Турман роберт тибетская книга мертвых: Роберт Турман Тибетская книга мертвых скачать книгу fb2 txt бесплатно, читать текст онлайн, отзывы

Тибетская книга мертвых — Турман Роберт читать онлайн бесплатно

Под данным заглавием ведомо на Западе тибетское сочинение «Величавая книжка натурального высвобождения сквозь осознание промежного состояния».
Данная книжка приурочена к смелому и веселому народу Тибета, переживающему 1 из самых больших трагедий нашего времени. Целый вселенная оборотился к нему спиной по причине боязни и алчности, а китайское правительство что периодом проводит периодическую кампанию геноцида. Пусть откликнется на это совесть всех людей мира! Пусть китайский люд выяснит в конце концов о том, собственно что его околпачивали почти все его правительства, и возьмет в толк, собственно что нарушаются законы гуманности и справедливости! Пусть сердечко его смягчится и он залечит раны, нанесенные невинному народ! Пусть тибетский люд поскорее добьется что свободы и независимости, какую имел с самого начала собственной истории! И пусть свет тибетской духовной науки вновь ярко воссияет над освеженным миром!

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148

Перейти

THE TIBETAN BOOK OF THE DEAD

as popularly known in the West Known in Tibet as THE GREAT BOOK OF NATURAL LIBERATION THROUGH UNDERSTANDING IN THE BETWEEN

Composed by PADMA SAMBHAVA

Discovered by KARMA LINGPA

Translated by ЯОЕЕНТ A. F. THURMAN

BANTAM BOOK

NEW YORK ■ LONDON • TORONTO • SYDNEY ■ AUCKLAND

Серия «САМАДХИ» Научно-популярное издание

Роберт Турман ТИБЕТСКАЯ КНИГА МЕРТВЫХ

Редактор серии «Самадхи» Александр А. Наринъяни Оформление обложки Т. Фогель Верстка Т. Карповой Корректор Ю. Толстая

Подписано в печать 29.05.2007.

Формат 84х108Уэ2- Уел. печ. л. 18,48. Гарнитура School.

Бумага офсетная. Печать офсетная.

Тираж 2000 экз. Заказ № 391.

Отпечатано в ОАО «ИПП «Уральский рабочий» 620041, ГСП-148, г. Екатеринбург, ул. Тургенева, 13 http: / / www .uralprint.ru e-mail: [email protected]

РОБЕРТ ТУРМАН — ТИБЕТСКАЯ КНИГА МЕРТВЫХ

под этим названием известно на Западе тибетское сочинение «ВЕЛИКАЯ КНИГА ЕСТЕСТВЕННОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ ЧЕРЕЗ ПОНИМАНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОГО СОСТОЯНИЯ»

Написал

ПАДМАСАМБХАВА

Нашел КАРМА ЛИНГПА

Перевел на английский язык РОБЕРТ ТУРМАН

УДК 294.3 ББК 86.35 Т88

Перевод с английского Олега Альбедиля

Турман, Роберт

Тибетская книга мертвых / Роберт Турман ; Пер. с англ. О. Альбедиля. — М.: Открытый Мир, 2007. — 352 с.

ISBN 978-5-9743-0082-0

Эта книга посвящена храброму к жизнерадостному народу Тибета, переживающему одну из величайших трагедий нашего времени. Весь мир повернулся к нему спиной из-за страха и жадности, а китайское правительство тем временем проводит систематическую кампанию геноцида. Пусть отзовется на это совесть всех людей мира! Пусть китайский народ узнает наконец о том, что его обманывали многие его правительства, и поймет, что нарушаются законы гуманности и справедливости! Пусть сердце его смягчится и он залечит раны, нанесенные невинному народу! Пусть тибетский народ поскорее достигнет той свободы и независимости, какую имел с самого начала своей истории! И пусть свет тибетской духовной науки снова ярко воссияет над обновленным миром!

УДК 294.3 ББК 86.35

© Robert Thurman, 1994 © Альбедиль О., перевод, 2005 © ИД «София» , 2005 ISBN 978-5-9743-0082-0 © ООО «Открытый Мир» , 2005

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие Его Святейшества Далай-ламы 8

Предисловие автора 10

Часть I Подготовка к путешествию

Глава I. Общие сведения 17

Очерк истории Тибета 17

Тибет — духовная цивилизация 24

Современное положение Тибета 28

Очерк буддизма 30

Представления тибетцев о смерти 36

Глава 2. Тибетская наука смерти 42

Что есть смерть? 42

Шесть царств 51

Три Тела будды . 58

Комплекс тело—ум 60

Стадии смерти 70

Реальность освобождения 76

Глава 3. Тибетское искусство умирания 85

Введение 85

Обычные приготовления к смерти 86

Особые приготовления 96

Глава 4. Литература по «Естественному освобождению» 131

История текстов 131

Разделы книги 137

Часть II Руководство к путешествию

Великая книга Естественного освобождения через понимание в Промежутке

Глава 5. Молитвы Промежутка 145

Молитва Гуру-йоги Трех Тел 147

Молитва буддам и бодхисаттвам о помощи 155

Молитва об избавлении от испытаний Промежутка 159 Молитва о Прибежище от всех ужасов Промежутка 164 Коренные строфы шести Промежутков 168

Глава 6. Путеводитель по Промежуткам 171

Молитва реальности Промежутка 171

Промежуток реальности мирного божества 189

Реальность Промежутка гневных божеств 213

Наставление для существования в Промежутке … 236

Часть III Дополнительные переводы

Глава 7. Практика Дхармы. Естественное освобождение от влечений 281

Книга Тибетская книга мертвых — читать онлайн

Тибетская книга мертвых

(сост. Р. Турман)

Robert Thurman

The Tibetan Book of the Dead

© Перевод. Альбедиль О. В., 2015

© ООО Издательский дом «Постум», 2015

* * *

Предисловие святейшества далай-ламы

«Бардо тодол», известная на Западе как «Тибетская книга мертвых», – это одно из самых важных сочинений, созданных нашей цивилизацией. Мы, тибетцы, имеем репутацию весьма духовных людей, хотя сами обычно считаем себя довольно практичными и приземленными. Поэтому мы смотрим на наше систематическое изучение и анализ процесса человеческой смерти как на осторожную и практическую подготовку к неизбежному. Ведь нет ни одного из нас, кому рано или поздно не пришлось бы умирать. Как подготовиться к смерти, как наименее травматично пройти через процесс умирания и что будет после смерти – все это вопросы жизненной важности для каждого из нас. Было бы непрактично с нашей стороны не изучать эти проблемы с величайшим вниманием и не разрабатывать методы обращения со смертью и умиранием умелым, сострадательным и гуманным образом.

«Книга освобождения через понимание в Промежутке» очень популярна в Тибете уже много столетий. Это полезное руководство для людей, стоящих на пороге смерти, а также для их родственников и друзей. Она связана с обширной тибетской литературой, всесторонне исследующей феномен умирания. Действительно, реальность смерти всегда была главным стимулом к добродетельным и сознательным действиям во всех буддийских обществах. Созерцать ее считается не ужасным, а скорее освобождающим от страха действием и даже благоприятным для жизни и здоровья.

Я рад, что мой старый друг, профессор Роберт Турман сделал новый перевод этого важного труда. Я уверен, что он вложил в этот текст уникальное сочетание надежного научного знания и личного вдохновения, чтобы дать западным читателям точный, выразительный и ясный перевод. Надеюсь, что они найдут эту книгу столь же полезной и понятной, как и тибетцы в течение столетий.

29 января 1993 года

Предисловие автора

Много лет назад мой первый учитель, Досточтимый Геше Нгаванг Вангьял, из монастыря Лабсум Шедруб дал мне экземпляр тибетского сочинения, напечатанный в Индии и озаглавленный «Тибетская книга мертвых». У него была манера говорить некоторые вещи, придавая им особый смысл, так что вы надолго запоминали сказанное, как если бы эти слова стояли вне времени. «Вот, это тебе понадобится!» В то время я не собирался заниматься этой книгой, но надежно запомнил эти слова, зная о проницательности моего учителя и подумав, что когда-нибудь она мне действительно пригодится.

Мне давно был известен старый перевод этого текста, сделанный Кази Дава Самдупом и У. Эвансом-Венцом, пустивший в оборот это неверное название – «Тибетская книга мертвых».

Я читал ее и пользовался ею, когда умирали родственники или друзья. Она описывает очень реальный процесс, через который всем нам придется пройти после смерти и перед следующей жизнью, и то, с чем нам, вероятно, придется столкнуться. Я читал также версию Франчески Фремантл и Чогьям Трунгпы Римпоче и некоторое время назад написал на нее рецензию для одного научного журнала. Несмотря на их психологизированную метафизику и терминологию, это был лишь улучшенный прежний перевод.

«Тибетская книга мертвых» была написана великим учителем Падмасамбхавой в VIII или IX веке для индийских и тибетских буддистов. Он скрыл книгу до более поздних времен, и в XIV веке она была найдена известным искателем книжных сокровищ Карма Лингпой. Книга описывает опыт Промежутка (тиб.

бардо), обычно относящийся к состоянию между смертью и новым перерождением, согласно ожиданиям посвященных в особую эзотерическую мандалу (священная вселенная) ста милостивых и грозных буддийских божеств.

В последние годы я изучал высшие йога-тантры, в особенности Гухьясамадту, или Эзотерическое Соединение, традицию, столь блестяще представленную ламой Чже Цзонхавой (1357–1419). Высшая йога-тантра – это высокотехничный подход к внутреннему опыту, древняя традиция духовных методов, в каждой детали столь же сложная, как и современные материальные технологии. Она использует йогически вызванные состояния для изучения природы «я», ума, смерти, жизни и промежуточных состояний. Очень подробно она описывает смерть: ее физиологию, психологию; ее обычный опыт и ее искусственно вызванные переживания в экспериментальных состояниях йогического транса. Я считаю эти описания блестящими и полезными не только для размышлений о смерти, но и для решения проблем жизни, здоровья и даже дыхания. Когда я сталкиваюсь со смертью, думая о своей собственной или теряя друзей, эта духовная наука показывает мне пределы, в которых я могу понять этот процесс.

Когда я вернулся к «Тибетской книге мертвых» после изучения высшей йоги, она показалась мне менее пригодной к современному опыту смерти и умирания. Кроме того, она была написана как популярное руководство, предназначенное для обычных тибетцев-мирян, а не для адептов йоги. Я знал, что Стефен Левин и др. разработали йогу умирания для современных американцев, но нашли ее структуру слишком сложной и непривычной для обычного человека, сталкивающегося со своей смертью. Много ли людей в Толедо или в Топеке знают что-либо о Херуке (героическое мужское архетипическое божество) или о дакини (динамическое женское божество)? Мирное или грозное божество? Не лучше для них пользоваться руководствами по умиранию, разработанными в их родной иудейской или христианской вере? Технические описания смерти в литературе системы Гухьясамадта кажутся более четкими и систематическими, хотя они написаны не для использования обычными людьми, сталкивающимися с процессом смерти.

Поэтому, когда издательство «Бэнтам буке» впервые обратилось ко мне с предложением сделать новый перевод основного текста с популярным комментарием, я колебался относительного этого проекта. Я мог совершенно отказаться, если бы в памяти не всплыли слова моего учителя. Я пошел домой и, просмотрев версии Эванса-Венца и Фремантл/Трунгпа, а также некоторые части тибетского издания, данного моим учителем, понял, что умирающие нуждаются в чем-то более ясном, полезном и доступном, чем эти переводы.

Прежде всего, нам нужно избавиться от неверного названия или, по крайней мере, убрать его в подзаголовок. Никакое тибетское выражение не переводится как «Книга мертвых». В подлинном тибетском названии слово «бардо» просто означает «промежуточное состояние». В просторечии «промежуток» (бардо) относится ко всему процессу между смертью и новым рождением. В более узком смысле тибетцы насчитывают шесть промежутков: интервалы между рождением и смертью («промежуток жизни»), между засыпанием и пробуждением («промежуток сна»), между бодрствованием и трансом («промежуток транса») и три промежутка в ходе процесса смерть – перерождение («момент смерти», «реальность» и «существование»). Второе слово в названии «Бардо тодол» (Bardo thos grol) – mo-na (thos-pa) относится к одному из трех типов мудрости или понимания, развиваемого через изучение, размышление и медитацию. Слова «тодол» (thos grol) означают, что учение этой книги «освобождает» просто через «изучение» или «понимание», предоставляя человеку перед «промежутком» понимание столь ясное и глубокое, что оно не требует продолжительного размышления или созерцания. Поэтому общепринятое тибетское название этой книги таково: «Великая книга естественного освобождения через понимание в промежуточном состоянии» (Бардо тодол ченмо). Но это лишь раздел большой книги под названием «Глубокое учение о естественном освобождении через созерцание мирных и грозных буддийских божеств».

«Бардо Тодол» — тибетская книга мертвых

Ты упускаешь время, не думаешь о приближающейся смерти,
Занимаешься в этой жизни бесполезными делами.
Неразумен ты, ибо пренебрегаешь предоставленной тебе
наилучшей возможностью для совершенствования.
Если ты уйдёшь из этой жизни с пустыми руками, значит, ты следовал по ложному пути

Бардо Тодол (Тибетская книга мертвых)

Тибетская книга мёртвых — именно такое название получил на Западе тибетский буддистский текст «Бардо Тодол». Тибетскую Книгу Мертвых, священную книгу Тибета читают для умершего человека в течение 40 дней со дня смерти, исключая первые три дня. Этот древний манускрипт, содержит в себе мистическое учение, зашифрованное символами, понятиями и ассоциациями, которые людям не посвященным могут показаться абсолютно бессмысленными. Между тем на страницах «Бардо Тодол» сокрыта великая мудрость, дошедшая до нас из глубины веков.

Смерть является неотъемлемой частью нашего бытия: всё живое рано или поздно умирает. Из глубины веков до нас дошли археологические свидетельства древнейших погребальные церемоний, обрядов, так или иначе связанных со смертью и с загробным миром.

Жизнь древнего человека была нелегка и зачастую коротка, — смерть ходила буквально по пятам за каждым и с этим неизбежным, неотвратимым фактом людям приходилось мириться. Поэтому в древности людей учили, не боятся умирать, но в некоторых Восточных странах учили большему, — что смерть не есть конец, а лишь начало новой жизни, — перевоплощение души. Именно такую концепцию предлагает буддизм и «Бардо-Тодол», — одно из важнейших учений призванное помочь умирающей душе после смерти, пройти все бардо загробного мира и перевоплотиться в новой лучшей жизни. Это настоящая сложная мистическая наука, которая учит не только тому, как правильно умирать, но и тому, как правильно жить, дабы встретить неизбежное во всеоружии.

«Тибетская книга мёртвых», — это уникальный путеводитель по загробному миру, который даёт наставления и рекомендации, направляя сознание умирающего как во время умирания, так и после смерти.

Практика правильного умирания называется «пхова» и в дословном переводе означает «вход в другое тело». Практиковаться в пхове следует еще при жизни. Это особая система медитации йогов главной целью, которой является перенос сознания в момент смерти через родничок на макушке головы, так называемое «отверстие Брамы» дабы установить связь и слияние с умом мудрости Будды. Существует множество видов этой медитативной практики «правильного умирания», которые подходят разным людям в зависимости от их подготовки, опыта и способностей. Опытный в практике пховы монах или йог может выполнять этот ритуал не только для себя, но и для других людей, в том числе и не буддистов и даже для животных.

Однако практиковаться в пхове следует с осторожностью, так как она может быть небезопасной для жизни неподготовленного человека. Например, можно ошибиться в произношение кодового слова и умереть на самом деле. У тех же, кто достиг многого в пхове, например некоторых монахов и йогов, во время сеанса медитации могут раздвигаться кости черепа и выступать кровь на макушке. Считается, что именно через эту область называемую «отверстием Брамы» вылетает душа, в том случае если процесс умирания прошёл правильно. Тогда она сразу попадает в сферы чистого Космоса, и освобождение происходит намного быстрее. Такое развитие событий считается крайне благоприятным, но далеко не все адепты буддизма достигают столь высокого просветления.

Весьма часто процесс умирания проходит неправильно и тогда душа покидает тело через какое-либо другое отверстие, а всего их согласно пхове девять. Это значит, что теперь она обречена на мучения и новое рождение произойдет не в одном из семи высших миров, путь в который лежит лишь через самую макушку головы, а в одном из восьми миров: в мире ада, в мире животных, в мире голодных духов, в мире людей и духов, в мире богов мира желаний, в мире полубогов, в мире богов мира форм, среди богов мира без форм.

Считается, что после смерти тело покойника связано особой энергетической нитью с небом не менее трех дней. Эта энергетическая нить не обрывается до тех пор, пока вся информация о жизни, записанная в теле покойника не будет прочитана. После чего, на четвёртый день, душа окончательно покидает тело. Поэтому согласно тибетским буддистским традициям, кремировать труп возможно лишь на пятый день после смерти.

В течение же первых трёх суток после смерти к покойнику запрещено прикасаться, — это может нарушить правильный процесс умирания, так как душа может покинуть тело не через «отверстие Брамы», а через то место, до которого дотронулись. Мало того, что это может нарушить правильный процесс умирания и привести к потере возможности стать богом, так еще при неправильном умирании сознание может погрузиться в сон без сновидений, что является крайне неблагоприятным развитием событий.

«Книга мёртвых» является чем-то вроде подробного путеводителя по загробному миру и включает в себя детальное описание этапов («бардо») через которые согласно тибетской буддистской традиции проходит сознание человека, начиная с момента физического умирания и до своего следующего воплощения в новой форме, то есть реинкарнации. В книге подробно описаны все этапы загробного перевоплощения сознания, однако приведенные в тексте образы и ассоциации, достаточно сложны для понимания непосвященным и особенно людям с западным менталитетом мышления. Поэтому сегодня существует несколько переводов священного текста «Бардо Тодол» адаптированных под западного читателя.

Считается, что тот, кто сможет постичь сокрытую универсальную мудрость, содержащуюся в этой священной книге, достигнет главного, — свободы, — ведь «Книга мёртвых» это настоящий ключ к жизни после смерти, и она таит в себе ответ на древнейшие вопросы человечества касающегося каждого из нас.

Величайшая тайна жизни и смерти ещё не подвластна науке и никто не знает наверняка что там, за горизонтом сознания, ожидает его. Все религии мира, так или иначе, пытаются объяснить эту тайну. Но, пожалуй, только лишь «Тибетская книга мёртвых» является письменным источником, дошедшим до наших дней в котором содержится мудрость, связанная с переходом в другое измерение.

Рассказывает лама Чубак Гаца Нубра: «Это своего рода карта, путеводитель, справочник, важнейший источник для каждого кто хочет постичь истинный смысл бытия. Изучать этот текст — это удел избранных».

История создания «Книги мёртвых», которая лежит в основе верований тибетцев, окутана тайной. Согласно легенде, всё началось с загадочного человека обладающего магической силой, который совершал паломничество из Индии в Тибет. Нам мало что известно о его прошлом, как неизвестно и его мирское имя. На протяжении многих веков его называли Падмасамбхава или «рождённый из лотоса». Он прославился благодаря своим глубоким мистическим познаниям и магической силе. Родился Падмасамбхава на севере Пакистана в месте известном ныне как долина Сват. Он много путешествовал между Индией и Тибетом, проповедуя своё новое учение.

Именно этот человек согласно буддийскому верованию написал «Бардо-Тодол» 1300 лет назад, то есть в VIII веке нашей эры. Великий индийский святой Падмасамбхава упомянут в самом начале текста «Бардо Тодол»: «Лотосорожденный перевоплощенный Падмасамбхава, защитник всех живых существ». Этот буддистский наставник и маг основал в Тибете школу ваджраяны, учения, которое давало его адептам надежду достичь нирваны в течение одной жизни.

Вот как в «Бардо Тодрол» — тексте-тэрма Падмасамбхавы — описывается встреча в бардо души умершего (потока сознания, обретшего «психическое тело кармических наклонностей») с Буддами Медитации (Дхьяни-будды):

«Сын благородного семейства, очнувшись от оцепенения после четырёх с половиной дней беспамятства, ты спросишь себя: что же со мной случилось? Распознай, что это состояние бардо. В этот момент нечистое видение преобразится, и всё явится в виде образов и света. Пространство озарится синим светом, из чистого измерения центра, Всеобъемлющего Тигле, явится благословенный Вайрочана. Его тело белого цвета, он восседает на троне, покоящемся на львах, в руках у него колесо с восемью спицами. Он пребывает в союзе со своей супругой, Царицей Небесного Пространства.

На второй день воссияет белый свет полностью очищенного элемента Вода. Тогда из чистого синего восточного измерения Совершенная Радость покажется блаженный Ваджрасаттва Акшобхья. У него синее тело, в руках пятиконечная ваджра. Он восседает на слоновьем троне вместе со своей супругой Будда-Лочаной. Его сопровождают два бодхисаттвы, Кшитигарбха и Майтрея, и две бодхисаттвы, Ласья и Пушпа. Итак, всего в этом свете будут сиять шесть образов будд. Белый свет скандхи формы (санскр. рупа) в её чистом измерении — Зеркалоподобная Мудрость, белая и сияющая, ясная и прозрачная — изольётся к тебе из сердца Ваджрасаттвы с супругой.

На третий день появится жёлтый свет полностью очищенного элемента Земля. Тогда из жёлтого южного измерения, называемого Достославное, покажется блаженный Ратнасамбхава. У него жёлтое тело, в руках — драгоценная жемчужина. Вместе с супругой Мамаки он восседает на троне, покоящемся на лошадях. Его сопровождают два бодхисаттвы, Акашагарбха и Самантабхадра, и две бодхисаттвы, Мала и Дупа. Всего в пространстве радужного света сияют шесть образов будд. Жёлтый свет скандхи ощущения (санскр. ведана) в её чистом измерении — Мудрость Равенства, сияющая, украшенная дисками радужного света, светлая и сверкающая, нестерпимо яркая для глаз, будет идти из сердца Ратнасамбхавы с супругой, проникая в твоё сердце.

На четвёртый день возникнет красный свет полностью очищенного элемента Огонь. Тогда из чистого красного западного измерения, называемого Исполненное Счастья, явится блаженный Амитабха. Его тело красного цвета, в руках цветок лотоса. Вместе с супругой Пандаравасини он восседает на троне, покоящемся на павлинах. Его сопровождают два бодхисаттвы, Авалокитешвара и Манджушри, и две бодхисаттвы, Гита и Алока. Всего в пространстве радужного света появится шесть образов будд. Сияющий красный свет скандхи различения (санскр. санджня) в её чистом измерении — Различающая Мудрость, украшенная дисками радужного света, ясная и чистая, будет идти к тебе из сердца Амитабхи с супругой.

На пятый день появится зелёный свет совершенно очищенного элемента Воздух. Тогда из зелёного северного измерения, называемого Всесовершенные Деяния, появится блаженный Амогхасиддхи вместе со своей супругой Самайя-Тарой. Его тело зелёного цвета, в руках он держит двойную ваджру и восседает на троне, покоящемся на птицах шанг-шанг, кружащихся в небе. Его сопровождают два бодхисаттвы, Ваджрапани и Ниваранавишкамбхин, и две бодхисаттвы, Гандха и Найведья. Всего в пространстве радужного света появятся шесть образов будд».

Тибетская Книга мёртвых — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Тибетская книга мёртвых» — наиболее распространённое на Западе название тибетского буддийского текста «Бардо́ Тхёдо́л» (также «Бардо́ Тодо́л»; тиб. བར་དོ་ཐོས་གྲོལ, Вайли bar-do thos-grol; монг. Сонсгоод, кит. 死書 — «Освобождение в бардо́ [посредством] слушания»). Содержит подробное описание состояний-этапов (бардо), через которые, согласно тибетской буддийской традиции, проходит сознание человека начиная с процесса физического умирания и до момента следующего воплощения (реинкарнации) в новой форме. Для каждого этапа приводятся специальные рекомендации. Общая продолжительность бардо составляет 49 дней[1] . Книга «Бардо Тхёдол» связана с определёнными тантрическими практиками школы Ньингма, её образы и ассоциации могут быть непонятны без соответствующего посвящения и объяснений.

История создания

Книга была написана учителем Падмасамбхавой в VIII или IX веке. Им же книга была скрыта и найдена была только в XIV веке искателем книжных сокровищ Карма Лингпой (англ.).

Содержание

Книга, по содержанию, состоит из 2-х книг:

  1. книга I Чигай Бардо И Чёнид Бардо — описывает психические явления в момент смерти и состояние сразу после смерти.
    1. часть 1 Бардо момента смерти
    2. часть 2 Бардо постижения реальности
  2. книга II Сидпа Бардо — описывает явления, предваряющие новое рождение.
    1. часть 1 Посмертный мир
    2. часть 2 Процесс нового рождения

Факты

  • Первый перевод книги на европейский язык, выполненный оксфордским профессором У.  И. Эванс-Венцем (англ.), вышел в 1927 году и сразу вызвала у западной публики большой интерес благодаря предложенному переводчиком названию.
  • Текст книги исследовал и комментировал психолог К. Г. Юнг. Эта работа оказала значительное влияние на его научные взгляды.
  • Наиболее точные, детальные и подробно комментированные переводы книги вышли в последние годы. Среди них следует выделить перевод тибетского учёного, ламы Намкая Норбу.
  • Американский психолог и писатель Тимоти Лири подготовил на основании «Бардо Тхёдол» руководство для проведения опытов с использованием психоделических препаратов (см. ссылки).

Комментарии

Одним из наиболее известных комментариев на книгу является психологический комментарий Карла Густава Юнга. В самом начале своего комментария, говоря о содержании, Юнг отмечает, что согласно «Книге мёртвых» высшая степень понимания и просветления, достигается человеком в момент смерти. Говоря об аудитории для которой предназначена книга, Юнг говорит, что книга предназначена и может быть интересна не только специалистам в области религии, но и обычным людям, интересующимся этой областью знаний, и что сам Юнг обязан ей многими своими прозрениями и идеями. Также Юнг уделяет внимание разнице восприятия европейцами и буддистами Азии описанных в книге процессов, делая акцент на отсталости и ограниченности западного (европейского) сознания[источник не указан 320 дней].

Переводы

Примечания

Литература

См. также

Ссылки


Тибетская книга мертвых — Роберт Турман » 📚 Loveread Бесплатная Онлайн Библиотека

«Бардо тодол», известная на Западе как «Тибетская книга мертвых», – это одно из самых важных сочинений, созданных нашей цивилизацией. Мы, тибетцы, имеем репутацию весьма духовных людей, хотя сами обычно считаем себя довольно практичными и приземленными. Поэтому мы смотрим на наше систематическое изучение и анализ процесса человеческой смерти как на осторожную и практическую подготовку к неизбежному. Ведь нет ни одного из нас, кому рано или поздно не пришлось бы умирать. Как подготовиться к смерти, как наименее травматично пройти через процесс умирания и что будет после смерти – все это вопросы жизненной важности для каждого из нас. Было бы непрактично с нашей стороны не изучать эти проблемы с величайшим вниманием и не разрабатывать методы обращения со смертью и умиранием умелым, сострадательным и гуманным образом.

«Книга освобождения через понимание в Промежутке» очень популярна в Тибете уже много столетий. Это полезное руководство для людей, стоящих на пороге смерти, а также для их родственников и друзей. Она связана с обширной тибетской литературой, всесторонне исследующей феномен умирания. Действительно, реальность смерти всегда была главным стимулом к добродетельным и сознательным действиям во всех буддийских обществах. Созерцать ее считается не ужасным, а скорее освобождающим от страха действием и даже благоприятным для жизни и здоровья.

Я рад, что мой старый друг, профессор Роберт Турман сделал новый перевод этого важного труда. Я уверен, что он вложил в этот текст уникальное сочетание надежного научного знания и личного вдохновения, чтобы дать западным читателям точный, выразительный и ясный перевод. Надеюсь, что они найдут эту книгу столь же полезной и понятной, как и тибетцы в течение столетий.

Предисловие автора

Много лет назад мой первый учитель, Досточтимый Геше Нгаванг Вангьял, из монастыря Лабсум Шедруб дал мне экземпляр тибетского сочинения, напечатанный в Индии и озаглавленный «Тибетская книга мертвых». У него была манера говорить некоторые вещи, придавая им особый смысл, так что вы надолго запоминали сказанное, как если бы эти слова стояли вне времени. «Вот, это тебе понадобится!» В то время я не собирался заниматься этой книгой, но надежно запомнил эти слова, зная о проницательности моего учителя и подумав, что когда-нибудь она мне действительно пригодится.

Мне давно был известен старый перевод этого текста, сделанный Кази Дава Самдупом и У. Эвансом-Венцом, пустивший в оборот это неверное название – «Тибетская книга мертвых». Я читал ее и пользовался ею, когда умирали родственники или друзья. Она описывает очень реальный процесс, через который всем нам придется пройти после смерти и перед следующей жизнью, и то, с чем нам, вероятно, придется столкнуться. Я читал также версию Франчески Фремантл и Чогьям Трунгпы Римпоче и некоторое время назад написал на нее рецензию для одного научного журнала. Несмотря на их психологизированную метафизику и терминологию, это был лишь улучшенный прежний перевод.

«Тибетская книга мертвых» была написана великим учителем Падмасамбхавой в VIII или IX веке для индийских и тибетских буддистов. Он скрыл книгу до более поздних времен, и в XIV веке она была найдена известным искателем книжных сокровищ Карма Лингпой. Книга описывает опыт Промежутка (тиб. бардо), обычно относящийся к состоянию между смертью и новым перерождением, согласно ожиданиям посвященных в особую эзотерическую мандалу (священная вселенная) ста милостивых и грозных буддийских божеств.

В последние годы я изучал высшие йога-тантры, в особенности Гухьясамадту, или Эзотерическое Соединение, традицию, столь блестяще представленную ламой Чже Цзонхавой (1357–1419). Высшая йога-тантра – это высокотехничный подход к внутреннему опыту, древняя традиция духовных методов, в каждой детали столь же сложная, как и современные материальные технологии. Она использует йогически вызванные состояния для изучения природы «я», ума, смерти, жизни и промежуточных состояний. Очень подробно она описывает смерть: ее физиологию, психологию; ее обычный опыт и ее искусственно вызванные переживания в экспериментальных состояниях йогического транса. Я считаю эти описания блестящими и полезными не только для размышлений о смерти, но и для решения проблем жизни, здоровья и даже дыхания. Когда я сталкиваюсь со смертью, думая о своей собственной или теряя друзей, эта духовная наука показывает мне пределы, в которых я могу понять этот процесс.

Когда я вернулся к «Тибетской книге мертвых» после изучения высшей йоги, она показалась мне менее пригодной к современному опыту смерти и умирания. Кроме того, она была написана как популярное руководство, предназначенное для обычных тибетцев-мирян, а не для адептов йоги. Я знал, что Стефен Левин и др. разработали йогу умирания для современных американцев, но нашли ее структуру слишком сложной и непривычной для обычного человека, сталкивающегося со своей смертью. Много ли людей в Толедо или в Топеке знают что-либо о Херуке (героическое мужское архетипическое божество) или о дакини (динамическое женское божество)? Мирное или грозное божество? Не лучше для них пользоваться руководствами по умиранию, разработанными в их родной иудейской или христианской вере? Технические описания смерти в литературе системы Гухьясамадта кажутся более четкими и систематическими, хотя они написаны не для использования обычными людьми, сталкивающимися с процессом смерти.

Поэтому, когда издательство «Бэнтам буке» впервые обратилось ко мне с предложением сделать новый перевод основного текста с популярным комментарием, я колебался относительного этого проекта. Я мог совершенно отказаться, если бы в памяти не всплыли слова моего учителя. Я пошел домой и, просмотрев версии Эванса-Венца и Фремантл/Трунгпа, а также некоторые части тибетского издания, данного моим учителем, понял, что умирающие нуждаются в чем-то более ясном, полезном и доступном, чем эти переводы.

Прежде всего, нам нужно избавиться от неверного названия или, по крайней мере, убрать его в подзаголовок. Никакое тибетское выражение не переводится как «Книга мертвых». В подлинном тибетском названии слово «бардо» просто означает «промежуточное состояние». В просторечии «промежуток» (бардо) относится ко всему процессу между смертью и новым рождением. В более узком смысле тибетцы насчитывают шесть промежутков: интервалы между рождением и смертью («промежуток жизни»), между засыпанием и пробуждением («промежуток сна»), между бодрствованием и трансом («промежуток транса») и три промежутка в ходе процесса смерть – перерождение («момент смерти», «реальность» и «существование»). Второе слово в названии «Бардо тодол» (Bardo thos grol) – mo-na (thos-pa) относится к одному из трех типов мудрости или понимания, развиваемого через изучение, размышление и медитацию. Слова «тодол» (thos grol) означают, что учение этой книги «освобождает» просто через «изучение» или «понимание», предоставляя человеку перед «промежутком» понимание столь ясное и глубокое, что оно не требует продолжительного размышления или созерцания. Поэтому общепринятое тибетское название этой книги таково: «Великая книга естественного освобождения через понимание в промежуточном состоянии» (Бардо тодол ченмо). Но это лишь раздел большой книги под названием «Глубокое учение о естественном освобождении через созерцание мирных и грозных буддийских божеств».

Тибетская «Книга мертвых» «путеводитель» по загробному миру?

Просмотров: 11181  Дата: 2012-09-16   Комментариев: 1  

Тибетская «Книга мертвых» — один из самых известных артефактов в истории Востока. Этот древний манускрипт, как любое мистическое учение, написан знаками, символами, зашифрованными понятиями и, на первый взгляд, кажется бессмысленным, однако это далеко не так. В языке символов и образных понятий сокрыта глубочайшая мудрость, дошедшая до наших дней из глубины веков…

В древности людей учили умирать, а в некоторых странах Востока — перевоплощаться. Человек, воспитанный в древних духовных традициях, почти не боялся смерти, во всяком случае значительно меньше, чем большинство наших современников.

Человек получал поддержку от родственников и друзей, которые по мере своих сил помогали его переходу в иной мир. Буддисты Тибета, например, черпали все  необходимое из знаменитой «Бардо Тхёдол» (тибетской «Книги мертвых»), которая учит, как умирать, а главное, что делать душе после смерти, чтобы следующая жизнь была лучше прежней. Оказывается, это целая наука, причем очень непростая.

Авторство книги приписывается буддистскому монаху Падмасамбхаве, который спрятал книгу в тайнике, чтобы сберечь ее для последующих поколений. В те времена множество древних рукописей ревностные буддисты во время гонений на них в Тибете в IX веке укрывали в пещерах, в расселинах скал, в других потаенных местах, благодаря чему немало уникальных сборников мудрости сохранилось: их обнаруживали столетия спустя как бесценные сокровища.

«Книга мертвых» веками хранилась в столь изолированном месте, что его назвали «Запретным царством». Первым европейцем, нашедшим это уникальное издание, был английский путешественник, знаток буддизма У.И. Эванс-Венц. Во время своей поездки по Тибету он посетил древний монастырь, в котором и обнаружил старинный манускрипт.



Венц потратил три года на перевод этого текста, и в результате в 1927 году в свет вышла «Тибетская книга мертвых», которая стала настоящей сенсацией. Оказалось, что книга дает ответ на древнейший вопрос человечества: что происходит с нами после смерти и как вести себя покойному на «том свете». С другой стороны, это наставление нам, живущим, в том, как и к чему готовиться еще при жизни в отношении, увы, неизбежного ухода отсюда.

«Тибетская книга мертвых» дает уроки правильного поведения во время умирания и сразу после смерти. Практика правильного умирания носит название «пхова». Практиковаться «пхове» необходимо, пока человек еще жив. Надо заметить, что «пхова» может быть небезопасной для жизни человека. К примеру, если ошибочно произнести кодовое слово, то можно умереть на самом деле. В ходе экспериментов у монахов могут раздвигаться кости черепа и выступать кровь на макушке. Макушка называется «отверстием Брамы».

 Считается, что именно через него душа после смерти вылетает, если процесс умирания прошел правильно. В этом случае она попадает в сферы чистого космоса, где освобождается гораздо быстрее. Если процесс умирания прошел неправильно, тогда душа выходит через какое-либо отверстие на теле человека (всего их девять) и обречена на мучения. На протяжении трех дней покойника связывает с небом энергетическая нить, не обрывающаяся до тех пор, пока вся информация о жизни умершего, которая записана в теле, не будет прочитана.

На четвертый день душа уходит из тела. В связи с этим кремировать труп разрешено лишь на пятые сутки после смерти. К умершему нельзя прикасаться в течение 3 суток после смерти, ведь душа может покинуть тело через место, до которого кто-то дотронулся, а не через макушку. При неправильном умирании велика вероятность погрузиться в сон без сновидений, что приведет к потере возможности стать богом.

У многих возникают вопросы: есть ли связь между христианскими и тибетскими поминальными датами — 3, 9 и 40 дней после смерти?

В «Тибетской книге мертвых» не называются точные цифры. В этом древнейшем рукописном манускрипте говорится, что на протяжении 3,5 суток после смерти умерший пребывает в забвении, а затем он пробуждается и спрашивает себя, что же с ним произошло. Человек не понимает, жив он или мертв. Затем в течение примерно двух недель начинаются галлюцинации и иллюзии. Кошмары зависят от испорченности человека и его души.
Всего же от смерти до нового рождения проходит 49 дней. И только от выбора и воли человека зависит, произойдет ли его возрождение в животном мире, мире людей, богов, или цепь воплощений вовсе прекратится.

Раскопки запрещены!

Бусина Дзи — еще один из самых таинственных тибетских артефактов. Неизвестны точное время происхождения, изготовления и даже период, на протяжении которого они являлись важной частью тибетской культуры. Известно  лишь, что эти солнечные каменные бусинки, испещренные мистическими узорами (глазки, полосы), в настоящее время являются наиболее оберегаемыми бусинами в мире.



Бусинки Дзи, послание неизвестного народа….


Настоящие Дзи стоят невероятно дорого и их практически нереально достать. Коренные жители Тибета дорожат ими, ведь они обеспечивают их защиту и могут навлечь беды в случае потери. Запрет археологических раскопок на территории Тибета привел к ажиотажному спросу на настоящие бусины Дзи, который во много раз превышает предложение.

Известно много древних легенд, окружающих Дзи. Их связывают с незапамятными временами, когда боги носили бусины как украшения.

Когда Дзи портилась, боги ее выбрасывали. Это отчасти объясняет, почему бусины никогда не находят в отличном состоянии. Как только они попадали на землю, сразу же превращались в насекомых. Тибетцы утверждают, что после того, как бусинка найдена, она некоторое время продолжает двигаться.
В другой легенде говорится, что в древние времена бусины стекали потоками вниз по склону горы. Однажды злая богиня бросила взгляд на эту гору, и поток бусин тут же остановился. Это объясняет черно-белые полосы на бусинах Дзи.

Исследователи соглашаются с тем, что эти бусины очень древнего происхождения, но родом они не из Тибета, и когда они пришли на эти земли — неизвестно. Древние предания Тибета повествуют о том, что эти камешки надо искать там, где находится метеорит, когда-то давно упавший на Землю. Именно из этого небесного странника неизвестная древняя цивилизация изготавливала украшения, которые не только оберегали, но и лечили своих хозяев.

Сергей АНАТОЛЬЕВ

Тибетская книга мертвых

Исследование авторских прав Тибетская книга мертвых .

Тибетская книга мертвых изначально была опубликована издательством Oxford University Press в Лондоне, Англия. В январе 2005 года электронный запрос в Oxford University Press в Лондоне дал следующую информацию, поступившую из их архивного отдела:

  • Книга вышла 11 августа 1927 года.
  • В ответ на вопрос, была ли книга издана в то время также в Соединенных Штатах, архивист Оксфорда ответил: «Кажется, ответ -« да »». Далее он заявил следующее:
    «Автор оплатил некоторые расходы на печать. , и поданная записка показывает, что копии, проданные в Соединенных Штатах, имели процент прибыли, вычтенный из этих затрат. Это указывает на то, что копии, напечатанные в Оксфорде, были доступны через наш офис в Нью-Йорке для покупки в Америке.«

Следовательно, книга одновременно была издана в Англии и США.

На основании информации Управления авторского права США, срок действия авторских прав на произведение, опубликованное до 1 января 1964 года, составляет двадцать восемь (28) лет. Срок действия авторских прав на такие произведения может быть продлен в двадцать восьмом календарном году с даты предоставления авторских прав.

Согласно сайту Бюро регистрации авторских прав США:

Если авторское право, первоначально защищенное до 1 января 1964 г., не было обновлено в надлежащее время, защита авторского права истекла в конце 28-го календарного года действия авторского права и не могла быть восстановлена.

Summum поручил Бюро регистрации авторских прав США провести поиск по статусу авторских прав в публикации «Тибетская книга мертвых » в 1927 году. В отчете Бюро регистрации авторских прав США указано следующее:

  • Для публикации 1927 года нет регистрации авторских прав.
  • Не было зарегистрировано продление, которое произошло бы в 1955 году, если бы оно было продлено.
  • Первая зарегистрированная в США регистрация авторских прав на книгу была для издания, опубликованного в 1960 году, и регистрация распространяется только на новое предисловие, добавленное к книге.

Что касается Генерального соглашения Уругвайского раунда по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором защита авторских прав США была восстановлена ​​на некоторые иностранные произведения, впервые опубликованные за пределами Соединенных Штатов, поскольку информация указывает на Тибетская книга мертвых была одновременно опубликована в США и Англии авторские права в этом случае не восстановлены.

На основании этой информации мы заключаем, что материалы, содержащиеся в оригинальной публикации 1927 года, находятся в общественном достоянии США.

Тибетская книга мертвых и предсмертных переживаний

От Кевин Уильямс

В Тибетская книга мертвых, чье настоящее название — «The Великое освобождение от слушания в промежуточном состоянии » или «Бардо Тодол», традиционно считается быть работой легендарного Падма Самбхавы в 8 веке А.D. Книга действует как путеводитель для умерших во время государства. что вмешивается в смерть и следующее возрождение. Он считается быть одним из первых, кто принес буддизм в Тибет. Бардо Тодол — это руководство, которое читают вслух мертвым. пока они находятся в состоянии между смертью и реинкарнацией для того, чтобы они осознали природу своего ума и достичь освобождения от цикла перерождений.

Бардо Тодол учит, что как только осознавание освобождается от тела, оно создает собственное реальность, как во сне.Этот сон происходит в разных фазах (бардо) как чудесно, так и устрашающе. Подавляющее мирное появляются гневные видения и божества. Поскольку покойный осознание находится в замешательстве из-за того, что больше не связано с физическое тело, ему нужна помощь и руководство, чтобы происходит просветление и освобождение. Бардо Тодол учит как мы можем достичь Нирваны, узнав райские миры вместо того, чтобы войти в нижние миры, где цикл рождения и возрождения продолжаются.

Следующее описание сфер бардо, через которые человек проходит после смерти.

1. Первое Бардо Царство загробной жизни

В первое бардо наступает в самый момент смерти, когда вот рассветает Ясный свет высшей реальности. Это очень содержание и сущность состояния освобождения, если только душа может распознать это и действовать так, чтобы оставаться в этом состоянии.Инструкции предназначены для чтения на момент смерти человека призваны помочь ему сделать этот. Ему говорят, прежде всего, принять это высшее переживать не эгоистично и эгоистично, а скорее с любовью и состраданием ко всем живым существам. Это будет помочь ему на втором этапе — осознать, что его собственный разум и я идентичны Ясному Свету, что подразумевает что он сам ЯВЛЯЕТСЯ Высшей Реальностью, Всеблагой Будда «, превосходящий время, вечность и все творение.Если он сможет распознать это, находясь в этом высшем состоянии в момент смерти он достигнет освобождения, то есть он навсегда останется в Ясном Свете. Это условие называется «Дхармакая», высшее духовное тело Будды.

Мост души, однако, этого не сделают. Они будут вытянуты вниз под тяжестью своей кармы на второй этап первого бардо, названного Вторичный Ясный Свет, видимый сразу после смерти.В в этот момент следует прочитать отдельные инструкции в соответствии с к духовному состоянию человека в жизни. Для человека, продвинутого в медитации и других духовных практики, повторяются снова и снова одни и те же инструкции как в момент смерти, приказывая ему узнать себя как Дхармакайя. Для человека, который все еще учился на духовном пути ему предписано медитировать на его «божестве-покровителе», то есть на конкретный бог, для которого он выполнял религиозные практики пока жив.Наконец, «если умерший из числа простых народ », не практикующий ни в каких духовных дисциплинах, инструкция заключается в том, чтобы «размышлять о Великом Сострадании Господь », то есть« Аватар », которому поклонялись толпой, что равнозначно Иисусу в понимании средний христианин.

2. Второе бардо

Если душа еще не освобождена на этой стадии, она спустится в второе бардо, которое, как говорят, длится две недели.В второе бардо также делится на две части; во-первых, душа умершего встречает то, что упоминается как «Мирные Божества». На каждом из семи дней, конкретное существо Будды появится в сиянии и слава с отрядом ангельских служителей. В то же время, каждый день по очереди будет светить свет от один из шести миров буддийской вселенной, называемый «локами» (основное значение — «место»; наши английские слова «местоположение» и «locale» происходят от того же санскрита. корень).

В первый день второго бардо душе является божественное Отец-Мать — то есть верховное божество вселенной, превосходит все дуальности, включая разделение на полов. Определен следующий шаг в судьбе души по его реакции на этого Бога. Если бы его жизнь на Земле была в порядке жил, теперь он будет в состоянии чистоты и благодати, и он войдет в радость Бога и достигнет освобождения.Если, с другой стороны, он жил неблагородным и нечестивым жизни, последствия его плохой кармы вызовут сильную сияющее присутствие Бога, чтобы вселить страх и ужас в его сердце, и вместо этого он будет привлечен к более мягкому свету Дева-Локи, которая зародилась вместе с этим божеством. Это все еще довольно привлекательная судьба, поскольку Дэвы богов (или ангелов), и их Лока эквивалентна Христианское небо; однако буддийское учение гласит, что даже небо не является высшей духовной целью, потому что это все еще лишь временное состояние в проявленной вселенной.Освобождение считается единственным окончательным и постоянным место отдыха души, непроявленное состояние за пределами все существование.

Вкл. на второй день появляется второй по величине Бог в буддийском пантеоне — фактически, он на самом деле Второе лицо в буквальном буддийском Святая Троица. В то же время рассветает дымный свет из ада; и здесь мы отмечаем, что, как и буддист Небеса не являются постоянным, вечным состоянием, и ад.Даже самые несчастные души со временем заработают их выход даже из самой глубокой ямы ада, точно так же самые высокие и чистые души в конце концов потеряют Опора на небеса и снова спуститься в круговорот смерти и возрождение. Освобождение — единственный выход.

Еще раз, если душа откликается на «ослепительный белый свет» второй Бог с радостью чистого сердца, он будет освобожденный таким образом; но если он конкретно реагирует ГНЕВОМ от того, что он предался этому пороку на Земле, он отпрянет от света в страхе и быть втянутым в ад.

г. узор повторяется на третьи сутки; на этот раз это вина, если эгоизм, который заставит душу отреагировать на Бог со страхом, и он будет привлечен в мир человеческий, где, таким образом, произойдет его следующее воплощение. На четвертый день рассветает Бог Вечной Жизни; если в душе отрицательная реакция ему из-за скупости и привязанности, он будет тянется к возрождению в Прета-Лока, мир «голодных призраков», у которых огромные животы и глотки размером с точечные отверстия, и поэтому они блуждать в постоянном неудовлетворенном голоде желание.На пятый день приходит Бог в образе Всемогущего. Завоеватель; на этот раз ревность сбьет с ног душа, и он родится в Асура-Локе, мир жестоких воинов-божеств (или демонов). На шестой день все божества возвращаются и вместе рассветают вместе с огнями всех шести лок. На седьмой день появляются Божества, Хранящие Знание, которые более свирепый и демонический вид, чем те, которые раньше рассвет; и на самом деле они являются своего рода переходным элементом к следующему этапу второго бардо, где душа встречает гневные божества.Между тем, если по глупости душа не может встретиться лицом к лицу с Хранящими Знание Божествами, она обращается к Брут-Локе — то есть он переродится на Земле как животное.

В вторая неделя второго бардо душа встречает семь легионы Гневные божества: отвратительные, ужасающие демоны, которые наступают на него пламенем и мечом, пьет кровь человека черепа, угрожающие обрушить на него немилосердные пытки, искалечить, выпотрошить, обезглавить и убить его.Естественный тенденция, конечно же, заключается в том, что душа пытается бежать от этих существ в резком, кричащем, леденящем кровь ужасе; но если он это сделает, все потеряно. Инструкции на этом этапе Бардо предназначены для того, чтобы душа не боялась, а признать, что Гневные Божества действительно Мирные Замаскированные божества, в результате проявляется их темная сторона собственной злой кармы. Душе велено спокойно смотреть в лицо каждому демон в свою очередь и визуализируйте его как божество, которым он является на самом деле, или иначе как его собственное божество-покровитель; если он может это сделать, он сольется с существом и достигнет второй степени Освобождение, этот меньший аспект, который сейчас лучший он может надеяться здесь, во втором бардо.

Кроме того, ему говорят проснуться к тому, что все эти устрашающие существа ненастоящие, но это просто иллюзии, исходящие из его собственного разума. Если он может распознать это, они исчезнут, и он будет освобожден. он не может, в конце концов он спускается к третьему бардо.

3. Третье Бардо

В то третье бардо душа встречает Повелитель Смерти, грозное демоническое божество, которое появляется в дыму и огне, и подвергает душу Суду.Если умерший заявляет, что не совершал зла, Владыка Смерти держит перед собой Зеркало Кармы », в котором каждое доброе и злое деяние ярко отражено ». приближаются демоны и начинают причинять мучения и наказания на душу за его злые дела. Инструкции в Бардо Тодол для него, чтобы попытаться распознать Пустоту всех этих существ, включая самого Повелителя Смерти; мертвому человеку говорят, что вся эта сцена разворачивается вокруг него — проекция его собственного разума.Даже здесь он может достичь освобождения, осознав это.

Душа, которая все еще не освобожденный после приговора теперь будет безжалостно вытянут к возрождению.

Огни шесть лок снова взойдут; в один из этих миров должна родиться душа и свет тому, кому суждено ибо будет сиять ярче других. все еще испытываю пугающие видения и страдания третьего бардо, и он чувствует, что сделает все чтобы выйти из этого состояния.Он будет искать убежище в чем кажутся пещерами или убежищами, но на самом деле входы в утробу. Об этом его предупреждает текст Бардо Тодол, и призвал не входить в них, а вместо этого медитируйте на Ясный Свет; поскольку это все еще возможно чтобы он достиг третьей степени освобождения и избегал возрождение.

Наконец наступает точка, в которой больше невозможно достичь освобождения, и после этого душе дается инструкция, как выберите лучшую матку для благоприятного воплощения.Базовый метод непривязанности: попытаться подняться над обоими притяжениями к мирским удовольствиям и отвращению от мирских болезней.

Последние слова Бардо Тодол: «Пусть добродетель и добро совершенствоваться во всех отношениях ».

Тибетская книга мертвых

Роберт Турман, близкий соратник Далай-ламы, был тибетским буддийским монахом, а теперь является одним из самых уважаемых ученых и переводчиков тибетского и санскрита в мире.

Так называемая «Тибетская книга мертвых» на самом деле называется Великая книга естественного освобождения через понимание между ними. Само по себе это часть более крупного труда под названием «Глубокое учение о естественном освобождении через созерцание мягких и жестоких божеств Будды».

Долгожданный новый перевод доктора Турмана отражает истинный дух, поэзию и контекст оригинальной работы. Созданный в восьмом веке нашей эры, он предназначен для подготовки душ к испытаниям и трансформациям потустороннего мира.Его глубокое послание состоит в том, что искусство умирать так же важно, как и искусство жить. Этот классический текст стал очень влиятельным в западном мире благодаря своему психологическому пониманию процессов смерти и умирания — и тому, что они могут научить нас о том, как мы живем.

Я пошел домой и просмотрел версии Evans-Wentz, Fremantle и Trungpa. Я бегло просматривал отрывки из тибетского издания, которое дал мне мой учитель. Я понял, что умирающим людям нужно что-то более ясное, удобное и доступное, чем эти переводы.

*

В просторечии «промежуточное» относится ко всему процессу между смертью и возрождением ….

Учение этой книги «освобождает», просто будучи «изученным» или «понятым», давая человеку, столкнувшемуся с промежутком, понимание настолько естественное и глубокое, что оно не требует длительного размышления или созерцания …

Меня вдохновили такие размышления. Я решил попытаться создать версию, которая была бы простой и полезной, легкой для чтения родственниками, потерявшими близких, и легкой для заблудших душ в комнате, где они с тревогой парили над своими трупами и гадали, что с ними случилось.- из Введения.

*

О дитя мое! То, что вы видите и воспринимаете, какие бы ужасающие видения ни происходили, признавайте их своими собственными видениями! Признайте ясный свет как естественную энергию вашего собственного осознания! Если вы так осознаете, вы, несомненно, сразу станете Буддой! Наступит так называемое «мгновенное совершенное состояние будды»! Помните это в уме!

% PDF-1.6 % 9 0 объект > endobj xref 9 79 0000000016 00000 н. 0000002223 00000 н. 0000002300 00000 н. 0000002422 00000 н. 0000002963 00000 н. 0000003076 00000 н. 0000003187 00000 п. 0000003529 00000 н. 0000003783 00000 н. 0000004362 00000 п. 0000004387 00000 п. 0000005054 00000 н. 0000005079 00000 н. 0000005114 00000 п. 0000005248 00000 п. 0000005386 00000 п. 0000005524 00000 н. 0000005705 00000 н. 0000005849 00000 н. 0000006094 00000 н. 0000007200 00000 н. 0000008122 00000 н. 0000009139 00000 п. 0000010069 00000 п. 0000011035 00000 п. 0000012068 00000 п. 0000012579 00000 п. 0000012940 00000 п. 0000013423 00000 п. 0000013835 00000 п. 0000014175 00000 п. 0000014429 00000 п. 0000014564 00000 п. 0000015218 00000 п. 0000015243 00000 п. 0000016396 00000 п. 0000016974 00000 п. 0000019622 00000 п. 0000020618 00000 п. 0000023138 00000 п. 0000023665 00000 п. 0000023734 00000 п. 0000023987 00000 п. 0000028740 00000 п. 0000045126 00000 п. 0000045584 00000 п. 0000045653 00000 п. 0000045934 00000 п. 0000058370 00000 п. 0000058637 00000 п. 0000059168 00000 п. 0000059237 00000 п. 0000062698 00000 п. 0000070000 00000 н. 0000073674 00000 п. 0000073927 00000 п. 0000073996 00000 п. 0000074431 00000 п. 0000074456 00000 п. 0000075028 00000 п. 0000087511 00000 п. 0000087780 00000 п. 0000087849 00000 п. 0000088256 00000 п. 0000088281 00000 п. 0000088819 00000 п. 0000096794 00000 п. 0000097062 00000 п. 0000097366 00000 п. 0000101949 00000 н. 0000102208 00000 н. 0000102800 00000 н. 0000102886 00000 н. 0000104767 00000 н. 0000105034 00000 п. 0000105445 00000 н. 0000108840 00000 н. 0000109109 00000 п. 0000001876 00000 н. трейлер ] >> startxref 0 %% EOF 87 0 объект > поток xb«b«_U Ȁ

Тибетская книга мертвых

Бардо Тодол , Освобождение через слушание во время промежуточного состояния , это текст из более обширного корпуса учений, Глубокая Дхарма Самоосвобождения через намерение миролюбивых и гневных людей , раскрытая Карма Лингпа (1326–1386).Это наиболее известное произведение литературы ньингма, известное на Западе как Тибетская книга мертвых .

Тибетский текст описывает и предназначен для того, чтобы провести через переживания, которые сознание переживает после смерти, в бардо, в промежутке между смертью и следующим возрождением. В текст также включены главы о знаках смерти и ритуалах, которые необходимо предпринять, когда смерть приближается или уже произошла.

–Wiki

Часть 1: Образ жизни
&
Часть 2: Великое освобождение

По словам буддийского ученого и переводчика Роберта Турмана (отца Умы), «Тибетская книга мертвых», или Бардо Тодол, «организует переживания между — (тибетский, бар-до), обычно относящиеся к состоянию между смертью и возрождением. .«Книга мертвых, конечно же, имеет долгую и яркую историю в жизни тибетского буддизма, но она также занимает свое место в истории Запада, особенно среди интеллектуалов и художников ХХ века. В 1950-х, например, между Игорем Стравинским, Мартой Грэм и Олдосом Хаксли велись разговоры о том, чтобы превратить Бардо в балет с греческим хором. Хаксли, который провел свои последние часы в кислотном путешествии, попросил прочесть отрывок из книги ему, когда он лежал при смерти: «Эй! Благородный, вы назвали Олдос Хаксли! Теперь пришло время вам искать путь….”

Спасибо, что поделились!

В другом, менее странном примере встречи восточного мистицизма с западным художником, видео выше (продолжение ниже) показывает поэта и трубадура Леонарда Коэна, рассказывающего серию из двух документальных фильмов 1994 года, в которых исследуются древние тибетские учения о смерти и умирании. Как говорит Коэн выше, в тибетской традиции время, проведенное между ними, предположительно длится 49 дней после смерти человека. В течение этого времени буддийский йог читает Бардо каждый день, в то время как сознание умершего, как считается, колеблется между одной жизнью и другой, и может слышать инструкции, которые ему или ей читают.Фильм дает нам интимный взгляд на эту церемонию, проводимую после смерти деревенского жителя, с ее замысловатыми ритуалами и древним, несвязанным, напечатанным вручную текстом книги, и затрагивает сложные политические вопросы буддийской практики в основном китайцев. контролируемый Тибет. В этой первой части выше, «Тибетская книга мертвых: образ жизни», Далай-лама высказывает свое мнение о жизни и смерти (в 33:22). Перед его появлением в фильме представлен краткий контекст его предполагаемого воплощения от 13-го Далай-ламы и его восхождения к власти, а затем изгнания.

Вторая часть серии, Великое Освобождение (также выше), следует за старым буддийским ламой и тринадцатилетним монахом-новичком, которые проводят другого умершего человека с текстом Бардо. Национальный совет по кинематографии Канады, который продюсировал сериал (вы можете купить DVD на их веб-сайте), преуспел в выборе Коэна в качестве рассказчика. Мало того, что его глубокий успокаивающий голос — это то, что вы, возможно, захотите услышать, читая вам, когда вы ускользнули между мирами (или просто засыпали), но и его собственное путешествие привело его к непоколебимой признательности к буддизму.Хотя Коэн всегда сильно отождествлял себя с иудаизмом — включая еврейские темы и тексты в свои песни и стихи, — в конце жизни он нашел прибежище в дзен-буддизме. Через два года после этого фильма он был рукоположен в дзен-буддийский монах в возрасте 62 лет в Дзен-центре Mount Baldy к востоку от Лос-Анджелеса (где также практиковали Рам Дасс, Оливер Стоун и Ричард Гир). «Имя Дхармы» Коэна? Дзикан, или «Безмолвный».

Спасибо, что поделились!

Карта Тибета

.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *