАНЗА ВО ВРЕМЯ ПОСЕЩЕНИЯ ГАЛЕРЕЙ И СТРАННОГО ПРИКЛЮЧЕНИЕ НА ЯРМАРКЕ МОРИСКО

ГЛАВА LXIV ЛЕЧЕНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, КОТОРОЕ ПРИНЯЛИ ДОН КИХОТУ БОЛЬШЕ НЕЧАСТЬЯ, ЧЕМ ВСЕ КОТОРЫЙ ХИТЕРТО ПЕРЕДАЛ ЕГО

ГЛАВА LXV ГДЕ ИЗВЕСТНО, КТО БЫЛ РЫЦАРЬ БЕЛОЙ ЛУНЫ; КАК ДОН ВЫПУСК ГРЕГОРИО И ДРУГИЕ СОБЫТИЯ

ГЛАВА LXVI, КОТОРАЯ РАССКАЗЫВАЕТ О том, ЧТО УВИДИТ ЧИТАЮЩИЙ, ИЛИ ЧТО ЕГО ИМЕЕТ ПРОЧИТАЙТЕ ЕГО УСЛЫШАТ

ГЛАВУ LXVII РЕЗОЛЮЦИЯ ДОН КИХОТА СФОРМИРОВАНА, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ ПАСТЫХ И ПРИНЯТЬ К ЖИЗНИ ПОЛЯ, КОГДА ГОД, КОТОРЫЙ он дал СВОЕ СЛОВО, БЕЖАЛ СВОЙ КУРС; С ДРУГИМИ СОБЫТИЯМИ, НАСТОЯЩИМИ НАСТОЯЩИМИ И СЧАСТЛИВЫМИ

ГЛАВА LXVIII СВЕТЛОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ, КОТОРОЕ УВАЖАЕТ ДОНА КИХОТ

ГЛАВА LXIX О САМЫХ СТРАННЫХ И САМЫЕ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, КОТОРЫЕ УБЫВАЛИ ДОН КИХОТА ВО ВСЕМ КУРСЕ ЭТОЙ ВЕЛИКОЙ ИСТОРИИ

ГЛАВА LXX, КОТОРАЯ СЛЕДУЕТ ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ И РАБОТАЕТ С ВОПРОСАМИ, НЕОБХОДИМЫМИ ДЛЯ ЯС ОСНОВАНИЕ ИСТОРИИ

ГЛАВА LXXI ЧТО ПРОШЛО МЕЖДУ ДОН КИХОТОМ И ЕГО СКВАЙР САНЧО НА ПУТИ ИХ ДЕРЕВНЯ

ГЛАВА LXXII КАК ДОН КИХОТ И САНЧО ДОСТИГЛИ СВОЕЙ ДЕРЕВНИ

ГЛАВА LXXIII ОМЕНА ДОН КИХОТ ВОЙДЕН В СВОЮ ДЕРЕВНЮ, И ДРУГИЕ ИНЦИДЕНТЫ, КОТОРЫЕ ОТЛИЧАЮТ И ПРИДАЮТ ЦВЕТ ЭТОЙ ВЕЛИКОЙ ИСТОРИИ

ГЛАВА LXXIV О том, как ДОН КИХОТ ЗАБОЛЕЛ, И ОТ ВОЛИ, КОТОРАЯ СДЕЛАН, И КАК ОН УМЕР

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

I: ОБ ЭТОМ ПЕРЕВОДЕ

Я с большой неохотой отказался от Настоящее начинание, которое долгое время было любимым проектом: новое издание «Дон Кихота» Шелтона, которое теперь стало несколько скудным книга.Есть некоторые — и я признаю себя одним из них — для которых Колоритная старая версия Шелтона со всеми ее недостатками обладает очарованием, которое современный перевод, каким бы искусным и правильным он ни был, мог обладать. Шелтон имел неоценимое преимущество принадлежности к тому же поколению, что и Сервантес; «Дон Кихот» обладал жизненной силой, которую только современник мог чувствовать; ему не стоило драматических усилий видеть вещи так, как видел Сервантес их; в его языке нет анахронизма; он поставил испанский язык Сервантеса на английский язык Шекспира.Сам Шекспир скорее всего знал книгу; он мог унести его домой в седельных сумках, чтобы Стратфорда в одном из своих последних путешествий и под тутовым деревом в Нью-Йорке. Место за руки с родственным гением на его страницах.

Но вскоре мне стало ясно, что надеяться даже на умеренное популярность для Шелтона была напрасной. Его прекрасный старый, покрытый коркой английский язык, нет сомневаюсь, понравится меньшинству, но это будет только меньшинство. Его самые горячие поклонники должны признать, что он не лучший представитель Сервантеса.Его перевод Первой части был сделан очень наскоро и он никогда не пересматривал. В нем есть вся свежесть и сила, но также полная мера неисправностей, поспешного производства. Часто бывает очень буквально — часто варварски буквально — но так же часто очень свободный. Он, очевидно, хорошо знал испанский язык, но видимо не намного больше. Ему никогда не приходит в голову, что то же самое перевод слова подойдет не во всех случаях.

Часто говорят, что у нас нет удовлетворительного перевода «Дон Дон Кихот.”Для тех, кто знаком с оригиналом, он пахнет истина или банальность, чтобы сказать это, потому что по правде говоря, не может быть удовлетворительный перевод «Дон Кихота» на английский или любой другой язык. Дело не в том, что испанские идиомы настолько неуправляемы, или что непереводимые слова, которых, без сомнения, достаточно, так сверхизбыточной, но скорее сентенциональной лаконичностью, к которой юмор книги обязан своим привкусом, свойственным испанскому, и может лучше всего лишь отдаленно имитировать на любом другом языке.

Поучительна история наших английских переводов «Дон Кихота». Шелтон, первый на любом языке, был сделан, по-видимому, около 1608 года. но опубликовано не было до 1612 года. Это, конечно, была только первая часть. Это Утверждалось, что Вторая, опубликованная в 1620 году, не является работой Шелтона, но это утверждение ничем не подтверждается, кроме того факта, что в нем меньше духа, меньше того, что мы обычно понимаем под словом «иди», о нем чем первый, что было бы естественно, если бы первые были работой молодой человек пишет currente calamo , а второй — средний возраст человек, пишущий для продавца книг.С другой стороны, это ближе и больше буквальный, стиль тот же, те же переводы, или в нем встречаются неправильные переводы, и крайне маловероятно, что новый переводчик, сократив свое имя, позволил бы Шелтону нести вне кредита.

В 1687 году Джон Филлипс, племянник Мильтона, создал «Дон Кихота», Английский, — говорит он, — соответствует юмору нашего современного языка. Его «Дон Кихот» — это не столько перевод, сколько пародия, пародия на ибо грубость, пошлость и шутовство почти беспримерны даже в литература того времени.

«Жизнь и примечательные приключения Дон Кихота» Неда Уорда, весело переведенный в Hudibrastic Verse »(1700 г.), вряд ли можно считать переводом, но он служит для того, чтобы показать, в каком свете «Дон Кихот» рассматривался на время

Дон Кихот — Человек из Ла Манчи

Дон Кихот — Человек из Ла Манчи Заголовок Deep Truths «… ибо Дух исследует все, да, глубин, Божьих».
— 1 Коринфянам 2: 10б

www.deeptruths.com Письма Мо Дэвида Берга и детей Бога / Семья

— Дэвид Брандт Берг, январь 1973 г.

«Дон Кихот Де Ла Манча», забавный, сумасшедший герой крестового похода, карикатурная фигура, смешанная с весельем и пафосом, был неуклюжим рыцарем вне времени со своим поколением, который был настолько сумасшедшим, что думал, что все еще живет во времена древности рыцарство, так что он галантно ездил на своей старой кляче в лоскутном костюме доспехов с горшком вместо шлема, а его толстый и пылающий «оруженосец» Санчо Панса искренне преследовал на забавном ослике своего толстого и пылающего «оруженосца» Санчо Панса, серьезно обеспокоенного за своего странного хозяина. безопасность во время таких нелепых подвигов, как вызов ветряным мельницам на битву, которые он считал гигантами, и спасение прекрасных дам, которые, как он предполагал, оказались в беде, живя в старой гостинице, которую он считал замком!

Он был действительно очень благородным, добросердечным и доброжелательным, хотя и несколько сбившимся с толку своим слабоумием и манией величия.Тем не менее, в некотором смысле он был своего рода вымышленной характеристикой собственной яркой жизни своего автора, Сервантеса, молодого испанского идеалиста, который переходил с работы на работу и сражался, чтобы сражаться, и все хуже и хуже в своих финансовых, военных и супружеских трудностях. . Имея семью, которой нужно было содержать женщин, включая его сестер, племянниц, жену, любовницу и дочь, он часто попадал в тюрьму за свои долги и написал «Дон Кихот» в тюрьме, около 1603 года, когда ему было 53 года, он получил почти ничего за это и умер в бедности и близком позоре!

Тем не менее Сервантес, должно быть, был чем-то вроде запятнанного святого, поскольку за пять лет рабства в Алжире Хасан Алжирский утверждал, что ведет очаровательную жизнь, и его корабли и города были в безопасности, пока Сервантес был с ним! Из-за незаконной дуэли чести он также провел годы в изгнании в Риме в качестве секретаря одного из кардиналов Папы и считался набожным и верным католиком, хотя так часто расходился с Системой своего времени! его собственный Дон Кихот!

Сама книга теперь считается первым и величайшим из современных романов, и она была переведена на большее количество языков, чем любая другая книга в мире, кроме Библии! Фактически, первый английский перевод был опубликован в 1612 году, всего на год позже всемирно известной Библии короля Иакова 1611 года! «Дон Кихот», действие которого происходит на родине Сервантеса в Испании, спустя много времени после окончания крестовых походов, возрождает дух крестовых походов, ища смысл и цель жизни, природу и реальность истины, относительность суждений и ценностей, а также внутренние черты характера с постоянное погружение под поверхность явлений и опыта в поисках более глубокого значения и всепроникающего ощущения слабостей человечества.

Дон Кихот даже вдохновил на создание таких фильмов, как «Человек из Ла-Манчи» и «Приключения Дон Кихота». Когда мы смотрели конец последнего по телевизору, мы были внезапно поражены его сходством с нами и реакцией его последователей на его возвращение к здравомыслию на смертном одре. Бедная молодая девушка, подобная одной из вас, грустно спрашивает его: «Но как ты мог рассердиться, когда был таким красивым, таким добрым и таким поэтичным?» — на что он слабо отвечает: «Я полагаю, мудрое безумие лучше глупого. здравомыслие! »- на что мы внезапно получили свидетельство Духа с первым из следующих стихов, остальные из которых были вдохновлены ночью.

Мы также только что видели ужасную «Смерть Адольфа Гитлера» и не могли не видеть огромного контраста между жизнями этих двух безумцев — хорошего и плохого, одного любимого и одного ненавистного. Тем не менее, плохой человек долгое время считался в мире разумным, а хороший человек всегда считался сумасшедшим! Понимаете, все зависит от того, кто кого злит! Посмотрите на Нитлера (прозвище Дэвида Ричарда Никсона) и его ужасные зверства во Вьетнаме, его попытку безумного уничтожения целой нации! — И все же, судя по его убедительному переизбранию, средний безумный американец, очевидно, считает его нормальным! Но странные люди, пытающиеся творить добро, такие как Дон Кихот, Крысолов, Распутин, Моисей, Простой Симон, русский «Идиот», Иисус, Павел и мы, такие честные и любящие, что мы безумны!


Он жил в мире фантазий
Где все были в ярости, кроме него.
Он жил в мире безумия
Где он один был свободен!

Он жил в мире безумия
Где только он был в здравом уме
Он принес им радость и веселье
Они принесли ему только боль!

Он жил в мире безумия
Где только он был мудр.
Они жили в мире печали.
Это замаскированная глупость!

Где счастье — безумие
‘Это замаскированная мудрость —
Где здравомыслие — это печаль
‘ Это глупость быть мудрым!

О, дай мне мир безумия
Если безумие радоваться!
Я бы предпочел быть счастливым в безумии
Чем только быть нормальным и грустным.

Если глупость есть радость
‘Это глупость быть мудрым!
Если здравомыслие — это печаль
Это заставляет мой мозг опрокидываться!

О, дай мне боль радостью
Если мудрость напрасна.
‘Это лучше, чем печаль
И снова здравомыслие!

Если пение песен приносит радость
Как пение под дождем,
А мудрость приносит только печаль
Я лучше сойду с ума, чем с ума!

Мне говорят, что наша добро — зло.
Напрасно мы поем песни.
Но я говорю им, что их мудрость — безумие
Я бы лучше спел, чем жаловался!

Мне говорят, что наша доброта — безумие:
Мы должны искать мирских выгод!
Но я говорю им, что их здравомыслие — это печаль.
И это приносит столько боли!

О, дай мне мой мир безумия!
Дай мне песни под дождем!
У них может быть здравомыслие и
грусть! Скорее буду рада хоть ненормальному!

Это весь их мир в безумии!
‘Это весь их мир безумный!
Я предпочитаю радость в моей радости,
Чем их здравомыслие, горе и боль.

Это их мир был безумием!
Они были такими безумными!
Для его надежды, любви, радости и радости
Лучше печали и боли.

Итак, если безумие будет радостью,
И здравомыслие, печаль и боль,
О, тогда пусть моя радость будет безумием
И позволь мне снова сойти с ума!

Как безумны слова Давида! —
Скажут, что он сошел с ума!
Но я лучше сойду с ума и спасусь
Чем потеряюсь в своей тьме и здравомыслящей!

Так подари мне его радость и его веселье!
Я лучше буду радоваться, чем быть в здравом уме!
Я говорю, что это они безумие
Кто предпочел бы горе и боль.

Они живут в мире, полном безумия
Это он был действительно вменяемым!
Ибо наш Дон Кихот имел веселье
Несмотря на их горе и боль.

Этот мир, полный насилия и безумия
Такой жестокий, безумный и безумный!
Вы бы предпочли мою радость или их печаль?
Вы бы предпочли мое блаженство или их боль?

Так позвольте мне мечтать, если я мечтаю!
О, позволь мне плыть по мечтам!
Я лучше буду мечтать, чем кричать!
Я лучше буду мечтать, чем их крики!

Так давай танцевать от радости!
Давай потанцуем под дождем!
Я скорее буду зол, чем грустить,
Я скорее буду рад, хотя и ненормален!

Я лучше буду старым Дон Кихотом
Чем напыщенным мудрым здравомыслящим королем Испании!
Хотя он и немножко дотя
Дон Кихот был счастлив, это ясно!

Ибо он жил в своем уме на ранчо
Великий рыцарь был он в своем уме!
У него был старый верный дорогой Санчо
И так он был освобожден от напряжения.

Так дай мне. его мир полон безумия!
И отдай мне его мир, такой безумный!
Я предпочитаю безумие, чем грусть,
Я лучше буду рад, чем буду в здравом уме!

Говорят, этому безумию нет конца!
Я говорю, что их боли нет конца!
Я бы предпочел радоваться своей радостью
Чем все их горе хотя бы в здравом уме.

Вы говорите, что у вас нет времени на безумие?
Тебе нужно быстро успеть на поезд?
Я бы предпочел быть свободным и иметь радость
Пока ты раб снова и снова!

Так дайте мне этого человека из Ла-Манчи!
И спой мне его счастливый припев!
Вы все это видите или не можете?
Что он был вменяемым!

Ой, я так устал от учебы!
Книжному чтению нет конца!
Разве вы не видите, что их умы все в грязи?
Это они за поворотом свернули!

Им нравится быть богатыми и церковными
И вести свои жестокие войны без конца!
Не позволяйте их загрязнению портить меня!
Я бы лучше залечил и поправил.

Меня зовут Крысолов из Гамлена:
«Он снова старый Дон Кихот!»
Они говорят, что на Небесах я играю в азартные игры.
Пока они сеют свой ад среди людей!

Я могу быть мерзким снеговиком
Гигантским диким счастливым и свободным
Какая разница и что с того? — Давай, пойдем, чувак!
Со мной ты не представляешь, что увидишь!

Так давай споем песню Дон Кихоту!
Споем песню бесплатно!
Давай споем песню, хотя мы дотей
Ибо мы едем в Вечность!

Так давайте споем песню для Крысолова
И песню для его Детей так бесплатно!
Ибо я лучше сойду с ума, чем снайпер
Который приносит только печальные страдания.

Споем для Безумного преподобного Распутина
Кто любил, пил, лечил и покорял королей!
Ибо, пока они безумно спорили,
Он убежал со всем их вещами!

Итак, дорогой Безумный Шляпник Алисы!
А моржовая капуста и короли!
Ну и что, если это безумие, какая разница
Если детям приносит счастье?

Итак, за «свет на площади»!
Итак, за безумие, которое поет!
Вы бы предпочли пострелять в Газе
Чем девушку, которая довольна кольцами?

Так дайте нам безумных Дон Кихотов!
Крысолов, которые заставляют нас петь!
И будем приверженцами безумия
С радостью, которую приносит наше безумие!

Так что я лучше буду счастлив в Иисусе
Чем здравомыслящий, как дьявол, и плохой.
Если нас освобождает безумие духа,
Я лучше сойду с ума и буду рада!

Ибо мы живем в мире, полном безумия
Где все безумны, кроме нас!
Я возьму мой мир, полный радости
Хоть ты и называешь это фантастикой.

Ваш мир может быть нормальным, но временным …
В то время как мой невидимый, но более реальный!
Вы называете меня безумным и безнравственным
В этом безумии радости я чувствую.

Но я говорю, что это вы сумасшедшие
И это у меня есть реальность!
Это ты злишься и удивляешь меня,
Моему на вечность!

Ибо только в царствах духа
Можете ли вы наслаждаться Небесными сценами
Этот Небесный звук, вы его слышите?
Вы знаете, что такое экстаз?

Нет! Ты злишься и даже не догадываешься об этом!
Это ты живешь в мечтах!
Это я рад, и я это показываю!
Я продолжаю танцевать, несмотря на твои крики.

Это вы живете в безумии!
Это ты действительно ненормальный!
Это у нас есть Иисус и радость,
И мы будем иметь это снова и снова!

Так что за милого нашего Дон Кихота,
Крысолов, Распутина и МО!
Я лучше буду их благословенным преданным
Чем иметь ваш безумный мир горя!

Так дайте мне моих диких счастливых детей
Их песни и танцы так бесплатны!
У вас может быть безумие, которое убивает людей.
Несет ад и безумие!

Я бы предпочел дорогого Простого Саймона
Кто пробовал товары Пимана
Или «Идиота», осмелившегося бросить вызов людям
С любовью, правдой и милосердием, которые он несет!

Дайте мне Алисов и Дон Кихотов
Крысолов, Распутинов и МО!
Я лучше всех этих девок
Чем весь твой мир полон бед!

Дай мне путешествия в духе, который волнует меня
И в разуме, который пронизывает видениями Бог!
Меня просто пугает твой мир убийств!
Мне нравится жить там, где все идет!

Итак, за наш дорогой Дон Кихот
И все наши Небесные путешествия!
Я бы предпочел рис в моем роти
Чем летучих мышей на моей колокольне, как ваша!

Итак, получается всего 49 стихов,
И семь умножить на семь должны смешаться:
Иначе ты обрушишь на меня проклятия …
И пожелай, чтобы мое безумие закончилось!

стр.S. Так что крошечные слова мудрости
Изошли из моего пера
Хоть ты и думаешь, что мое безумие
Наполнися до краев!

Ибо безумие Божие
Мудрее людей
И мудрость мира сего
Для Него глупость!
—1Кор.1: 25; 3:19.

Авторские права (c) 1998, The Family International

Запрос


Джеймс Арендт

Если вы найдете этот веб-сайт полезным, мы будем очень признательны за ваши дары в поддержку моего служения по распространению истины Божьего Слова.Церковь, Избранная Богом, Ecclesia , рожденные свыше верующие в Христа Иисуса, были наводнены ложными доктринами от иезуитов и Папы. Надеюсь исправить их с помощью этого сайта. Ваша поддержка побудит меня обновлять этот сайт!

Мой идентификатор Paypal: [email protected]

Или вы можете нажать на значок ниже:

Я также являюсь веб-мастером jamesjpn.net. Вы можете прочитать мою биографию там.

Вы уверены, что хотите сообщить об этом?

Дон Кихот: гениальный джентльмен из Ла-Манчи (2015)

100% Это мы
92% Болотная тварь
75% Пересадка
64% следующий
Нет оценок Нарезанный
Нет оценок Девичник
Нет оценок Звук
Нет оценок Расскажи мне историю
Нет оценок В поисках корней Генри Луи Гейтса-младшего
62% Учитель
100% Дэш и Лили
Нет оценок Восстание нацистов

Мигель де Сервантес Дон Кихот из Ла-Манчи

Дон Кихот Том 1 Мигеля де Сервантеса Сааведры — ПОЛНАЯ аудиокнига | Лучшие аудиокниги (часть 1) 🌟 С П Е К И А Л О Ф Ф Е Р 🌟 ► попробуйте аудиокниги.com 🎧 БЕСПЛАТНО! http://affiliates.audiobooks.com/tracking/scripts/click.php?a_aid=5b8c26085f4b8 ► S H O P отличные книги и подарки: https://www.amazon.com/shop/GreatestAudioBooks — «Дон Кихот», полностью озаглавленный «Гениальный джентльмен Дон Кихот из Ла-Манчи» (исп. El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha), представляет собой роман Мигеля де Сервантеса. Он рассказывает о приключениях Алонсо Кихано (Кихано), идальго, который читает так много рыцарских романов, что он решает возродить рыцарство под именем Дон Кихот.Он нанимает простого фермера Санчо Пансу в качестве своего оруженосца, который часто использует уникальное, земное остроумие в отношении риторических речей Дон Кихота о старом рыцарстве. Дон Кихот встречает мир таким, какой он есть, инициируя такие темы, как интертекстуальность, реализм, метатеатр и литературное изображение. Главный герой, Алонсо Кихано (Кихано), мелкий землевладелец, прочитавший столько рыцарских историй, что он погружается в фантазию и убеждается, что он странствующий рыцарь. Самозванный Дон Кихот де ла Манча вместе со своим спутником Санчо Панса отправляется на поиски приключений.Его «леди» — Дульсинея дель Тобосо, воображаемый объект его изысканной любви, созданный из рук соседской фермы «рыцарем», пораженным иллюзиями (ее настоящее имя — Альдонза Лоренцо, и она совершенно не знает о его чувствах к ней. , она никогда не появляется в романе). «Дон Кихот», опубликованный в двух томах с разницей в десять лет, является самым влиятельным литературным произведением времен Золотого века Испании и, возможно, всего испанского литературного канона. Будучи основополагающим произведением современной западной литературы, он регулярно появляется в верхней части списков величайших из когда-либо опубликованных художественных произведений или почти сразу же.(Резюме с Wikipedia.org) ►F A C E B O O K: http://www.Facebook.com/GreatestAudioBooks ►T W I T T E R: ► S U B S C R I B E к лучшим аудиокнигам: http://www.youtube.com/GreatestAudioBooks 🌟 П Р Е Е 30-дневная пробная версия аудиокниг: https://amzn.to/2Iu08SE 🌟 ФУТБОЛКИ И ДРУГОЕ: http://bit.ly/1akteBP 🌟 F R E E Audiobooks .com 🎧 30-дневная пробная версия: http://affiliates.audiobooks.com/tracking/scripts/click.php?a_aid=5b8c26085f4b8 — ПРОЧИТАЙТЕ, щелкнув (CC) для перехода к транскрипции субтитров! — СЛУШАЙТЕ всю аудиокнигу бесплатно! ТОМ 1, ЧАСТЬ 1 (Предисловие и ГЛАВЫ 1-27) Смотрите также: ТОМ 1 Часть 2: ТОМ 2 Часть 1: ТОМ 2 Часть 2: Перечень и длина глав (VOL.1, часть 1): 01a — Предисловие переводчика, часть 1 — 00:45:15 Читает: Чип 01b — Предисловие переводчика, часть 2 — 01:02:51 Читает: Чип 02 — Некоторые рекомендательные стихи — 00:10:26 Читает: Сара Шейн 03 — Предисловие автора — 00:16:14 Читает: Анита Рой Доббс 04 — Посвящение части 1, глав 1-3 — 00:46:27 Читает: Анита Рой Доббс 05 — Главы 4-5 — 00:22:54 Читает: Келли Бешерер 06 — Главы 6-8 — 00:55:44 Читает: Денни Сэйерс 07 — Главы 9-13 — 01:01:35 Читает: Кирстен Феррери 08 — Главы 14-15 — 00:47:15 Читает: Синтия Лайонс 09а — Глава 16 — 00:18:36 Читает: Gesine 09б — Глава 17 — 00:16:11 Читает: Кэтлин Данг 10а — Глава 18 — 00:25:52 Читает: Мэриан Браун 10б — Глава 19 — 00:18:25 Читает: Мэриан Браун 10c — Глава 20 — 00:33:04 Читает: Мэриан Браун 10г — Глава 21 — 00:28:58 Читает: Мэриан Браун 10e — Глава 22 — 00:26:10 Читает: Мэриан Браун 11 — Глава 23 — 00:26:40 Читает: Захари Брюстер-Гейс 12а — Глава 24 — 00:24:36 Читает: Роберт Фостер 12b — Глава 25 часть 1 — 00:30:46 Читает: Роберт Фостер 12c — Глава 25, часть 2 — 00:13:06 Читает: Роберт Фостер 12d — Глава 26 — 00:20:25 Читает: Роберт Фостер 12e — Глава 27 — 00:41:45 Читает: Роберт Фостер Общее время звучания: 21:16:36 (ТОМ 1 — Части 1 и 2) #audiobook #audiobooks #freeaudiobooks #greatestaudiobooks Это видео: Copyright 2013.Лучшие аудиокниги. Все права защищены. Аудиоконтент — это запись Librivox. Все записи Librivox находятся в открытом доступе. Чтобы получить дополнительную информацию или стать волонтером, посетите librivox.org. Отказ от ответственности: Как партнер Amazon и партнер других избранных компаний, мы зарабатываем на соответствующих покупках. Ваши покупки по партнерским ссылкам помогают получать доход для этого канала. Спасибо за Вашу поддержку.
  • опубликовано: 28 мар 2013
  • просмотры: 224965

Дон Кихот из Ла-Манчи

En un placete de La Mancha, de cuyo name no quiero Remembrearme, no ha, давным-давно q ’vivía un gentelman…».Así empieza la ultima versión de El Quijote , en el castellano menos castellano que ha sido nunca publicado, en spanglish.

Дон Кихот из Ла-Манчи опубликовано в Agilice Digital, является редакционной версией Альма Уй, лицензией на английской литературе и специальной версией на Сигло де Оро де лас лет Испании. «Esta nueva versión mantiene la esencia cervantina porque la mezcla de términos en estos dos idiomas desprende sátira y mucho humor», ex explicado a Efe Uy, quien, pesar de introducir cambios en el dictionaryio, no ha modificado el context to original.

La meseta castellanomanchega, el atuendo del ingenioso hidalgo e incluso las batallas libradas en la mente del protagonista permanecen fieles a la prosa de Cervantes, con la premisa de que esta nueva versión se adapta para atraer a un de la nuevo: 35 Millones de estadounidenses de origen hispano.

El galgo corredor se transforma en un «dog de raza runner»

«Lo más diffícil ha sido recar el ambiente de la época, porque hay muchas cosas que ya no existen», ha detallado la escritora, quien ha explicado que este hándicap ha provocado que el galgo corredor se transforme en un «dog de raza runner », Que el histórico yelmo del caballero se reduzca un вульгарный« шлем »o que don Quijote sustituya« vuestra merced »por« сэр ».

Son ejemplos de términos empleados en spanglish , una mezcla que nace de la confluencia del español con el inglés y que se caracteriza por alternar ambas lenguas al hablar, con pocas reglas y muchas variacionfol lóxicas. «El spanglish ya tenía un diccionario propio y ahora también cuenta con la traducción de un clásico literario», ha sostenido Alma Uy, quien ha closeido que ya es una «lengua establecida».

Pero saber inglés no es un Requisito, незаменимый для disfrutar de Дон Кихот из Ла-Манчи , según su autora: «Нет сена, что тратар де дар сентидо в када палабра, сено кихот эскучар кон ла менте».En la actualidad, Estados Unidos mantiene vivo el legado de Cervantes dentro de sus colegios y Universidades, donde este autor goza de «muy buena apreciación», y su creación estrella, «El Quijote», sigue siendo estudiada como la litera cumbura española.

Por ello, Alma Uycontinará su specifichomenaje a la literatura cervantina en su próximo libro, que en este caso versionará las «Novelas ejemplares» del autor alcalaíno desde el punto de vista de María de Zayas.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *