Итальянские писатели известные: знаменитые итальянские писатели и поэты

Содержание

знаменитые итальянские писатели и поэты

Джованни Боккаччо / GiovanniBoccaccio

(1313-1375)

Писатель и поэт, представитель литературы эпохи Раннего Возрождения.

Автор поэм на сюжеты античной мифологии, психологической повести «Фьямметта» (1343, опубликована в 1472), пасторалей, сонетов. Главное произведение — «Декамерон» (1350—1353, опубликовано в 1470) — книга новелл, проникнутых гуманистическими идеями, духом свободомыслия и антиклерикализма, неприятием аскетической морали, жизнерадостным юмором, многоцветная панорама нравов итальянского общества.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Decameron — на итальянском языке

The Decameron – на английском языке

Vita di Dante – на итальянском языке

Лудовико Ариосто / Ludovico Ariosto

(1474-1533)

Поэт и драматург эпохи Возрождения.

Ариосто создал ряд прославивших его комедий — «Сундук», «Чернокнижник», «Подменённые». Источник комизма он искал в самой действительности, воссоздавая образы горожан, охваченных страстью к наживе или плотским удовольствиям.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Orlando furioso — на итальянском языке

 

Данте Алигьери / DanteAlighieri

(1265-1321)

Поэт, один из основателей литературного итальянского языка.

Создатель «Комедии» (позднее получившей эпитет «Божественной», введённый Боккаччо), в которой был дан синтез позднесредневековой культуры.

В фонде библиотеки имеются произведения:

La Divina Commedia — на итальянском языке

Rime — на итальянском языке

Франческо Петрарка / FrancescoPetrarca

(1304-1374)

Произведения Петрарки распадаются на две неравные части: итальянскую поэзию (Canzoniere“) и разнообразные сочинения, написанные на латыни.

Его «Канцоньере» еще до начала XVII века выдержали около 200 изданий.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Canzoniere — на итальянском языке

Le Rime — на итальянском языке

Trionfi — на итальянском языке

Алессандро Франческо Томмазо Мандзони /AlessandroFrancescoTommasoManzoni

(1785-1873)

Писатель-романтик.

Главное произведение, которое прославило его – исторический роман «Обрученные».

В фонде библиотеки имеются произведения:

I Promessi Sposi — на итальянском языке

Inni, Odi e Cori — на итальянском языке

 

Джакомо Леопарди / Giacomo Leopardi

(1798-1837)

Романтический поэт, мыслитель-моралист.

Воплощенный поэт мировой скорби, Леопарди был высоко оценен другим мыслителем-пессимистом – Артуром Шопенгауэром, нередко сопоставляется с Баратынским. Автор сборника стихов «Песни» (1824), книги «Нравственные очерки» (1827) и огромного «Дневника размышлений», опубликованного лишь через много лет после смерти (1900). На русский язык его стихи переводила Анна Ахматова. Исследованиями его творчества занимались Себастьяно Тимпанаро и Лючия д’Эрамо.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Canti — на итальянском языке

Poesie: Classici italiani per stranieri — на итальянском языке

Operette Morali — на итальянском языке

Pensieri — на итальянском языке

Карло Коллоди (Карло
Лоренцини) / Carlo Collodi (Carlo Lorenzini)

(1826-1890)

Итальянский писатель. Всемирную известность получила его детская повесть «Приключения Пиноккио, история марионетки». Книга была переведена на 260 языков.

Писатель взял себе псевдоним Коллоди в 1856 г. по названию деревушкиКоллоди в Тоскане, где родилась его мать Анджела Ордзали.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Le avventure di Pinocchio — на итальянском языке

Pinocchios Abenteuer – на немецком языке

Джозуэ Кардуччи / GiosueCarducci

(1835-1907)

В 1906 году стал первым из итальянцев, получившим Нобелевскую премию (1906) за свои стихотворения, поэмы и исследования по истории итальянской литературы.

Поэтические произведения Кардуччи: «Odi Barbare» (1877-1886), «Juvenilia» (1880), «Levia Gravia» (1881),«Nuove Odi barbare» (1882), «Giambi ed Epodi» (1867-1879), «Ça ira, Settembre 1799» (1883), «Rime Nuove» (Рим, 1887). В прозе Кардуччи — настоящий художник слова. В Италии высоко ставили его статьи о развитии национальной литературы. Весьма интересны труды о Данте, Петрарке,Кальдероне, Бокаччо; метко и тонко очертил он Джусти, Монти и других писателей; у него есть целый том о латинской поэзии Ariosto.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Poesie — на итальянском языке

Poesie e prose — на итальянском языке

Джованни Верга / GiovanniVerga

(1840-1922)

Сицилийский писатель, автор повестей о жизни крестьян и рыбаков Южной Италии, основал школу веризма (реализма).

Джованни Верга считается основателем веризма, основного направления итальянской литературы середины XIX века, для которого характерно использование натуралистического подхода к описанию действительности.
Для стиля Верги характерно использование диалога как средства психологического портрета персонажа.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Mastro — don Gesualdo — на итальянском языке

I Malavoglia — на итальянском языке

Novelle: Classici italiani per stranieri — на итальянском языке

Cavalleria Rusticana e il Mistero. Storia e testo — на итальянском языке

Итало Свево / ItaloSvevo

(1861-1928)

Прозаик и драматург.

Со второй половины 1870-х годов писал рассказы, с начала 1880-х — пьесы, сотрудничал с газетой «L’Indipendente», но всерьёз дебютировал романами — «Одна жизнь» (1892) и «Дряхлость» (1898). Оба были изданы за счёт автора, под псевдонимом, не нашли ни малейшего признания у критики и публики, комедии Свево не ставились, и автор на много лет отошёл от литературы.

Но в 60 лет пишет «Самопознания Дзено», роман, приветствуемый критикой как произведение «итальянского Пруста».

В фонде библиотеки имеются произведения:

I racconti — на итальянском языке

La coscienza di Zeno — на итальянском языке

Senilita — на итальянском языке

Una vita — на итальянском языке

Габриеле Д’Аннунцио / GabrieledAnnunzio

(1863-1938)

В своих романах, стихах и драмах отражал дух романтизма и героизма. Самые известные его произведения – сборник стихов «Алкион», драма «Дочь Иорио».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Poesie: Classici italiani per stranieri — на итальянском языке

Parisina secondo il manoscritto ferrarese della Biblioteca Comunale Ariostea — на итальянском языке

Il fuoco — на итальянском языке

Novelle — на итальянском языке

Луиджи Пиранделло / LuigiPirandello

(1867-1936)

Итальянский писатель и драматург, получивший Нобелевскую премию в 1934 году «за творческую смелость и изобретательность в возрождении драматургического и сценического искусства». Среди пьес: «Шесть персонажей в поисках автора», «Генрих IV», «Вы правы».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Naked Masks: Five plays – на английском языке

Cosi e (se vi pare): Classici italiani per stranieri — на итальянском языке

Il fu Mattia Pascal — на итальянском языке

Novelle per un anno; La giara — на итальянском языке

Il fu Mattia Pascal — на итальянском языке

Uno, nessuno e centomila — на итальянском языке

Lazzaro. Come tu mi vuoi — на итальянском языке

Dieci Novelle — на итальянском языке

Альдо Палаццески / AldoPalazzeschi

(1885-1974)

Литературную деятельность начал как поэт в 1905 году. Наиболее значительное произведение – роман «Сестры Матерасси», написанный в традициях критического реализма.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il Palio dei buffi — на итальянском языке

Коррадо Альваро / Corrado Alvaro

(1895-1956)

Итальянский писатель и сценарист. Лучшее произведение Альваро – «Люди из Аспромонте», реалистическое изображение жизни крестьян Калабрии в годы фашистского режима в Италии.

В фонде библиотеки имеются произведения:

L’uomo nel labirinto — на итальянском языке

La signora dell’isola — на итальянском языке

Джузеппе Томази ди Лампедуза / GiuseppeTomasidiLampedusa

(1896-1957)

Известен благодаря своему единственному социально-психологическому роману «Гепард» (Il Gattopardo), по мотивам которого Лукино Висконти снял фильм «Леопард».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il Gattopardo — на итальянском языке

Le Guepard — на французском языке

Дино Будзати / DinoBuzzati

(1906-1972)

Известность автору принес роман «Татарская пустыня».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il deserto dei Tartari — на итальянском языке

Il grande ritratto e altre storie — на итальянском языке

Un amour — на итальянском языке

Un amour – на французском языке

Sessanta racconti — на итальянском языке

Paura alla scala — на итальянском языке

La boutique del mistero — на итальянском языке

La famosa invasione degli orsi in Sicilia — на итальянском языке

Il Meglio dei racconti — на итальянском языке

Il segreto del Bosco Vecchio — на итальянском языке

Barnabo delle montagne — на итальянском языке

Марио Солдати / MarioSoldati

(1906-1999)

Писатель, кинорежиссер. В 1939 году снял первый фильм «Дора Нельсон». Известность принесла ему картина «Маленький старинный мирок».

В фонде библиотеки имеются произведения:

La sposa americana — на итальянском языке

Альберто Моравиа / AlbertoMoravia

(1907-1990)

Итальянский писатель, новеллист и журналист. Автор романов «Равнодушные», «Скука», «Я и он», «Внутренняя жизнь».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Two woman — на английском языке

Two adolescents — Agostino and Disobedience — на английском языке

A cura di Tonino Tornitore. Cronologia di Eileen Romano — на итальянском языке

Racconti Romani — на итальянском языке

Les ambitions decues – на французском языке

L’attention — на французском языке

La desobeissance — на французском языке

La Bella Vita — на итальянском языке

Gli indifferenti — на итальянском языке

La donna leopardo — на итальянском языке

Agostino — на итальянском языке

Le ambizioni sbagliate — на итальянском языке

Il disprezzo — на итальянском языке

La disubbidienza — на итальянском языке

La noia — на итальянском языке

Sette Racconti — на итальянском языке

Чезаре Павезе / CesarePavese

(1908-1950)

Большой популярностью пользуются его дневники «Ремесло жить».

В фонде библиотеки имеются произведения:

La bella estate — на итальянском языке

Il compagno — на итальянском языке

La luna e i falo: Con una cronologia della vita dell’Autor e del suo tempo… — на итальянском языке

La casa in collina — на итальянском языке

Il carcere — на итальянском языке

Элио Витторини / ElioVittorini

(1908-1966)

Знаменитый итальянский писатель, переводил в Италии сочинения Хемингуэя и Фолкнера. Автор книг «Мещане», «Мелкая буржуазия», «Сицилийские беседы».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il garofano rosso — на итальянском языке

Conversazione in Sicilia — на итальянском языке

Uomini e no — на итальянском языке

Эльза Моранте / ElsaMorante

(1912-1985)

Автор романа «История», по которому снят фильм Луиджи Коменчини, в главной роли Клаудиа Кардинале. На ее стихи писали музыку Ханс Вернер Хенце, Франко Донатони и другие композиторы.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Aracoeli — на итальянском языке

L’isola di Arturo — на итальянском языке

Menzogna e sortiegio — на итальянском языке

Il mondo salvato dai ragazzini e altri poemi — на итальянском языке

Lo scialle andaluso — на итальянском языке

La Storia — на итальянском языке

L’isola di Arturo — на итальянском языке

La Storia — на итальянском языке

Джорджо Бассани / GiorgioBassani

(1916-2000)

Итальянский писатель, участник движения Сопротивления. Известность автору принес сборник неореалистических антифашистских повестей «Пять феррарских историй».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il giardino dei Finzi-Contini — на итальянском языке

Il Romanzo di Ferraro — на итальянском языке

Die Garten der Finzi-Contini – на немецком языке

Карло Кассола / CarloCassola

(1917-1987)

Автор романов «Фаусто и Анна», «Невеста Бубе». За последний удостоился премии «Стрега», по которому был снят фильм.

В фонде библиотеки имеются произведения:

La ragazza di Bube — на итальянском языке

Il cacciatore — на итальянском языке

Ferrovia locale — на итальянском языке

L’uomo e il cane — на итальянском языке

Джанни Родари / GianniRodari

(1920-1980)

Популярный детский писатель и журналист. Автор известнейшего произведения «Приключения Чиполлино». Награжден почетной премией Ганса Христиана Андерсена.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Favole al telefono — на итальянском языке

Il libro degli errori — на итальянском языке

C’Era due Volte il Barone Lamberto — на итальянском языке

Марио Пьюзо / MarioPuzo

(1920-1999)

Американский писатель итальянского происхождения. Известность писателю принес роман «Крестный отец». В 1970-е годы роман был бестселлером.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Fools Die – на английском языке

The Sicilian — на английском языке

The Dark Arena — на английском языке

Die dunkle Arena – на немецком языке

Omerta — на английском языке

The Fourth K — на английском языке

The Godfather — на английском языке

The Fortunate Pilgrim — на английском языке

The Family — на английском языке

Леонардо Шаша / LeonardoSciascia

(1921-1989)

Итальянский писатель. Наибольшую известность получили его остросюжетные романы о сицилийской мафии – «Каждому свое», «Мафия Вендетта».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Todo modo — на итальянском языке

Il teatro della memoria — на итальянском языке

Il giorno della civetta — на итальянском языке

Беппе Фенольо / BeppeFenoglio

(1922-1963)

Итальянский писатель, автор знаменитого романа «Партизан Джони». Во всех работах Беппе Фенольо есть две главные темы: сельский мир и времена Второй мировой войны.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Diciotto racconti — на итальянском языке

La malora — на итальянском языке

Il partigiano Johnny — на итальянском языке

Una questione privata. I ventitre giorni della citta di Alba — на итальянском языке

Primavera di bellezza — на итальянском языке

Пьер Паоло Пазолини / PierPaoloPasolini

(1922-1975)

Пазолини был скандальной личностью. Самыми важными личностями в его жизни были Иисус Христос, Карл Маркс и Зигмунд Фрейд.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il vantone-versione di Plauto — на итальянском языке

Il sogno di una cosa — на итальянском языке

Una vita violenta — на итальянском языке

Итало Кальвино / ItaloCalvino

(1923-1985)

Итальянский писатель, один из крупнейших писателей в жанре фантастики. Международного признания добился как мастер современной сказки и теоретик литературы.

В фонде библиотеки имеются произведения:

La giornata d’uno scrutatore — на итальянском языке

I Racconti — на итальянском языке

Il cavaliere inesistente — на итальянском языке

Il sentiero dei nidi di ragno — на итальянском языке

Il barone rampante — на итальянском языке

Il visconte dimezzato — на итальянском языке

Lezioni Americane. Sei proposte per il prossimo millennio — на итальянском языке

Marcovaldo ovvero Le Stagioni in citta — на итальянском языке

Se una notte d’inverno unviaggiatore — на итальянском языке

Андреа Камиллери / AndreaCamilleri

(род. 1925)

Один из знаменитых итальянских писателей. Мировую славу принесла серия детективов с участием инспектора Сальво Монтальбано.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il corso delle cose — на итальянском языке

Un mese con Montalbano — на итальянском языке

La paura di Montalbano — на итальянском языке

Nuove avventure con Montalbano — на итальянском языке

Otto giorni con Montalbano — на итальянском языке

Il colore del sole — на итальянском языке

Le inchieste del commissario Collura — на итальянском языке

Il cane di terracotta — на итальянском языке

Il medaglione — на итальянском языке

Le pecore e il pastore — на итальянском языке

The Paper Moon — на английском языке

Gli Arancini di Montalbano — на итальянском языке

La Pensione Eva — на итальянском языке

La Prima indagine di Montalbano — на итальянском языке

La Scomparsa di Pato — на итальянском языке

Der falsche Liebreiz der Vergeltung – на немецком языке

Otto giorni con Montalbano — на итальянском языке

La mossa del cavallo — на итальянском языке

Un onorevole siciliano — на итальянском языке

Gocce di Sicilia — на итальянском языке

Crimini — на итальянском языке

Der falsche Liebreiz der Vergeltung – на немецком языке

Фо Дарио / DarioFo

(род. 1926)

Итальянский драматург, режиссер, живописец. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1997 года, почетный доктор римского университета «Ла Сапиенца».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Storia della tigre ed altre storie — на итальянском языке

Fabulazzo osceno — на итальянском языке

Mistero buffo. Ci ragiono e canto — на итальянском языке

Storia vera di Pierro d’Angera, che alla crociata non c’era — на итальянском языке

Isabella, tre caravelle e un cacciable. Settimo: ruba un po’ meno. La colpa e sempre del diavolo — на итальянском языке

La marihuana della mamma e la piu bella — на итальянском языке

La signora e da buttare — на итальянском языке

Morte e resurrezione di un pupazzo — на итальянском языке

Tutti uniti! Tutti insieme! — на итальянском языке

Луиджи Малерба / LuigiMalerba

(род. 1927)

Произведения этого писателя удостаивались литературных премий и переведены на разные языки мира. Его романы – «Змея», «Греческий огонь».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Le pietre volanti — на итальянском языке

Cittf e dintorni — на итальянском языке

Le rose imperiali — на итальянском языке

Джузеппе Д’Агата / GiuseppeDAgata

(род. 1927)

Итальянский писатель, автор романов, среди которых «Армия Спициона», «Четверо повешенных на площади дель Пополо», «Возвращение тамплиеров».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Il dottore – на итальянском языке

Il medico della mutua – на итальянском языке

Умберто Эко / UmbertoEco

(род. 1932)

Профессор Болонского университета. Автор романов «Имя розы», «Остров накануне». В октябре 2010 года в Италии вышел новый роман Эко «Пражское кладбище».

В фонде библиотеки имеются произведения:

Der Name der Rose – на немецком языке

Nachschrift zum ‘Namen der Rose’ – на немецком языке

Il nome della Rosa – на итальянском языке

Baudolino – на английском языке

Foucault’s Pendulum – на английском языке

The Name of the Rose — на английском языке

Le Nom dela rose – на французском языке

Le Pendule de Foucault – на французском языке

How to Travel with a Salmon and Other Essays — на английском языке

Il pendolo di Foucault – на итальянском языке


Антонио Табукки / AntonioTabucchi

(род. 1943)

Итальянский писатель. Его перу принадлежат романы «Черный ангел» и «Три последних дня Фернанду Песоа». Книга «Утверждает Перейра» переведена на русский язык.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Notturno indiano – на итальянском языке

Sostiene Pereira – на итальянском языке

Si sta Facendo Sempre piu Tardi – на итальянском языке

La Testa Perduta di Damasceno Monteiro – на итальянском языке

Tristano Muore – на итальянском языке

Джорджио Фалетти / Giorgio Faletti

(род. 1950)

Его первый роман «Я убиваю» вышел в 2002 году. Книга была продана в количестве двух с половиной миллионов экземпляров, переведена на многие языки мира, в том числе и на русский язык.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Crimini – на итальянском языке

Алессандро Барикко / AlessandroBaricco

(род. 1958)

Писатель, журналист и музыкальный критик, лауреат литературных премий Виареджо и «Палаццо аль Боско». Его романы переведены на множество языков.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Seta – на итальянском языке

Novecento – на итальянском языке

Senza sangue – на итальянском языке

Castelli di rabbia – на итальянском языке

Novecento: pianiste – на французском языке

City – на итальянском языке

Oceano mare – на итальянском языке

Questa storia – на итальянском языке

I Barbari – на итальянском языке

Emmaus – на итальянском языке

Джузеппе Куликкья / GiuseppeCulicchia

(род. 1965)

Итальянский писатель. Автор романа «Все равно тебе водить» (Tutti giu per terra). Успех книги оказался оглушительным. Она получила премию Монблан.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Tutti giu per terra – на итальянском языке

Bla Bla Bla – на итальянском языке

Liberi tutti, quasi – на итальянском языке

A spasso con Anselm – на итальянском языке

Il paese delle meraviglie – на итальянском языке

Николо Амманити / NiccoloAmmaniti

(род. 1966)

Всеобщая известность пришла к Амманити в 2001 году после вывода романа «Я не боюсь». В 2003 году Габриэле Сальваторес снял по нему фильм.

В фонде библиотеки имеются произведения:

Fango – на итальянском языке

Io non ho paura – на итальянском языке

Ti prendo e ti porto via – на итальянском языке

Come Dio Comanda – на итальянском языке

Gioventu Cannibale – на итальянском языке

Литература:

1. Журнал «ИТАЛИЯ». 2010. Ноябрь. №11(35). С.32-37.

Итальянская литература — Italian literature

Итальянская литература написана на итальянском языке , особенно в Италии . Это может также относиться к литературе, написанной итальянцами или в Италии на других языках, на которых говорят в Италии, часто языках, которые тесно связаны с современным итальянским. Итальянская литература берет свое начало в XII веке, когда в различных регионах полуострова итальянский язык стал использоваться в литературной манере. Ritmo laurenziano является первым сохранившимся документом итальянской литературы.

Ранним примером итальянской литературы является традиция народной лирической поэзии на окситанском языке , которая достигла Италии к концу XII века. В 1230 году сицилийская школа стала первым стилем стандартного итальянского языка. Данте Алигьери , один из величайших итальянских поэтов, известен своей Божественной комедией . Петрарка занимался классическими исследованиями и писал лирические стихи. Гуманизм эпохи Возрождения развивался в 14 — начале 15 вв. Гуманисты стремились создать граждан, способных говорить и писать красноречиво и ясно. Ранние гуманисты, такие как Петрарка, были великими коллекционерами античных рукописей. Лоренцо Медичи показывает влияние Флоренции на эпоху Возрождения. Леонардо да Винчи написал трактат о живописи. Развитие драмы в 15 веке было очень большим. Фундаментальной характеристикой эпохи, последовавшей за Ренессансом, является то, что он усовершенствовал итальянский характер своего языка. Никколо Макиавелли и Франческо Гвиччардини были главными создателями исторической науки. Пьетро Бембо был влиятельной фигурой в развитии итальянского языка и повлиял на возрождение интереса к произведениям Петрарки в XVI веке.

В 1690 году была учреждена Аркадийская академия с целью «восстановления» литературы, подражая простоте древних пастырей сонетами , мадригалами , канцонетой и пустым стихом . В XVII веке некоторые сильные и независимые мыслители, такие как Бернардино Телезио , Лусилио Ванини , Бруно и Кампанелла, направили философские исследования в новое русло и открыли путь для научных достижений Галилео Галилея , который известен как своими научными открытиями, так и его письмо. В 18 веке политическое состояние Италии начало улучшаться, и философы по всей Европе в период, известный как Просвещение . Апостоло Зенон и Метастазио — две известные фигуры того времени. Карло Гольдони , венецианец, создал комедию персонажей. Ведущей фигурой литературного возрождения 18 века был Джузеппе Парини .

Идеи Французской революции 1789 г. придали особое направление итальянской литературе второй половины 18 века. Любовь к свободе и стремление к равенству создали литературу, ориентированную на национальный объект. Патриотизм и классицизм были двумя принципами, которые вдохновили литературу, начавшуюся с Витторио Альфьери . Среди других патриотов были Винченцо Монти и Уго Фосколо . Органом романтической школы был Conciliatore, основанный в 1818 году в Милане. Главным зачинщиком реформы был Алессандро Мандзони . Великий поэт того времени был Джакомо Леопарди . История вернулась к своему духу научных исследований. Можно сказать, что литературное движение, которое предшествовало политической революции 1848 года и было современно ей, было представлено четырьмя писателями — Джузеппе Джусти , Франческо Доменико Геррацци , Винченцо Джоберти и Чезаре Бальбо . После Рисорджименто политическая литература становится менее важной. Первая часть этого периода характеризуется двумя расходящимися литературными течениями, которые выступали против романтизма, Scapigliatura и Verismo . Среди выдающихся писателей начала 20-го века Итало Свево и Луиджи Пиранделло (лауреат Нобелевской премии по литературе 1934 года). Неореализм был разработан Альберто Моравиа . Умберто Эко добился международного успеха благодаря средневековому детективу Il nome della rosa ( «Имя розы» , 1980). Нобелевская премия по литературе была присуждена итальянским авторам шесть раз (по состоянию на 2019 год), среди победителей были Джозуэ Кардуччи , Грация Деледда , Луиджи Пиранделло , Сальваторе Квазимодо , Эухенио Монтале и Дарио Фо .

Раннесредневековая латинская литература

Изображение Боэтия, обучающего своих учеников (1385 г.). Боэций, христианский философ VI века, помог сохранить классические традиции в постримской Италии.

Когда Западная Римская империя пришла в упадок, латинскую традицию поддерживали такие писатели, как Кассиодор , Боэций и Симмах . Гуманитарные науки процветали в Равенне при Теодорике , и готские короли окружили себя мастерами риторики и грамматики . Некоторые светские школы остались в Италии, и среди известных ученых были Магнус Феликс Эннодий , Аратор , Венанций Фортунат , Феликс Грамматик , Петр Пизанский , Паулин Аквилейский и многие другие.

Итальянцы, интересовавшиеся теологией, тяготели к Парижу . Тех, кто остался, обычно привлекало изучение римского права . Это способствовало более позднему созданию средневековых университетов Болоньи , Падуи , Виченцы , Неаполя , Салерно , Модены и Пармы . Это помогло распространить культуру и подготовило почву для развития новой народной литературы . Классические традиции не исчезли, и привязанность к памяти Рима, озабоченность политикой и предпочтение практики над теорией в совокупности оказали влияние на развитие итальянской литературы.

Высокая средневековая литература

Троватори

Самая ранняя народная литературная традиция в Италии была на окситанском языке, на котором говорят в некоторых частях северо-западной Италии. Традиция народной лирической поэзии зародилась в Пуату в начале 12 века и распространилась на юг и восток, в конечном итоге достигнув Италии к концу 12 века. Первые трубадуры ( троватори по-итальянски), как называли этих окситанских лирических поэтов, практиковавшие в Италии, были из других мест, но высокая аристократия Ломбардии была готова опекать их. Это было незадолго до того, как коренные итальянцы приняли окситанский язык как средство поэтического выражения, хотя термин окситанский на самом деле не появлялся до 1300 года, предпочтительными выражениями были «langue d’oc» или «провансаль».

Среди первых покровителей иностранных трубадуров были особенно Дом Эсте , Да Романо , Дом Савойи и Маласпина . Azzo VI Эста развлекал трубадур Аймерик де Беленуа , Аимерик Де Пегилхэна , Элбертет Де Сестара и Пейре Раймон де TOLOSA от Окситания и Рамбертино~d Бувалелл из Болоньи , один из самых ранних итальянских трубадуров. Влияние этих поэтов на местных итальянцев привлекло внимание Эмерика де Пегильана в 1220 году. Затем при дворе Маласпины он написал стихотворение, атакующее квинтет окситанских поэтов при дворе Манфреда III Салуццо : Peire Guilhem de Luserna , Perceval Дориа , Николетто да Торино , Шантарель и Труфарель. Очевидно, Aimeric опасалась появления местных конкурентов.

В маркграфах Montferrat — Бонифаций I , Уильям VI , и Бонифаций II ставились покровителями Окситанских поэзий. Пейре де ла Мула оставался при дворе Монферрата около 1200, и Раймбо де Вакейрас провел большую часть своей карьеры в качестве придворного поэта и близкого друга Бонифация I. Раймбаут вместе с несколькими другими трубадурами, в том числе Элиасом Кайрелом, последовал за Бонифасом в Четвертом крестовом походе и основал но вкратце, итало-окситанская литература в Фессалониках .

Дочь Аззо VI, Беатрис , была объектом « придворной любви » ранних поэтов . Сын Аззо, Аззо VII , принимал Элиаса Кайреля и Арнаута Каталонского . Rambertino был назван Подеста в Генуе между 1218 и это было , вероятно , во время своего трехлетнего пребывания там , что он ввел Окситанскую лирику в город, который позже превратился в цветущую Окситанскую литературную культуре.

Среди генуэзских трубадуров были судья Ланфранк Сигала ; Калега Панзан , торговец; Жакме Грилс , также судья; и Бонифачи Кальво , рыцарь. Генуя также была местом зарождения феномена podestà -troubadour: люди, которые служили в нескольких городах как podestà от имени партии гвельфов или гибеллинов и писали политические стихи на окситанском языке. Рамбертино Бувалелли был первым подеста- трубадуром, а в Генуе были гвельфы Лука Гримальди и Лучетто Гаттилузио, а также гибеллины Персиваль и Симон Дориа .

Окситанская традиция в Италии была шире, чем просто Генуя или даже Ломбардия. Бертоломе Зорци был из Венеции . Джирардо Каваллацци был гибеллином из Новары . Николетто да Турин, вероятно, был из Турина . В Ferrara Duecento было представлено Ferrari Trogni . Терраманьино да Пиза из Пизы написал Doctrina de cort как руководство по изысканной любви. Он был одним из деятелей конца 13 века, писавших на окситанском и итальянском языках. Паоло Ланфранки да Пистойя из Пистойи был другим. Оба писали сонеты , но хотя Терраманьино был критиком тосканской школы , Паоло был заявлен как ее член. С другой стороны, у него много общего с сицилийцами и Dolce Stil Novo .

Возможно, наиболее важным аспектом итальянской трубадура феномена было производство шансонье и состав Vidas и Razos . Ук де Сен-Сирк , который был связан с семьями да Романо и Маласпина, провел последние сорок лет своей жизни в Италии. Он взялся автор весь RAZO корпус и очень многие из Vidas . Однако самый известный и влиятельный итальянский трубадур был из небольшого городка Гойто недалеко от Мантуи . Сорделло (1220–1230-е годы) хвалили такие поздние поэты, как Данте Алигьери , Роберт Браунинг , Оскар Уайльд и Эзра Паунд . Он был изобретателем гибридного жанра sirventes- planh в 1237 году .

Трубадуры были связаны с возникновением школы поэзии в Королевстве Сицилия . В 1220 году Обс де Бигули присутствовал в качестве «певца» на коронации императора Фридриха II , уже короля Сицилии . Гиллем Ожье Новелла до 1230 года и Гильем Фигейра после этого были важными окситанскими поэтами при дворе Фридриха. Оба бежали из Альбигойского крестового похода , как и Эмерик де Пегильян. Крестовый поход опустошил Лангедок и вынудил многих местных трубадуров, чьи стихи не всегда были добры к церковной иерархии, бежать в Италию, где зародилась итальянская традиция папской критики. Под защитой императора и фракции гибеллинов процветала критика церковного истеблишмента.

Рыцарский романс

« Historia de excidio Trojae» , приписываемая Даресу Фригию , якобы является свидетельством очевидца Троянской войны. Это послужило источником вдохновения для писателей из других стран, таких как Бенуа де Сент-Мор , Херборт фон Фрицлар и Конрад фон Вюрцбург . Хотя Бенуа писал по-французски, он брал материал из латинской истории. Герборт и Конрад использовали французский источник для создания почти оригинального произведения на своем родном языке. Гвидо делле Колонне из Мессины , один из народных поэтов сицилийской школы, написал « Историю разрушения» . В своих стихах Гвидо был подражателем провансальцев , но в этой книге он превратил французский роман Бенуа в то, что звучало как серьезная латинская история.

То же самое произошло и с другими великими легендами. Кваличино из Ареццо написал куплеты о легенде об Александре Великом . Европа была полна легенд о короле Артуре , но итальянцы довольствовались переводом и сокращением французских романсов. Якобус де Воражин , собирая свою « Золотую легенду» (1260 г.), оставался историком. Казалось, он сомневался в правдивости рассказанных им историй. Интеллектуальная жизнь Италии проявила себя в совершенно особой, позитивной, почти научной форме в изучении римского права. Фарфа, Марсикано и другие ученые переводили Аристотеля , предписания школы Салерно и путешествия Марко Поло , связывая классику и эпоху Возрождения.

В то же время эпическая поэзия была написана на смешанном языке, диалекте итальянского языка на основе французского: гибридные слова демонстрировали обработку звуков в соответствии с правилами обоих языков, имели французские корни с итальянскими окончаниями и произносились в соответствии с итальянским языком. или латинские правила. Короче говоря, язык эпической поэзии принадлежал обоим языкам. Примеры включают chansons de geste , Macaire , Entre en Espagne, написанную Никколой из Падуи , Prize de Pampelune и другие. Все это предшествовало появлению чисто итальянской литературы.

Появление родной народной литературы

Французский и окситанский языки постепенно уступили место родному итальянскому. Гибридизм повторился, но больше не преобладал. В BOVO d’Antona и Rainaldo е Lesengrino на венецианском диалекте явственно ощущается, хотя язык под влиянием французских форм. Эти произведения, которые Грациадио Исайя Асколи назвал miste (смешанными), непосредственно предшествовали появлению чисто итальянских произведений.

Есть свидетельства того, что своего рода литература существовала еще до 13 века: Ritmo cassinese , Ritmo di Sant’Alessio , Laudes creaturarum , Ritmo lucchese , Ritmo laurenziano , Ritmo bellunese классифицируются Чезаре Сегре и др. как «Архаические произведения» (Componimenti Arcaici): «таковы первые литературные произведения на итальянском языке, их даты варьируются от последних десятилетий XII века до первых десятилетий XIII века» (Segre: 1997). Однако, как он указывает, в такой ранней литературе еще нет единых стилистических или языковых черт.

Однако это раннее развитие происходило одновременно на всем полуострове, отличаясь только предметом искусства. На севере стихи Джакомино да Верона и Бонвичино да Рива были особо религиозными и предназначались для чтения людям. Они были написаны на диалекте миланского и венецианского; в их стиле чувствуется влияние французской повествовательной поэзии. Их можно рассматривать как принадлежащие к «популярной» поэзии, однако, принимая это слово в широком смысле. Такой вид композиции мог быть вызван старинным обычаем на севере Италии слушать на площадях и на шоссе песни жонглеров . Толпы были в восторге от рассказов о романах, злобе Макера и несчастьях Бланцифлора , ужасах Babilonia Infernale и блаженстве Ger Jerusalemme celeste , а певцы религиозной поэзии соперничали с певцами chansons de geste .

Сицилийская школа

1230 год ознаменовал начало сицилийской школы и литературы, демонстрирующей более однородные черты. Ее значение больше связано с языком (создание первого стандартного итальянского языка), чем с ее предметом, песня о любви, частично созданная по образцу провансальской поэзии, привезенной на юг норманнами и свевами при Фридрихе II . Эта поэзия отличается от французского эквивалента своим обращением с женщиной, менее эротичным и более платоническим , что в дальнейшем развил Дольче Стил Ново в Болонье и Флоренции более позднего 13 века . Обычный репертуар рыцарских терминов адаптирован к итальянской фонотактике , создавая новый итальянский словарный запас. Французские суффиксы -ière и -ce породили сотни новых итальянских слов на -iera и -za (например, riv-iera и costan-za ). Их переняли Данте и его современники и передали будущим поколениям итальянских писателей.

К сицилийской школе принадлежал Enzio , король Сардинии , Пьетро делла Винья , Inghilfredi , Гвидо и Одо делле Colonne , Якопо д’Аквино , Руджери Apugliese , Джакомо да Лентини , Арриго Testa и другие. Самая известная — это Io m’aggio posto in core (я сказал в глубине души) Джакомо да Лентини, главы движения, но есть также стихи, написанные самим Фредериком. Джакомо да Лентини также приписывают изобретение сонета , форма которого позже усовершенствована Данте и Петраркой . Цензура налагаемые Фредерик имел в виду , что не политический вопрос вступил литературную дискуссию. В этом отношении поэзия севера, все еще разделенного на коммуны или города-государства с относительно демократическими правительствами, давала новые идеи. Эти новые идеи показаны в сирвентском жанре, а затем и в комедии Данте , полных оскорблений против современных политических лидеров и пап.

Хотя обычная песня о любви преобладала при дворе Фредерика (а позже и Манфреда ), более спонтанная поэзия существовала в Contrasto, приписываемой Чьело д’Алькамо . Это противопоставление (спор) двух влюбленных на сицилийском языке — не самая древняя и не единственная южная поэма популярного толка. Он, несомненно, относится ко времени императора Фридриха II (не позднее 1250 г.) и важен как доказательство существования популярной, независимой от литературной поэзии. « Контрасто» , вероятно, представляет собой научную переработку утерянной народной рифмы и является наиболее близким к разновидности поэзии, которая погибла или была задушена древней сицилийской литературой. Его отличительной чертой было обладание всеми качествами, противоположными поэзии рифм «сицилийской школы», хотя его стиль может выдавать знание поэзии Фридриха и, вероятно, в сознании анонимного поэта присутствует сатирический замысел . Он энергичен в выражении чувств. В тщеславии , иногда смелое и очень грубое, показывает , что его предмет является популярным. В Contrasto все оригинально.

Стихи сицилийской школы были написаны на первом известном стандартном итальянском языке. Он был разработан этими поэтами под руководством Фридриха II и сочетает в себе многие черты, типичные для сицилийского, и в меньшей, но не незначительной степени, апулийских диалектов и других южных диалектов, со многими словами латинского и французского происхождения. Стили Данте illustre, cardinale, aulico, curiale были разработаны на основе его лингвистического исследования сицилийской школы, технические особенности которой были импортированы Гиттоне д’Ареццо в Тоскане , хотя он и затронул политические вопросы в своей ″ canzoniere ». Стандарт изменился. немного в Тоскане, потому что тосканские писатели воспринимали систему из пяти гласных, используемую в южно-итальянском языке, как систему из семи гласных. Как следствие, тексты, которые итальянские студенты читают в своей антологии, содержат строки, которые, кажется, не рифмуются друг с другом (иногда Sic . -i> -e, -u> -o), особенность, известная как «сицилийская рифма» (rima siciliana), которая позже широко использовалась такими поэтами, как Данте или Петрарка, как демонстрация технических навыков или в качестве крайней меры; это может объяснить снижение его популярности в XIX и начале XX века.

Религиозная литература

В 13 веке в Италии возникло религиозное движение с возвышением доминиканских и францисканских орденов. Самые ранние сохранившиеся проповеди на итальянском языке происходят из Иордании из Пизы , доминиканца. Франциск Ассизский , мистик и реформатор католической церкви , основатель францисканцев, также писал стихи. Хотя он был образован, поэзия Фрэнсиса была ниже утонченной поэзии в центре двора Фридриха. Согласно легенде, Франциск продиктовал гимн Кантико дель Соле на восемнадцатом году своего аскезы, почти охваченный экстазом; остаются сомнения в его подлинности. Это было первое великое поэтическое произведение Северной Италии, написанное в стихах, отмеченных ассонансом — поэтическим приемом, более распространенным в Северной Европе. Другие стихотворения, ранее приписываемые Фрэнсису, в настоящее время признаны недостоверными.

Якопоне да Тоди был поэтом, олицетворявшим религиозное чувство, добившееся особого прогресса в Умбрии . Якопоне был одержим мистицизмом святого Франциска, но он был также сатириком, высмеивавшим коррупцию и лицемерие церкви в лице Папы Бонифация VIII , преследователя Якопона и Данте. Жена Якопоне умерла после того, как рухнули трибуны на публичном турнире, и горе из-за ее внезапной смерти заставило Якопоне продать все, что у него было, и отдать его бедным. Якопоне накрылся лохмотьями, присоединился к Третьему Ордену Святого Франциска , получил удовольствие, когда над ним смеялись, и за ним последовала толпа людей, которые издевались над ним и называли его в честь Якопоне, Якопоне . Он бредил годами, подвергая себя самым суровым страданиям и давая выход своему религиозному опьянению в своих стихах. Якопоне был мистиком , который из своей кельи отшельника смотрел в мир и специально наблюдал за папством, бичевая своими словами папу Селестину V и папу Бонифация VIII, за что был заключен в тюрьму.

За религиозным движением в Умбрии последовал другой литературный феномен — религиозная драма. В 1258 году отшельник Раниеро Фасани покинул пещеру, в которой жил много лет, и внезапно появился в Перудже . Фасани представил себя посланным Богом, чтобы раскрыть таинственные видения и объявить миру ужасные посещения. Это был бурный период политических фракций ( гвельфов и гибеллинов ), запретов и отлучений от церкви со стороны пап и репрессий со стороны имперской партии. В этой среде заявления Фазани стимулировали формирование Compagnie di Disciplinanti , которые в качестве наказания бичевали себя до крови и пели Лауди в диалоге в своих братствах . Эти лауди , тесно связанные с литургией , были первым примером драмы на родном языке Италии. Они были написаны на умбрийском диалекте в стихах из восьми слогов и, согласно Британской энциклопедии 1911 года , «не имеют никакой художественной ценности». Однако их развитие было быстрым. Уже в конце 13 века появились Devozioni del Giovedi e Venerdi Santo , сочетающие литургию и драму. Позже di un Monaco che andò al servizio di Dio («монаха, вступившего в служение Богу») приблизились к определенной форме, которую религиозная драма примет в последующие века.

Первая тосканская литература

Тоскана 13 века находилась в уникальном положении. Тосканцы говорили на диалекте, который очень напоминал латынь и впоследствии стал почти исключительно языком литературы, и который уже в конце 13 века считался превосходящим другие диалекты. Lingua Tusca magis apta est ad literam sive literaturam («Тосканский язык лучше подходит для письма или литературы») писал Антонио да Темпо из Падуи , родившийся около 1275 года. После падения Гогенштауфенов в битве при Беневенто в 1266 году он была первой провинцией Италии. С 1266 года Флоренция начала движение за политические реформы, которое в 1282 году привело к назначению Priori delle Arti и основанию Arti Minori . Позднее это было скопировано Сиеной (с Magistrato dei Nove ), Луккой , Пистойей и другими городами гвельфов в Тоскане с аналогичными популярными учреждениями. В гильдиях взяли власть в свои руки, и это было время , социального и политического благополучия.

В Тоскане тоже существовала популярная любовная поэзия. Школу подражателей сицилийцам возглавил Данте да Маяно , но ее литературное своеобразие взяло другую линию — юмористическую и сатирическую поэзию. Полностью демократическая форма правления создала стиль поэзии, который решительно противостоял средневековому мистическому и рыцарскому стилю. Благочестивое воззвание к Богу или даме исходило из монастыря и замка ; на улицах городов все, что было раньше, подвергалось насмешкам или едкому сарказму . Фольгоре да Сан-Джиминьяно смеется, когда в своих сонетах он рассказывает группе сиенских юношей о занятиях каждого месяца в году или когда учит группу флорентийских парней радостям каждого дня недели. Ченне делла Читарра смеется, когда пародирует сонеты Фольгора . Сонеты Рустико ди Филиппо наполовину забавны и наполовину сатира, как и произведения Чекко Анджолиери из Сиены, старейшего из известных нам юмористов, далекого предшественника Рабле и Монтеня .

В Тоскане зародилась и другая поэзия. Guittone d’Arezzo заставил искусство отказаться от рыцарства и провансальских форм ради национальных мотивов и латинских форм. Он пытался заниматься политической поэзией, и, хотя его творчество часто малоизвестно, он подготовил почву для болонской школы. Болонья была городом науки, и здесь зарождалась философская поэзия. Гвидо Гуинизелли был поэтом новой моды в искусстве. В его творчестве изменяются и расширяются представления о рыцарстве. Только те, чье сердце чисто, могут быть благословлены настоящей любовью, независимо от класса. Он опроверг традиционное кредо куртуазной любви, для которой любовь — тонкая философия, которую могли понять лишь несколько избранных рыцарей и принцесс. Любовь слепа к бравам, но не к доброму сердцу, когда находит его: когда она достигает успеха, это результат духовной, а не физической близости между teo душами. Демократический взгляд Гуинизелли может быть лучше понят в свете большего равенства и свободы, которыми пользуются города-государства в центрально-северном регионе, и подъема среднего класса, стремящегося легитимизировать себя в глазах старой знати, все еще уважаемой. и восхищение, но фактически лишенным своей политической власти. Канцони Гуинизелли составляют библию Dolce Stil Novo, и одна из них, в частности, «Al cor gentil» («К доброму сердцу») считается манифестом нового движения, которое расцвело во Флоренции при Кавальканти, Данте и их последователях. Его поэзия имеет некоторые недостатки школы д’Ареццо. Тем не менее, он отмечает большое развитие в истории итальянского искусства, особенно из-за его тесной связи с лирической поэзией Данте .

В 13 веке было несколько крупных аллегорических стихов . Один из них принадлежит Брунетто Латини , близкому другу Данте. Его Tesoretto — это короткое стихотворение, состоящее из семи слогов и куплетов, в котором автор теряется в пустыне и встречает женщину, которая представляет природу и дает ему много наставлений. Здесь мы видим видение, аллегорию и наставление с моральным объектом — три элемента, которые мы снова находим в Божественной комедии . Франческо да Барберино , ученый юрист, который был секретарем епископов , судьей и нотариусом , написал два небольших аллегорических стихотворения: Documenti d’amore и Del reggimento e dei costumi delle donne . Стихи сегодня обычно изучаются не как литература, а в историческом контексте. Четвертым аллегорическим произведением была « Интеллигенция» , которую иногда приписывают Компаньи, но, вероятно, это всего лишь перевод французских стихов.

В 15 веке гуманист и издатель Альд Манутиус опубликовал тосканских поэтов Петрарку и Данте Алигьери ( «Божественную комедию» ), создав модель того, что стало стандартом для современного итальянского языка.

Развитие ранней прозы

Итальянская проза XIII века была так же богата и разнообразна, как и ее поэзия. Самый ранний образец датируется 1231 годом и состоит из коротких извещений о записях и расходах Маттасалы ди Спинелло деи Ламбертини из Сиены. В то время литературной прозы на итальянском языке не было, хотя на французском она была . В середине века некий Альдобрандо или Альдобрандино из Флоренции или Сиены написал книгу для Беатрис Савойской , графини Прованса, под названием Le Régime du corps . В 1267 году Мартино да Канале написал историю Венеции на том же старофранцузском ( langue d’oïl ). Рустичано Пизанский , долгое время находившийся при дворе Эдуарда I Английского , сочинил множество рыцарских романов, заимствованных из цикла Артура , а впоследствии написал « Путешествия Марко Поло» , которые, возможно, были продиктованы самим Поло. И, наконец, Брунетто Латини написал свой Tesoro по-французски. Латиньте также написал несколько работ в итальянской прозе , такие как Л rettorica , адаптация от Цицерона «s De inventione и перевел три из речей Цицерона: Pro Ligario , Pro Марчелло и Pro Rege Deiotaro . Другой важный писатель был флорентийская судья Бо Giamboni , который перевел Orosius «s Historiae АДВЕРСУС paganos , Vegetius » s Epitoma REI Militaris , сделал перевод / адаптацию Цицерона De inventione смешанную с Rethorica объявления Erennium , и перевод / адаптацией Иннокентием III «s De Miseria гуманным conditionis . Он также написал аллегорический роман под названием Libro de ‘Vizi e delle Virtudi , ранняя версия которого ( Trattato delle virtù e dei vizi ) также сохранилась. Андреа Гроссето в 1268 году перевел три договора Альбертана Брешского с латыни на тосканский диалект .

После оригинальных композиций на диалектском языке последовали их переводы или адаптации. Есть некоторые моральные нарративы , взятые из религиозных легенд, романс о Юлии Цезаре , некоторые короткие истории древних рыцарей, тем ротонда Тавола , переводы Viaggi из Марко Поло , и из LATINI в Tesoro . В то же время появились переводы с латыни морально-аскетических сочинений, историй и трактатов по риторике и ораторскому искусству . Некоторые из произведений, ранее считавшихся старейшими на итальянском языке, оказались подделками гораздо более позднего времени. Самая старая проза Сочинение научная книга, Composizione дель Mondo по Ristoro д’Ареццо , который жил в середине 13 — го века. Этот труд представляет собой обширный трактат по астрономии и географии . Ристоро внимательно наблюдал за явлениями природы; многие вещи, о которых он рассказывает, были результатом его личных исследований, и, следовательно, его работы более надежны, чем работы других писателей того времени на аналогичные темы.

Существует еще один короткий трактат: « De regimine rectoris » фра Паолино , миноритского монаха Венеции, который, вероятно, был епископом Поццуоли и который также написал латинскую хронику. Его трактат находится в тесном родстве с трактатом Эджидио Колонны , De regimine Principum . Написано на венецианском языке .

13 век был очень богат сказками. Коллекция под названием Cento Novelle antiche содержит истории, почерпнутые из многих источников, включая азиатские, греческие и троянские традиции, древнюю и средневековую историю, легенды Бретани , Прованса и Италии, Библию , местные итальянские традиции и истории животных и древнюю мифологию. . Эта книга отдаленно напоминает испанское собрание, известное как El Conde Lucanor . Особенность итальянской книги в том, что рассказы очень короткие и кажутся простыми набросками, которые рассказчик заполняет по ходу дела. Другие романы в прозе были вставлены Франческо Барберино в его произведение « Del reggimento e dei costumi delle donne» , но они имеют гораздо меньшее значение.

В целом итальянские романы XIII века мало оригинальны и являются слабым отражением очень богатой легендарной литературы Франции . Отдельного внимания заслуживает « Леттер» фра Гиттоне д’Ареццо, написавший множество стихотворений, а также несколько писем в прозе, сюжеты которых носят моральный и религиозный характер. Любовь Гиттоне к древности, традициям Рима и его языку была настолько сильна, что он попытался писать по-итальянски латинским языком. Письма неясные, запутанные и в целом варварские. Гиттоне взял в качестве особой модели Сенеку Младшего , и поэтому его проза стала напыщенной. Гиттоне считал свой стиль очень артистичным, но более поздние ученые считали его экстравагантным и гротескным.

Dolce Stil Novo

В 1282 году начался период новой литературы, восходящей к тосканским истокам. В школе Лапо Джанни , Гвидо Кавальканти , Чино да Пистойя и Данте Алигьери лирическая поэзия стала исключительно тосканской. Вся новизна и поэтическая сила этой школы заключалась, по словам Данте, в Quando Amore spira, noto, ed a quel niodo Ch’ei detta dentro, voignando : то есть в способности выражать чувства души в способ, которым любовь вдохновляет их надлежащим и изящным образом, подходя по форме к материи и посредством искусства соединяя одно с другим. Любовь — это божественный дар, который искупает человека в глазах Бога, а любовница поэта — ангел, посланный с небес, чтобы указать путь к спасению. Это неоплатонический подход, широко одобренный Дольче Стил Ново , и хотя в случае Кавальканти он может расстраивать и даже разрушать, это, тем не менее, метафизический опыт, способный поднять человека на более высокое, духовное измерение. Новый стиль Джанни по-прежнему находился под влиянием сикуло-провансальской школы.

Стихи Кавальканти делятся на два класса: те, которые изображают философа ( il sottilissimo dialettico , как называл его Лоренцо Великолепный ), и те, которые являются продуктом его поэтической природы, проникнутой мистикой и метафизикой . К первому набору принадлежит знаменитая поэма Sulla natura d’amore , которая, по сути, представляет собой трактат по любовной метафизике и была позже аннотирована известными философами-платониками 15 века, такими как Марсилий Фицинус и другими. В других стихотворениях Кавальканти имеет тенденцию задушить поэтические образы мертвым грузом философии. С другой стороны, в « Баллате» он проявляет себя изобретательно, но с сознанием своего искусства. Самой большой из них считается баллата, составленная Кавальканти, когда он был изгнан из Флоренции с партией Бьянки в 1300 году и укрылся в Сарцане .

Третьим поэтом среди последователей новой школы был Чино да Пистойя из семьи Синибулди . Его любовные стихи сладкие, нежные и музыкальные.

XIV век: истоки Возрождения

Данте

Данте, один из величайших итальянских поэтов, также демонстрирует эти лирические тенденции. В 1293 году он написал « La Vita Nuova» («новая жизнь» на английском языке, названный так, чтобы указать, что его первая встреча с Беатрис была началом новой жизни), в которой он идеализирует любовь. Это сборник стихов, к которым Данте добавил повествование и объяснение. Все сверхчувственно, воздушно, небесно, и настоящая Беатриче вытесняется идеализированным ее видением, теряет свою человеческую природу и становится олицетворением божественного. Данте — главный герой произведения, и повествование претендует на автобиографичность, хотя исторические сведения о жизни Данте доказывают, что это поэтическая вольность.

Некоторые тексты La Vita Nuova посвящены теме новой жизни. Однако не все любовные стихи относятся к Беатрис — другие произведения философские и переходят к Convivio .

Божественная комедия

Divina Commedia рассказывает о путешествиях поэта через три царства мертвых — Ад , Чистилище и Рай — в сопровождении латинского поэта Вергилия . Под буквальным смыслом этого великого эпоса скрывается аллегорический смысл. Данте, путешествующий через Ад, Чистилище и Рай, символизирует человечество, стремящееся к двойному объекту временного и вечного счастья. Лес, в котором теряется поэт, символизирует гражданское и религиозное смятение общества, лишенного двух проводников, императора и папы. Гора, освещенная солнцем, — это вселенская монархия.

Три зверя — это три порока и три силы, которые создавали величайшие препятствия для замыслов Данте. Зависть — это Флоренция, легкая, непостоянная, разделенная на черных и белых гвельфов . Гордость — это дом Франции. Жадность — это папский двор. Вергилий олицетворяет разум и империю. Беатриче — символ сверхъестественной помощи, которую человечество должно иметь для достижения высшей цели — Бога.

Достоинство поэмы не в аллегории, которая до сих пор связывает ее со средневековой литературой . Новым является индивидуальное искусство поэта, классическое искусство, впервые перетекшее в романтическую форму. Описывает ли он природу, анализирует ст

Список итальянских композиторов — List of Italian composers

Статья со списком Википедии

Это алфавитный список композиторов из Италии , известность которых подтверждается достоверными источниками в других статьях Википедии. Чтобы узнать, как следует сортировать отдельное имя, обратитесь к связанной с ним статье (включая заголовок, текст, ссылки и любые шаблоны DefaultSort, видимые при редактировании) и к руководствам по английской Википедии на WP: SUR .

Согласно опубликованному обзору, портреты справа — это десять самых выдающихся итальянских композиторов.

А

B

  • Ипполито Баккузи (ок. 1550–1609)
  • Роза Джачинта Бадалла (ок. 1660 – ок. 1710)
  • Пьетро Бальдассаре (ок. 1683 — после 1768)
  • Паоло Бальтаро (1967 г.р.)
  • Адриано Банкиери (1568–1634)
  • Банда Осирис (группа, образована в 1980 г.)
  • Эмануэль Барбелла (1718–1777)
  • Франческо Барбелла  [ де ] (ок. 1692–1732)
  • Джованни де Барди (1534–1612)
  • Серджио Бардотти (1939–2007)
  • Франческо Барсанти (1690–1775)
  • Джироламо Бартей (ок. 1570 – ок. 1618)
  • Бартолино да Падуя (ок. 1365 — ок. 1405)
  • Эразмо ди Бартоло (1606–1656)
  • Бартоломео да Болонья (эт. 1405–1427)
  • Бартоломео дельи Органи (1474–1539)
  • Анджело Микеле Бартолотти (умер до 1682 г.)
  • Бруно Бартолоцци (1911–1980)
  • Доменико Бартолуччи (1917–2013), кардинал, руководитель хора Сикстинской капеллы
  • Пиппо Барзицца (1902–1994)
  • Джулио Бас (1874–1929)
  • Джованни Баттиста Бассани (ок. 1650–1716)
  • Орацио Бассани (до 1570–1615), также Орацио делла Виола
  • Джованни Бассано (ок. 1561–1617)
  • Франко Баттиато (1945 г.р.)
  • Леда Баттисти (1971 г.р.)
  • Лучио Баттисти (1943–1998)
  • Антонио Баццини (1818–1897)
  • Джузеппе Бечче (1877–1973)
  • Джанни Белла (род.1947)
  • Лодовико Белланда (ок. 1575 — после 1613 г.)
  • Винченцо Беллавере (c.1540 / 41–1587)
  • Доменико Белли (умер в 1627 г.)
  • Джулио Белли (c.1560–1621 или позже)
  • Винченцо Беллини (1801–1835), известный своей оперой « Норма».
  • Пьетро Паоло Бенчини (ок. 1670–1755)
  • Чезаре Бендинелли (ок. 1542–1617)
  • Марко И. Беневенто (1978 г.р.)
  • Орацио Беневоли (1605–1672)
  • Лучано Берио (1925–2003), написал Sinfonia , Un re in ascolto и Passaggio
  • Эрколе Бернабеи (1622–1687)
  • Стефано Бернарди (около 1577–1637)
  • Марчелло Бернардини (1730/40 – c.1799)
  • Андреа Бернаскони (ок. 1706–1784)
  • Антонио Бертали (1605–1669)
  • Марио Бертончини (1932-2019)
  • Фердинандо Бертони (1725–1813)
  • Карло Безоцци (1738–1791)
  • Джироламо Безоцци (ок. 1745 / 50–1788)
  • Марко Бетта (род. 1964)
  • Бруно Беттинелли (1913–2004)
  • Франческо Бьянки (1752–1810), также Джузеппе Франческо Бьянки
  • Джованни Бьянки  [ оно ] (1590–1661)
  • Оскар Бьянки (1975 г.р.), написал » Спасибо моим глазам»
  • Джанкарло Бигацци (1940–2012)
  • Умберто Бинди (1932–2002)
  • Чезаре Андреа Биксио (1896–1978)
  • Феличе Бланжини (1781–1841)
  • Луиджи Боккерини (1743–1805)
  • Андреа Бочелли (1958 г.р.), в соавторстве с песнями « Потому что мы верим » и « Идеальная симфония »
  • Арриго Бойто (1842–1918), урожденный Энрико Джузеппе Джованни Бойто
  • Анна Бон (c.1739 — после 1767)
  • Валерио Бона (c.1560 – c.1620)
  • Джацинто Бондиоли (1596–1636)
  • Фред Бонгусто (1935-2019)
  • Лаура Боно (1979 г.р.)
  • Антонио Мария Бонончини (1677–1726)
  • Джованни Бонончини (1670–1747)
  • Джованни Мария Бонончини (1642–1678), отец Джованни и Антонио
  • Франческо Антонио Бонпорти (1672–1749)
  • Пьетро Боррадори (род. 1965)
  • Костанте Адольфо Босси (1876–1953), брат Марко Энрико Босси
  • Марко Энрико Босси (1861–1925)
  • Франциск Боссиненсис (fl. 1509–1511)
  • Луиджи Боттаццо  [ оно ] (1845–1924)
  • Козимо Боттегари (1554–1620)
  • Джованни Боттезини (1821–1889)
  • Джузеппе Антонио Брешианелло (ок. 1690–1758), также Брессонелли
  • Антонио Бриоски (ок. 1725–1750)
  • Риккардо Броски (ок. 1698–1756)
  • Антонио Брунелли (1577–1630)
  • Гаэтано Брунетти (1744–1798)
  • Элизабетта Бруса (родилась в 1954 г.)
  • Валентино Буччи (1916–1976)
  • Джованни Баттиста Буонаменте (ок. 1595–1642)
  • Паоло Буонвино (1970 г.р.)
  • Ферруччо Бузони (1866–1924)
  • Сильвано Буссотти (род. 1931)

C

  • Роберто Каччапалья (1953 г.р.)
  • Франческа Каччини (1587–1641), дочь Джулио.
  • Джулио Каччини (1551–1618)
  • Сеттимия Каччини (1591 – ок. 1638), дочь Джулио
  • Паскуале Кафаро (1715–1787)
  • Антонио Кальдара (1670–1736)
  • Джузеппе Камбини (1746–1825)
  • Бартоломео Кампаньоли (1751–1827)
  • Фабио Кампана (1819–1882)
  • Бруно Канфора (1924-2017)
  • Бруно Канино (род. 1935)
  • Энрико Каннио (1874–1949)
  • Винченцо Капирола (1474 — после 1548)
  • Филиппо Капоччи (1840–1911)
  • Гаэтано Капоччи (1811–1898)
  • Клаудио Каппони (1959 г.р.)
  • Маттео Капраника (1708–1776)
  • Джованни Паоло Каприоло (ок. 1580 — ок. 1627), также Каприоли
  • Маркетто Кара (ок. 1470 – ок. 1525)
  • Эцио Карабелла (1891–1964)
  • Мишель Карафа (1787–1872)
  • Маттео Каркасси (1792–1853)
  • Сальваторе Кардилло (1874–1947)
  • Кристофоро Каресана (около 1640–1709)
  • Джакомо Кариссими (1605–1674)
  • Роберто Карневале (1966 г.р.)
  • Ренато Карозоне (1920–2001)
  • Фьоренцо Карпи (1918–1997)
  • Фердинандо Карулли (1770–1841)
  • Джузеппе «Пиппо» Карузо (1935-2018)
  • Клаудио Кашолини (1697–1760)
  • Альфредо Казелла (1883–1947)
  • Раффаэле Казимири  [ оно ] (1880–1943)
  • Франко Кассано  [ оно ] (1922–2016)
  • Джулио Кастаньоли (1958 г.р.)
  • Беллерофонте Кастальди (1580–1649)
  • Дарио Кастелло (ок. 1590 — ок. 1658)
  • Марио Кастельнуово-Тедеско (1895–1968)
  • Никколо Кастильони (1932–1996)
  • Пьетро Каструччи (1679–1752)
  • Леонелло Казуччи (1885–1975)
  • Маддалена Казулана (ок. 1544 — ок. 1590)
  • Альфредо Каталани (1854–1893)
  • Диомед Катон (ок. 1560/65 — после 1618)
  • Эмилио де ‘Кавальери (1550–1602)
  • Франческо Кавалли (1602–1676), урожденный Пьетро Франческо Калетти-Бруни
  • Джузеппе Кавалло (умер в 1684 г.)
  • Джироламо Каваццони (ок. 1525 — после 1577)
  • Марко Антонио Каваццони (1490–1560)
  • Маурицио Каццати (1616–1678)
  • Карло Сесере (1706–1761)
  • Адриано Челентано (род. 1938)
  • Бонавентура Черронио (эт. 1639 г.)
  • Сульпиция Цесис (1577-?)
  • Антонио Чести (1623–1669)
  • Ипполито Чаматеро (конец 1530-х — после 1592 г.), также известный как Чаматеро-ди-Негри, Каматеро
  • Фортунато Челлери (1690–1757), также Келлер , Келлери , Келлери , Челер
  • Луиджи Керубини (1760–1842)
  • Джанкарло Кьярамелло (1939 г.р.)
  • Пьеро Чампи (1934–1980)
  • Чезаре Чиарди (1818–1877)
  • Алессандро Чиконьини (1906–1995)
  • Антонио Сифра (около 1584–1629)
  • Франческо Чилеа (1866–1950)
  • Джованни Паоло Чима (около 1570–1622)
  • Доменико Чимароза (1749–1801)
  • Роберто Чиотти (1953–2013)
  • Стельвио Чиприани (1937-2018)
  • Джованни Баттиста Чирри (1724–1808)
  • Альдо Клементи (1925–2011)
  • Муцио Клементи (1752–1832)
  • Карло Кочча (1782–1873)
  • Лелио Колиста (1629–1680)
  • Джузеппе Коломби (1635–1694)
  • Джованни Паоло Колонна (1637–1695)
  • Никола Конфорто (1718–1793)
  • Фабиус Констебль (1973 г.р.)
  • Паоло Конте (родился в 1937 г.)
  • Франческо Бартоломео Конти (1681 / 82–1732)
  • Убальдо Контиелло (1941–2014)
  • Франческо Корбетта (1615–1681)
  • Арканджело Корелли (1653–1713)
  • Азио Корги (род. 1937)
  • Гаэтано Коронаро (1852–1908)
  • Джузеппе Корси да Челано (1631 / 32–1691), также известный как Челани
  • Франческо Кортеччиа (1502–1571)
  • Кьяра Маргарита Коццолани (1602–1676 / 78)
  • Джованни Кроче (1557–1609)
  • Тото Кутуньо (родился в 1943 г.)

D

  • Лука Д’Альберто (1983 г.р.)
  • Лучио Далла (1943–2012)
  • Эваристо Феличе Далл’Абако (1675–1742)
  • Джироламо Далла Каса (умер в 1601 г.), также известный как Иеронимо де Удене
  • Луиджи Даллапиккола (1904–1975), композитор Il prigioniero
  • Марко Далл’Акуила (ок. 1480 — после 1538)
  • Доменико Далл’Ольо (ок. 1700–1764)
  • Хоан Амбросио Дальса (эт. 1508)
  • Нино Д’Анджело (род.1957)
  • Пино Даниэле (1955–2015)
  • Джованни Д’Анци (1906–1974)
  • Падре Давиде да Бергамо (1791–1863), урожденная Феличе Моретти
  • Сесилия Дацци (род.1969)
  • Фабрицио де Андре (1940–1999)
  • Гвидо де Анжелис (род.1944)
  • Маурицио Де Анжелис (род. 1947), брат Гвидо
  • Энтони де Каунти (умер в 1579 г.)
  • Эрнесто Де Кертис (1875–1937)
  • Франческо де Лайоль (или дель’Айолле) (1492 – ок. 1540)
  • Риккардо Дель Турко (родился 1939)
  • Фернандо Де Лука (род. 1961)
  • Франческо де Маси (1930–2005)
  • Камилло Де Нардис  [ оно ] (1857–1951), также де Нардис
  • Фабрицио Дентиче (ок. 1539 — ок. 1581)
  • Луиджи Дентиче (ок. 1510–1566)
  • Сципионе Дентиче (1560–1633), внук Луиджи, племянник Фабрицио
  • Луиджи Денца (1846–1922), композитор неаполитанской песни Funiculì, Funiculà
  • Мануэль де Пеппе (1970 г.р.)
  • Мануэль де Сика (1949–2014)
  • Кристиан де Вальден (род.1946)
  • Эдуардо Ди Капуа (1865–1917)
  • Джироламо Дирута (ок. 1554 — после 1610)
  • Сальваторе Ди Витторио (1967 г.р.)
  • Пино Донаджио (родился в 1941)
  • Бальдассаре Донато (1525 / 30–1603), также известный как Донати
  • Донато да Кашиа (ок. 1350–1370 гг.)
  • Франко Донатони (1927–2000)
  • Стефано Донауди (1879–1925)
  • Карло Донида (1920–1998)
  • Гаэтано Доницетти (1797-1848), оперный композитор, известный Лючия ди Ламмермур и Любовный напиток среди других
  • Паоло Доссена (родился в 1942 г.)
  • Антонио Драги (ок. 1634–1700)
  • Джованни Баттиста Драги (ок. 1640–1708), не более поздний тезка, известный как Перголези
  • Доменико Драгонетти (1763–1846)
  • Эджидио Дуни (1708–1775)
  • Франческо Дуранте (1684–1755)

E

F

грамм

География: современная итальянская литература — рецензии и отзывы читать онлайн

Сегодня Италия близка нам как никогда: это не только одно из излюбленных туристических направлений, Италия вошла в нашу повседневную жизнь — мы одеваемся по-итальянски, обставляем квартиры по-итальянски, любим итальянскую кухню, смотрим итальянское кино и слушаем итальянскую музыку… Какое место занимает во всем этом литература? Можно ли говорить о том, что итальянские писатели в моде и что литература влияет на формирование образа Италии в русском сознании?

Для издательского бизнеса особенно важным стал 2011 год, объявленный Годом российской культуры и русского языка в Италии и Годом итальянской культуры и итальянского языка в России. По этому случаю на Московской международной книжной выставке-ярмарке (ММКВЯ) впервые были представлены многие итальянские издательства, а также был устроен национальный павильон, где проходили встречи с итальянскими авторами, презентации книг, круглые столы и другие мероприятия. Кроме того, ММКВЯ можно считать удачным опытом сотрудничества между российскими издателями и итальянским правительством. В 2012 году посольство Италии в Москве организовало встречу с ведущими российскими издателями и переводчиками для обсуждения возможных совместных проектов. С тех пор наше сотрудничество в сфере литературы укрепляется, достаточно упомянуть итальянское участие в выставке NonFiction в 2018 году, когда в Москву приехала Хелена Янечек, представившая свой роман «Девушка с „Лейкой“».

Тем не менее, до сих пор серьезной проблемой для издания итальянской литературы остается финансирование: многие книги, особенно классика или произведения, не рассчитанные на массового читателя, увидели свет исключительно благодаря поддержке Министерства иностранных дел и международного сотрудничества Италии, которое через Институты культуры выделяет гранты на перевод.

В последние десятилетия российские издательства уделяют большое внимание итальянцам: перевыпускают классиков, публикуют новинки. Более того, в некоторых издательствах начали выходить целые итальянские серии. Первую такую серию, Bibliotheca Italica, запустило московское издательство «Река Времен», связанное с Институтом мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук. Это издательство может позволить себе действовать достаточно независимого от требований рынка, в частности благодаря грантовой поддержке. «Река Времен» выпустила такие книги, как «Ивы растут у воды» Романо Луперини, «Вслепую» Клаудио Магриса, «Поэзия=Poesie» Коррадо Калабро, «Динарская бабочка» Эудженио Монтале, «Пиво рыбака, или Гроб грешника» Томмазо Ландольфи, «Сандокан. История Каморры» Нанни Балестрини, «Три креста» и «Закрыв глаза» Федериго Тоцци, «Повесть о Книге из Муша» Антонии Арслан, «Кодекс перела. Противоболь. Поэзия» Альдо Палаццески, «Орфические песни» Дино Кампаны.

Заметно отличалась от Bibliotheca Italica по структуре и тематике серия издательства «Рипол-Классик», которое сделало ставку на бестселлеры последних лет. Первая книга серии, «Одиночество простых чисел» Паоло Джордано, дала имя целой линейке, в рамках которой вышли «Белая как молоко, красная как кровь» Алессандро Д’Авении, «Печенье на солоде марки „Туччи“ делает мир гораздо лучше» Лауры Санди, «Стальное лето» Сильвии Аваллоне, «Я — нет» Лоренцо Ликальци. Вне серии были опубликованы романы Фабио Воло, биография Бенито Муссолини, написанная его сыном Романо («Дуче, мой отец»), научно-популярные книги Коррадо Ауджиаса и полюбившиеся публике книги юмористических рассказов Лучаны Литтиццетто («Одна как стебель сельдерея», «По кочану», «Красотка на капоте»).

Издательство «Астрель» в 2011 году продолжило серию Linea Italiana, начатую издательством «Слово». Ее кураторы сфокусировались на современных авторах, которых можно отнести к мейнстриму, опубликовав «О нас троих» Андреа Де Карло (его роман «Уто» ранее вышел в «Слове»), «Каменную болезнь» и «Бестолковую графиню» Милены Агус, «Силу прошлого» Сандро Веронези. Позже в рамках проекта Ильи Данишевского в издательстве «АСТ» был опубликован роман Джузеппы Дженны «Италия De Profundis». Интересно, что во входящей в издательскую группу «Эксмо-АСТ» «Редакции Елены Шубиной», которая специализируется на современной русской литературе, недавно была опубликована итальянская книга — «Бал в Кремле» Курцио Малапарте.

Corpus издает многие произведения итальянских авторов, среди них — книги Умберто Эко, «Фундаментальные вещи» Тициано Скарпы, «Моменты будничного счастья» и «Моменты будничного несчастья» Франческо Пикколо, «Дон Жуан» Алессандро Барикко, «Сирано де Бержерак» Стефано Бенни, «Ты и я» Никколо Амманити, детективы Джорджо Фалетти. В этом издательстве выходили также книги популярных в Италии авторов, таких как Паоло Джордано («Одиночество простых чисел», «Человеческое тело», «Черное и серебро»), Паоло Коньетти («Восемь гор»), Роберто Савьяно («Ноль ноль ноль», «Пираньи Неаполя»). С 2019 года издательство публикует романы Элены Ферранте: «Дни одиночества», «Незнакомая дочь» и последний роман писательницы «Лживая взрослая жизнь». Кроме того, стоит отметить книги режиссера Паоло Соррентино «Молодость» и «Не самое главное», завоевавшие большую популярность.

«Астрель» выпускает исторические романы Валерио Массимо Манфреди, а также переиздания и новые переводы классических авторов XX века — Дино Буццати («Шестьдесят рассказов») и Итало Кальвино («Невидимые города», «Замок скрестившихся судеб», «Таверна скрестившихся судеб», «Космикомические истории»).

Множество итальянских авторов публикует издательская группа «Азбука-Аттикус». Именно в ней вышли книги таких важных современных писателей, как Алессандро Барикко («Шелк», «Море-океан», «City», «Без крови», «1900-й. Легенда о пианисте», «Замки гнева», «Гомер. Илиада», «Такая история», «Эммаус», «Мистер Гвин», «Трижды на заре», «Юная невеста», «The Game. Игра») и Никколо Амманити («Я не боюсь», «Как велит Бог», «Да будет праздник», «Я заберу тебя с собой»). Среди других книг стоит отметить «Римские призраки» Луиджи Малербы, «Леопард. Новеллы» Джузеппе Томази ди Лампедузы, «Утверждает Перейра» Антонио Табукки, из современной литературы — романы «И в море водятся крокодилы» Фабио Джеды, «Дегустаторши» Розеллы Посторино.

Кроме того, «Азбука-Аттикус» одной из первых в России познакомила читателей с итальянскими детективами Андреа Камиллери, Марко Беттини, Сандроне Дациери, Джанрико Карофильо, Джорджо Фалетти, Алессандро Периссинотто, Оттавио Каппеллани, Донато Карризи. В этом направлении активно работает петербургское отделение издательской группы — «Азбука». Оно опубликовало не только романы современной писательницы Маргарет Мадзантини («Утреннее море», «Не уходи», «Рожденный дважды», «Никто не выживет в одиночку», «Сияние»), исторические романы («Лоредана» Лауро Мартинеса, произведения Джузеппе Д’Агаты и Федерико Боско), но и множество детективов и нуаров: «Чучельник» Луки Ди Фульвио, «Пожиратель» Лоренцы Гинелли, «Оборотень» Карло Лукарелли, книги Джорджо Фалетти и антологию итальянского детектива «Третий выстрел». Издательство «Махаон», входящее в «Азбуку-Аттикус», выпустило «Змея. Греческий огонь. Итака навсегда» Луиджи Малербы, «Пока не пропоет петух» Чезаре Павезе и «Номер 411» Симоны Винчи.

«Азбука-Аттикус» публикует и научно-популярную литературу: стоит отметить книги Альберто Анджелы («Один день в Древнем Риме. Повседневная жизнь, тайны и курьезы», «Империя. Путешествие по Римской империи вслед за монетой»), биографию Марчелло Мастроянни, написанную Энцо Бьяджи, «Двойную жизнь Вермеера» Луиджи Гуарньери, исторические романы Данилы Комастри Монтанари, эссе об истории вилки Джованни Реборы. Наконец, большое внимание уделяется травелогам, рассказывающим о жизни Италии и ее жителей: «Венеция — это рыба» Тициано Скарпы, «Я росла во Флоренции» Элены Станканелли, «Неаполь чудный мой» Антонеллы Чиленто.

Деятельность других издательств в целом подтверждает эти тенденции. «Центр книги Рудомино» при Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы благодаря финансовой поддержке выпустил «Импресарио из Смирны» Карло Гольдони, сборники «Малый мир. Дон Камилло» Джованнино Гуарески, «„Дальняя дорога“ и другие истории» Леонардо Шаши и «Итальянская новелла. ХХI век. Начало». Последний сборник, составленный Элизой Бальоли и Антоном Черновым, интересен тем, что в нем представлены последние тенденции итальянской литературы: в него вошли стилистические близкие к pulp и trash тексты Пьерджанни Курти, Джорджо Васта, Джорджо Фалько, Аде Дзено, Алессандро ди Рома и других авторов.

Несколько интересных проектов было реализовано издательством «Текст». В серии «Проза еврейской жизни» вышли книги Примо Леви «Человек ли это?», «Передышка», «Периодическая система». Из литературы XX века были также опубликованы «Записки кинооператора Серафино Губбьо» Луиджи Пиранделло, «Загадки старого леса» Дино Буццати, «Андалузская шаль и другие рассказы» Эльзы Моранте, «Сад Финци-Контини» и «В стенах города» Джорджо Бассани, из современной — «Немой пианист» Паолы Каприоло. Среди нехудожественных книг стоит отметить «Как соблазняют женщин. Кухня футуриста» Филиппо Томмазо Маринетти и «Философию вина» Массимо Дона.

С заметными новинками современной литературы российских читателей знакомит издательство «Синдбад»: они опубликовали «Неаполитанский квартет» Элены Ферранте, «Арминуту» Донателлы Ди Пьетрантонио, «Шутку» и «Фамильный узел» Доменико Старноне. Линию итальянских детективов продолжает «Издательский дом Мещерякова», где вышли книги Андреа Камиллери «Жаркий август» и «Следы на песке».

Издательство Ad Marginem публикует неочевидную художественную и нехудожественную литературу. Оно издавало «Супервубинду» Альдо Нове, «Капут» и «Шкуру» Курцио Малапарте, «Открытки с того света» Франко Арминио, «Кое-что из написанного» Эмануэле Треви, «Венецианку» Роберто Муссапи, а также «Науку приготовления и искусство поглощения пищи» Артузи Пеллегрино, «Воспоминания о моей жизни» Джорджо ди Кирико, «Искусство издателя» и «Сон Бодлера» Роберто Калассо, «Автопортрет в кабинете» Джорджо Агамбена.

В петербургском «Издательстве Ивана Лимбаха» вышли несколько важных книг итальянских интеллектуалов, таких как Клаудио Магрис («Дунай») и Роберто Калассо («Литература и боги»). Кроме того, были опубликованы стихотворения Антонии Поцци и литературные произведения эпох Возрождения и барокко: «Сказка сказок или Забава для малых ребят» Джамбаттисты Базиле и «Аркадия» Якопо Саннадзаро, готовится к публикации новый перевод «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо.
Итальянскую научную литературу периодически выпускает «Новое литературное обозрение».

В издательстве выходили «Рим в жизни и творчестве Гоголя, или Потерянный рай» Риты Джулиани, «Ты где? Онтология мобильного телефона» Маурицио Феррариса, «Человек без содержания» и «Оставшееся время» Джорджо Агамбена, «Пьеро делла Франческа» Карло Гинзбурга. Издательство «Слово» публикует нон-фикшен Умберто Эко, а также научно-популярные работы искусствоведа Витторио Згарби из серии «Сокровища Италии». В «Эксмо» выходят научно-популярные работы Константино д’Орацио о художниках.

В заключение стоит отметить ряд русско-итальянских литературных проектов. При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и банка «Интеза» начиная с 2011 года итальянские писатели ежегодно совершают поездки в Россию, а российские — в Италию (с российской стороны такие «командировки» организует Институт перевода, с итальянской — Ассоциация «Познаём Евразию»), а по итогам выходит книга-билингва с текстами ее участников. В 2011 году по Транссибирской магистрали путешествовали итальянские авторы (Себастьяно Грассо, Роберто Пацци, Симоне Кальтабеллота, Лучиана Кастеллина, Марина Тереза Джавери, Антонио Ньоли, Анджело Гульельми, Андреа Кербакер, Луиджи Ла Спина, Марио Сантагостини). Тексты по итогам поездки были опубликованы в сборнике, выпущенном издательством «Время». В 2016 году группа российских писателей отправилась в Апулию, а в 2018 году — в Кампанию, по местам Максима Горького. Сборник «Между Бари и Санкт-Петербургом. Писательские путешествия» (Центр книги Рудомино, 2018) включает в себя травелоги, написанные современными российскими писателями — Максимом Амелиным, Алексеем Варламовым, Игорем Вирабовым, Сергеем Георгиевым, Дмитрием Даниловым, Анной Матвеевой, Валерием Поповым и их итальянскими коллегами — Федерико Баккомо, Паоло Дзарди, Федерикой Манцон, Марко Россари, Андрея Тараббьей, Флавио Эрмини. 

С 2010 года вручается российско-итальянская литературная премия для молодых писателей и переводчиков «Радуга», учрежденная Литературным институтом имени А. М. Горького и Ассоциацией «Познаём Евразию». Торжественная церемония награждения лауреатов проходит поочередно в российских и итальянских городах. На первом этапе конкурса определяется пятерка лучших авторов коротких рассказов и переводчиков, на втором этапе финалисты из России переводят произведения финалистов из Италии — и наоборот. По итогам конкурса ежегодно выходит двуязычный Литературный альманах с произведениями победителей в оригинале и переводе, отзывами на рассказы, сведениями об авторах и переводчиках. Среди российских лауреатов есть и начинающие авторы, и такие уже завоевавшие известность писатели, как Сергей Шаргунов, Сергей Самсонов, Ирина Михайлова, Булат Ханов, а также активно работающие переводчики Татьяна Быстрова, Яна Арькова, Марина Козлова, Ксения Тименчик, Яна Богданова, Юлия Гиматова.

Летом 2019 года в Москве прошло первое вручение премии «Пересечения. Россия — Италия» /Premio Intersezioni Italia — Russia, созданной итальянским государственным «Центром книги и чтения» и Итальянским институтом культуры в Москве. В прошлом году русское жюри выбирало победителя из шести номинантов, предложенных итальянскими экспертами. В финал вышли следующие романы: «Неаполь, любовь моя» (Napoli mon amour) Алессио Форджоне, «Невиновный (L’innocente) Марко Францозо, «Чистый вымысел. Двенадцать вариаций о Франкенштейне Мари Шелли» (Pura invenzione. Dodici variazioni su Frankenstein di Mary Shelley) Лизы Гинзбург, «Сквозняки» (Spifferi) Летиции Муратори, «Безумство в мажоре» (Follia maggiore) Алессандро Робекки, «Прощайте, призраки» (Addio fantasmi) Нади Терранова. Победителем стал Форджоне, дебютный роман которого вышел на русском языке в переводе Яны Богдановой. В 2020 году вручение Премии должно было состояться в Риме, но из-за пандемии церемонию отложили на неопределенное время.

В 2009 году была основана Премия имени Н. В. Гоголя в Италии, посвященная не только литературе, а в целом гуманитарной культуре. В настоящий момент проект приостановлен, его руководителем является Наталья Солодилина. За годы существования премии ее лауреатами стали выдающиеся деятели культуры (среди них — Роберто Калассо, Тонино Гуэрра, Андреа Камиллери, Мария Луиза Спациани, Паоло Вилладжо, Даниэла Рицци, Юрий Манн, Ирина Антонова, Юрий Любимов, Андрей Битов, Борис Мессерер, Михаил Андреев). Большое внимание уделяется художественному переводу, и в разные годы премию получили итальянские и российские переводчики: Елена Костюкович, Евгений Солонович, Николай Живаго, Анна Ямпольская, Алессандро Романо.

В 2008 году была учреждена Премия Горького, и поочередно награду получали российские и итальянские писатели и переводчики, последний раз премию вручали в 2017 году. Кроме того, ассоциация «Премия Горького» выпустила сборник «Очарованный остров. Новые сказки об Италии» (Corpus, 2014), подготовленный переводчиком Геннадием Киселевым к столетию выхода «Сказок об Италии» Максима Горького. В книгу вошли тексты известных российских писателей, написанные по мотивам поездок на остров Капри.

Использованы материалы из статьи Анны Ямпольской «Итальянская литература в России: наблюдения об издательской политике» (La letteratura italiana in Russia: osservazioni sulla politica editoriale), опубликованной в сборнике Translating East and West, под редакцией Орианы Палуши и Кэтрин Э. Руссо, Tangram Edizioni Scientifiche, Тренто, 2016, С. 167–189.

ЭСБЕ/Итальянская литература — Викитека

Итальянская литература. — Итальянский язык становится литературным сравнительно поздно (после 1250 г.): другие неолатинские языки обособились раньше почти на два века. Это явление объясняется устойчивостью латинской традиции в Италии. Нигде латынь не была так живуча, нигде она не имела такого широкого применения, как в Италии. Рассадниками знания латинского языка в Италии были школы, существование которых здесь не прекращалось ни в готскую, ни в лангобардскую пору. Они носили сравнительно светский и практический характер: составлялись практические руководства к писанию по-латыни (Ars dictaminis или Breviarium de dictamine Альбериха с Монте Кассино), обращалось более внимания на выработку стиля и на риторику, чем на грамматическое знание языка. Немецкие латинисты знали язык более отчетливо, тогда как итальянцы довольствовались усвоением его в варварском виде. Этот общеупотребительный латинский язык отразился в целом ряде произведений: стихотворение «О Милане», «Песнь солдат г. Модемы» (924), поэма «На взятие генуэзцами и пизанцами двух сарацинских городов в Африке» (1088), поэма о «Балеарской войне» (1115), «Похвала Бергамо», «Реторомахия» Ансельма Перипатетика, «Жизнь гр. Матильды» († 1115) Донизона, дидактический трактат: «Elegia de diversitate fortunae» Генриха из Септимеллы († 1192). Живучесть классических воспоминаний и способность их претворяться в новую форму сказались не только в языке. Знаменитый м-рь Монте-Кассино, выстроенный св. Бенедиктом на месте культов Аполлона и Венеры, вблизи Arpinum, родины Цицерона и виллы Тер. Варрона, стал убежищем любителей античной древности. Эту любовь бенедиктинские монахи разносили и в другие страны. Кроме того Италия была полна воспоминаниями о древних, переработанными на христианский лад. Много легенд было связано с остатками древней архитектуры и зодчества. Особенно интересны легенды о язычниках-праведниках: о Катоне, Траяне, Вергилии. Появление национальной новой литературы задерживалось и тем, что Италия давно и надолго утратила политическое единство, а с ним и национальное самосознание. В ХII и XIII вв. в разных местностях Италии стали образовываться независимые литературные центры. Одним из наиболее важных был двор императора Фридриха II Гогенштауфена, жившего то в Палермо, то в Неаполе. Сицилия и южн. Италия представляли в это время сложный конгломерат различных культурных наслоений: греков, арабов и норманнов. Первые, хотя и романизованные еще при Юстиниане (552), обновились новым притоком эллинизма. Под эллинское влияние подпали и лангобарды, сменившие византийцев: лангобард Павел Диакон призывается ко двору Карла Великого как знаток греческого яз. В Х в. здесь сохранилось еще несколько греческих библиотек, в одной из которых был найден Псевдокаллисфенов роман об Александре Вел., ставший главным источником западно-европейских Александрий. Отсюда же была перенесена в Нормандию (на Mont St. Michel) малоазийская легенда об архангеле Михаиле (Monte Gargano). Многие другие жития восточных святых распространились на Запад через посредство южно-итальянских греков. В XIII в. простой народ в Апулии и Калабрии говорил еще по-гречески; здесь были также греческие м-ри; в Отрантской области настоятелем одного из них был поэт Нектарий († 1235). С IX в. начинается арабское влияние. При дворе Фридриха оно сказалось не только изысканной роскошью и восточными нравами, но и знакомством с арабской образованностью. Еще раньше была переведена с арабского «Оптика» Птолемея; Михаил Скот (род. 1195) впервые познакомил Европу с Аристотелем, переведя его произведения с арабского на латинский; в 1232 г. эти переводы были водворены в итальянские университеты. Много медицинских и математических книг было также переведено с арабского. Третье влияние в литературном кружке Фридриха было провансальское. Трубадуры Прованса уже давно появились в Италии; их ласкал двор маркгр. Монферратского и графов д’Эсте. После Альбигойской войны особенно много трубадуров нахлынуло в Италию и прочие соседние страны. Разъезжая по белу свету, они нередко вмешивались и в политику: так, Пьер Видаль писал против Генуи и императора, Пейр Гилльэм де Луцерна возбуждал Фридриха против Милана. Приближая к себе трубадуров, Фридрих имел в виду не только литературные, но и политические цели: ему было выгодно поддержать тех трубадуров, которые, раздраженные Альбигойской войной, враждовали с папой, как, напр., Гилльэм Фигейра. Немало было в то время и итальянских трубадуров, писавших по-провансальски: Альберт Маласпина, Ромберто Бувалелло, Феррари, Сорделло, воспетый Данте в «Чистилище». Накопление разнообразных образовательных элементов, по словам А.

Книжки итальянских писателей | Воронежская областная детская библиотека

Итальянских детских писателей не так уж и мало, как может показаться на первый взгляд, но они, к сожалению, мало кому известны. С кем из детских итальянских авторов знакомы мы и наши дети? Всемирно известные Рафаэль Сабатини, Джанни Родари, Карло Коллоди… Вот, пожалуй, и всё. А потому нам бы хотелось рассказать вам об интересных книгах итальянских детских писателей, которые вы найдете в Воронежской областной детской библиотеке.

Для детей 7-10 лет

Итальянский сказочник Фредерик Волот живёт в сельской местности. Его окружает мир дикой природы, населенной разными животными. Каждый день на прогулке его радостно встречают ярко-рыжая лиса и летящая с дерева к нему пушистая белка, легкая косуля и большая синица с синим хохолком. А сова, с которой он давно дружит, одним летним вечером, усевшисъ на его плечо, поведала ему историю о старом-старом короле, который всё время грустил. И именно эта история легла в основу сказки «Сова и заколдованный остров.

Волот, Фредерик. Сова и заколдованный остров [Текст] : сказка / пер. с ит. М. Потапова ; ил. С. ди Матчелло. — Москва : ТриМаг, 2007. — 32 с.


Кто такие вампиры? Где их можно встретить? Где они прячутся днем? Что они едят? Существует ли на самом деле Парк монстров в Италии, населенный фантастическими существами? В книге Армидо Бранка «Вампирёнок из Бомарцо»книге вы найдете ответы на все эти вопросы. «Вампирёнок из Бомарцо»- история маленького вампирёнка-вегетарианца, предпочитавшего кизил, томат и клубнику!

Бранка, Армидо. Вампиренок из Бомарцо [Текст] : сказка / пер. с ит. М. Потапова ; ил. И. Миссо. — Москва : ТриМаг, 2007. — 38 с.
 

   Юную принцессу, дочь обедневшего короля Фернандо, судьба наградила волшебным даром. Но однажды пришла беда. Кто поможет принцессе? — Фея, король, злой разбойник… а, может быть, настоящая любовь, способная творить чудеса?

Лекомт, Ив. Принцесса и жемчужные слёзы [Текст] : сказка / пер. с ит. М. Потапова ; ил. Е. Джорджио. — Москва : ТриМаг, 2007. — 32 с.

 

Это забавная, поучительная и очень веселая история мальчика, жившего в Ледниковый период.
Отправившись в большой поход к теплому морю, неандертальцы никак не ожидали, что все места на пляже окажутся заняты зазнайками-Кроманьонцами, а с ними, попробуй, договорись! Кто же возьмёт на себя смелость вступить в переговоры с соседями?

Мальмузи, Лучано. Неандертальский мальчик и Кроманьонцы. Веселые медведи [Текст] : повесть / пер. с ит. А. Миролюбовой ; худож. Н. Воронцов. — Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2008. — 112 с.


Медведи жили-поживали высоко в горах, питались грибами-ягодами, пили родниковую воду, Но однажды настала невероятно лютая зима. Изголодавшись и отчаявшись, косолапые решили спуститься с гор к людям. Однако, жизнь среди людей не пошла лесным жителям на пользу: медведи научились лени, жадности, тщеславию и лжи. А кое-кто ухитрился научиться и предательству…
Прочтите книгу Дино Буццати «Невероятное путешествие медведей на Сицилию» и вы узнаете, смогут ли медведи побороть в себе человеческие пороки!

Буццати, Дино. Невероятное нашествие медведей на Сицилию [Текст] / пер. с ит. Г. Киселева ; стихи в пер.М. Аннинской ; рис. автора. — Москва : Самокат, 2005. — 112 с.

 

Ранним апрельским утром на окраине Рима произошло что-то невероятное — на холм приземлился странный круглый предмет огромных размеров. В предместье случился ужасный переполох! Неужели космические пришельцы пожаловали в гости? Но это оказался… торт — самый настоящий, со взбитыми сливками, шоколадом, миндальными орешками и засахаренными вишенками!..
Ну, кто из детей отказался бы забраться в такой огромный торт и съесть его сколько хочется?!

Родари, Джанни. Торт с неба [Текст] : сказочная повесть и сказки / пер. с ит. И. Константиновой ; худож. В. Челак. — Москва : Махаон ; , 2010. — 112 с.

 


Для среднего школьного возраста 11-14 лет


Девочка Элиза очень любит свою бабушку-художницу. С бабушкой Элиза может часами разговаривать о чём угодно, играть пьесы В.Шескпира, мечтать о далёких странствиях и приключениях! Но у бабушки, как и у всех нас, есть маленькие странности… Понять и принять которые могут только любящие нас люди.
«Альдабра. Черепаха, которая любила Шекспира»- философская сказка о том, что в любой момент своей жизни каждый может воплотить свою мечту. И как важно чтобы в этот момент рядом с нами был человек, способный понять и поддержать!

Гандольфи, Сильвана. Альдабра. Черепаха, которая любила Шекспира [Текст] / пер. с ит. К. Тименчик ; ил. Е. В. Андреевой. — Москва : Самокат, 2010. — 160 с.

Джено оказался в сложных жизненных обстоятельствах: его родители исчезли таинственным образом, мальчишка ничего о них не знает и хочет во что бы то ни стало найти их. Однажды он попадает в волшебный мир, где его ждут невероятные приключения. Наделенный магическими способностями, юный волшебник совершает необыкновенные поступки, проходит немало испытаний и почти приближается к своей цели…

Витчер, Муни. Джено и черная печать мадам Крикен [Текст] : роман / пер. с ит. И. Цибизовой. — Москва : Махаон, 2008. — 448 с.
Витчер, Муни. Джено и белая руна золотого сокола [Текст] : роман / пер. с ит. И. Цибизовой. — Москва : Махаон, 2008. — 554 с.
Витчер, Муни. Джено и красное зеркало истины [Текст] : роман / пер. с ит. И. Цибизовой. — Москва : Махаон, 2010. — 480 с.

Эти и многие другие интересные книги итальянских авторов вы можете найти в Воронежской областной детской библиотеке, расположенной по адресу: ул. Театральная, дом 19.

10 известных итальянских писателей и их известные произведения

Данте Алигьери

Также известный как Данте, этот поэт позднего средневековья во многих отношениях опередил свое время.

Данте хотел расширить границы итальянской письменности дальше, чем современные латинские произведения. Его знание широкого круга итальянских диалектов сформировало его желание открыть возможности создания более единого литературного языка, чем это было доступно в других произведениях того времени.Данте не только предвосхитил движение Возрождения более широкой, подробной литературы, но и выступил в качестве предвестника тенденций 15 -го -го века в своем детальном познании древнего прошлого Рима.

С точки зрения опережения своего времени , Данте доказал свою стойкость в своей самой известной работе — амбициозной Божественной комедии. В отличие от названия, «Божественная комедия» — серьезное стихотворение эпохи средневековья, в котором рассказывается о трехэтапном путешествии Данте через ад (Inferno), Чистилище (Purgatorio) и Рай (Paradiso).

Считающаяся одним из самых важных литературных произведений, «Божественная комедия» Данте охватывает широкий спектр тем и стилей, от темных, характерных образов, представленных в его версии Ада, до лирического мистицизма и теологии Рая. Его все еще читают, обсуждают и анализируют во всем мире.

Франческо Петрарка

Петрарка — знакомое имя, которое я помню еще со времен университета. Я изучал его произведения на втором курсе английского языка, и как многозадачный поэт, гуманист, ученый, он считается одним из самых важных итальянских писателей своего времени.

Его стихотворения включают «Трионфи» («Триумфы») и «Канцоньерка» («Песенник»). Ряд работ Петрарки посвящен загадочной Лоре — возможно, это Лаура де Новес, жена графа Юга де Сада. Это соответствовало бы ее отказу от Петрарки в его работе «Секретум» из-за того, что она вышла замуж. Его любовные стихи говорят о ее грации, красоте и скромности.

Петрарка известен не только своими стихами, но и своими латинскими произведениями. Помимо стихов, написанных на латыни, они также включали письма, эссе и учебные материалы.Его латинские работы охватывают широкий спектр тем, включая созерцание уединенной жизни (De Vita Solitaria), воображаемый личный конфессиональный разговор с Августином Гиппопотам (Secretum Meum) и чрезвычайно популярную книгу самопомощи (De Remediis Utriusque Fortunae).

Джованни Боккаччо

Джованни Боккаччо, как и его современник Петрарка, считается крупным итальянским писателем, поэтом и гуманистом.

Боккаччо выделялся из общей массы тем, что он делал свои собственные вещи в своих произведениях, выбирая характерный реалистичный стиль письма в своих диалогах.Он также проявил талант к творческой литературе, обычно написанной на итальянском языке, а также к различным произведениям, написанным на латыни.

Среди его стихотворений — «Какча ди Диана», а также «Филострато», «Тесейда» и аллегория из 50 песен «Amorosa visione». Одна из его самых известных работ — «Декамерон», которая первоначально была завершена в середине 1300-х годов, а в конечном итоге переписана и переработана к 1371 году.

В середине 1350-х годов в стиле письма Боккаччо произошли изменения. Некоторые связывают это с влиянием Петрарки.Другие приписывают это личному опыту Боккаччо, в том числе его ухудшающейся силе и здоровью, а также неудачам в любви (его работы, посвященные любви, приняли бы более циничный оборот, чем его ранние, оптимистичные произведения). Возвращаясь к другому писателю в этом списке, Боккаччо также прочитал бы ряд лекций о Данте в церкви Санто-Стефано. Они оказались источником вдохновения для его последней основной работы под названием Esposizioni sopra la Commedia di Dante.

Никколо ди Бернардо деи Макиавелли

Знакомый термин для описания кого-либо как коррумпированного или беспринципного — «макиавеллист», названный в честь писателя эпохи Возрождения Никколо ди Бернардо деи Макиавелли.

В частности, эта фраза связана с одним из самых известных (и противоречивых) произведений Макиавелли под названием Il Principe (Принц). Эта книга на политическую тему изображает и даже, кажется, защищает плохое поведение как средство продвижения вперед, достижения и удержания власти. В политическом плане отсутствие честности, применение грубой силы и убийства невинных людей лишены определенной моральной основы. Книга получила неоднозначные отзывы, и католическая церковь ее запретила.

Другая известная работа Макиавелли — «Рассуждения о первых десяти книгах Тита Ливия», в которых рассматривается классическая история Древнего Рима, а также уроки и поощрения появления республиканизма.

Понравилась статья? Не пропустите «Ваш летний список чтения, вдохновленный итальянским языком на 2018 год».

Людовико Ариосто

Итальянский поэт Людовико Ариосто также считается человеком, который придумал гуманистическую концепцию, которая подчеркивает цель сосредоточить внимание на собственных силах людей, а не на подчинении христианскому Богу.

Он также написал пьесы «Кассария и я полагаю» в начале 1500-х годов (последняя из которых будет поставлена ​​в Ватикане). Однако Ариосто наиболее известен своей эпической поэмой 1516 года «Орландо Фуриозо», в которой изображена битва между Карлом Великим, Орландо, франками и сарацинами.

Это произведение характеризует склонность Ариосто к повествованию. При написании событий песни Ариосто затем переходит к другому ходу мыслей, чтобы лишь позже возобновить сюжетный момент в другой песне.Названный «Cantus Interruptus», повествовательный метод Ариосто разделил критиков относительно намерений этого трюка. Функционирует ли техника как средство создания напряженности или она просто теряет напряжение для читателей из-за множества обходных путей сюжета?

Алессандро Манцони

Самый известный (и наиболее уважаемый) роман Алессандро Мандзони — это «Обручник » 1827 года.

Манцони заслуживает места в списке из-за того, как «Обрученные» собрали единую Италию.Считающийся символом итальянского Рисорджименто, «Обручник» велико патриотичен, а также является ключевым произведением в развитии современного единого языка Италии.

Это роман, пропагандирующий христианские ценности Мандзони, выраженный в таких персонажах, как главная героиня Люсия, монах Падре Кристофоро и кардинал Милана. Однако его послание прекрасно контрастирует с его тщательно наблюдаемыми и подробными портретами повседневного итальянского народа. Написанная с критическим юмором и интересным, уникальным стилем, «Обрученная» Манцони остается краеугольным камнем итальянской литературы.

Альберто Моравия

Широкий репертуар произведений Альберто Моравии является ярким примером итальянской беллетристики 20-го 9-го 9-го века 9-го века. Многие из его романов вращаются вокруг определенных тем, таких как экзистенциализм, отстранение от общества, а также сексуальность.

Его первый роман « Gli indifferenti » до сих пор остается одним из самых известных его произведений. В то время, в 1929 году, Моравия фактически сам опубликовал роман из своего кармана. В то время как издание обошлось Моравии в 5000 лир, Gli indifferenti приветствовали критики, тепло отреагировавшие на изображение безнравственности в семье среднего класса.

Положение

Моравии в писательском сообществе можно увидеть в том, что большое количество его работ было адаптировано для большого экрана. К ним относятся Агостино (адаптированный в 1962 году Мауро Болоньини), La Noia (снятый в следующем году Дамиано Дамиани и переименованный в «Пустой холст» после его американского выхода в 1964 году) и одна из самых известных работ Моравии, антифашистская работа, Il Конформиста (который станет трамплином для фильма Бернардо Бертолуччи «Конформисты» 1970 года).

[Паоло Монти — доступно в цифровой библиотеке BEIC и загружено в партнерстве с BEIC Foundation.Изображение принадлежит Фонду Паоло Монти, принадлежащему BEIC и находящемуся в Городском архиве фотографов Милана. CC BY-SA 4.0,]

Primo Микеле Леви

Используя свой опыт узника концентрационного лагеря Освенцим, Примо Микеле Леви написал получивший признание If This Is A Man .

Леви был арестован в конце 1943 года и в феврале следующего года начал свое заключение в Освенциме, где пробыл чуть меньше года.В 1946 году Леви решил изложить свои мысли о своем испытании на бумаге. Интенсивно работая в течение 10-месячного периода, он записывал свой опыт, что в конечном итоге привело к завершению рукописи в конце года. Хотя конечный продукт нуждался в дальнейшем редактировании и исправлении, If This Is A Man в конечном итоге был выпущен с большим успехом. Поразительным элементом книги является ее спокойный, размеренный тон, который не соответствует ужасу, который пережил Леви — автор позже объяснил, что такой тон означал, что читатели должны судить сами.

Леви был также химиком, и это послужило основой для его столь же почитаемой Периодической таблицы. Опубликованный в 1975 году, Il Sistema Periodico объединяет серию рассказов, описывающих опыт Леви как итальянского еврея и химика в эпоху войны, фашизма и позже после. Каждая из 21 истории названа в честь химического элемента и связана с ним.

Итало Кальвино

Итало Кальвино имеет ряд связей с другими авторами из этого списка.Как и Альберто Моравиа, Кальвино был не только писателем, но и журналистом. Как и Примо Леви, он черпал вдохновение в своем военном опыте — антология рассказов Ultimo viene il corvo (Ворона приходит последним) вышла через четыре года после окончания Второй мировой войны под аплодисменты критиков.

[Автор Duccio55 из Wikimedia Commons]

Но Кальвино также обладал уникальным стилем, сочетая в себе проблемы реального мира с элементами фэнтези и басни. Лучшим примером этого является работа Cloven Viscount (Il visconte dimezzato) 1952 года, в которой рассказывалось о политическом разочаровании Кальвино и озабоченности по поводу холодной войны.

Даже в более поздние годы Кальвино все еще оставался сильным: безмерно популярным оказался фильм 1979 года If On A Winter’s Night A Traveler. Мировой успех Кальвино проявился в том факте, что к моменту его смерти он был самым переводимым итальянским автором во всем мире.

Умберто Эко

Другие профессии вам пригодятся, когда вы писатель. Это то, что нашел Умберто Эко со своей знаменитой цепочкой книг.

[Богертс, Роб / Анефо через Wikimedia Commons]

Эко был не только писателем, но и профессором университета, семиотиком и философом.Его академические знания и интерес к семиотике сослужили ему хорошую службу для создания одной из его самых известных работ — «Имя розы». Эта опубликованная в 1980 году тайна убийства привлекает как семиотику (изучение коммуникации), так и различные литературные подсказки шляпы, такие как Артур Конан Дойл (францисканский монах по имени Уильям Баскервильский), а также Арабские ночи (вдохновение для тайны).

Романы Эко, хотя и не самые плодовитые из авторов (семь романов за 35 лет), все же были восторженно приняты критиками и публикой.К ним относятся Il pendolo di Foucault («Маятник Фуко»), в котором три редактора сочиняют фиктивную теорию заговора, включающую план господства тайного ордена, происходящего от тамплиеров. L’isola del giorno prima (Остров позапрошлого времени) использует более интроспективный подход, следуя мыслям человека, брошенного на корабль на корабле в 17 -м веке.

Даже в 2010-х романы Эко по-прежнему пользовались огромной популярностью. Пражское кладбище 2010 года стало большим хитом в книжных чартах, отражая растущий рост антисемитизма в современном мире.Между тем, в 2015 году (за год до его кончины), Нумеро Уно заметил, что внимание Эко переключилось на проблемы фашизма и сатирическое отношение к откату и взяточничеству.

Известных итальянско-американских предпринимателей — Жизнь в Италии

Италия, итальянский, итальянская культура, итальянская кухня, новости туризма Понедельник, 16 ноября 2020 г. Меню
  • Дом
  • Культура
    • Арт
    • .
    • Наследие
    • Герои-злодеи
    • Итальянские писатели
    • школ
    • История
      • Жизнь в Италии История
    • Религия
  • Еда и вино
    • Кулинария по-итальянски
    • Пищевые продукты
    • История еды
    • Nonna’s Food
    • Вина
    • Рецепты
      • Закуски
      • Торты
      • Цыпленок
      • Рыба
      • Игры
      • Ньокки
      • Мясо
      • Паста
      • Полента
      • Рис
      • Салаты
      • Супы
      • Сладости
      • Овощи
  • Учить итальянский
    • Начинающие
    • Грамматика
    • Фразы
  • Стиль жизни
    • Попурри
    • Мода
    • Двигатели
    • Фильмы
    • телевизор
    • Бизнес
    • Знаменитости
    • Спорт
    • Здоровье
    • Музыка
    • Сплетни и новости
    • Свадьбы
    • Недвижимость
    • Декор
  • Путешествие
    • Погода в Италии
    • Советы путешественникам
    • Пункты назначения
    • Деятельность
    • Италия с детьми
    • Маршруты
    • Праздники — фестивали
  • Туризм
    • Абруццо
    • Базиликата
    • Калабрия
    • Кампания
    • Эмилия-Романья
    • Фриули-Венеция-Джулия
    • Лацио
      • Рим
    • Лигурия
    • Ломбардия
      • Милан
    • Марке
    • Molise
    • Пьемонт
    • Апулия
    • Сардиния
    • Сицилия
    • Трентино
    • Умбрия
    • Тоскана
      • Флоренция
    • Valle d’Aosta
    • Венето
  • Дом
  • Культура
    • Арт
    • .
    • Наследие
    • Герои-злодеи
    • Итальянские писатели
    • школ
    • История
      • Жизнь в Италии История
    • Религия
  • Еда и вино
    • Кулинария по-итальянски
    • Пищевые продукты
    • История еды
    • Nonna’s Food
    • Вина
    • Рецепты
      • Закуски
      • Торты
      • Цыпленок
      • Рыба
      • Игры
      • Ньокки
      • Мясо
      • Паста
      • Полента
      • Рис
      • Салаты
      • Супы
      • Сладости
      • Овощи
  • Учить итальянский
    • Начинающие
    • Грамматика
    • Фразы
  • Стиль жизни
    • Попурри
    • Мода
    • Двигатели
    • Фильмы
    • телевизор
    • Бизнес
    • Знаменитости
    • Спорт
    • Здоровье
    • Музыка
    • Сплетни и новости
    • Свадьбы
    • Недвижимость
    • Декор
  • Путешествие
    • Погода в Италии
    • Советы путешественникам
    • Пункты назначения
    • Деятельность
    • Италия с детьми
    • Маршруты
    • Праздники — фестивали
  • Туризм
    • Абруццо
    • Базиликата
    • Калабрия
    • Кампания

Итальянская литература | Британника

Ранняя народная литература

Влияние Франции

Французские прозаические и стихотворные романы были популярны в Италии с 12 по 14 века.Истории из циклов Каролингов и Артура, вместе со свободными адаптациями из латинских повествовательных классиков, читались грамотными, в то время как французские менестрели читали стихи в общественных местах по всей северной Италии. К 13 веку сформировалась «франко-венецианская» литература, по большей части анонимная; Итальянцы копировали французские рассказы, часто адаптируя и расширяя различные эпизоды, а иногда создавая новые романы с персонажами из французских произведений. Хотя в этой литературе использовался якобы французский язык, авторы часто сознательно или бессознательно вводили элементы из своих собственных северных итальянских диалектов, создавая таким образом лингвистический гибрид.Авторы важных прозаических произведений, таких как венецианский Мартино да Канал и флорентийский Брунетто Латини — авторы, соответственно, Les estoires de Venise (1275; «История Венеции») и энциклопедии Livres dou trésor ( ок. 1260; «Книги сокровищ») — были гораздо лучше знакомы с французским, в то время как поэты, такие как Сорделло из Мантуи, писали тексты на провансальском языке, демонстрируя точное знание языка и провансальского стихосложения.Фактически провансальская любовная лирика была так же популярна, как и французские романсы, и ранние итальянские поэты тщательно изучали антологии провансальской поэзии трубадуров.

В культурной среде сицилийского двора итальянского императора Священной Римской империи Фридриха II Гогенштауфена, правившего сицилийским королевством с 1208 по 1250 год, тексты песен, смоделированные на провансальских формах и темах, были написаны на изысканной версии местного сицилийского языка. Поэзия считалась украшением двора и уходом от серьезных жизненных вопросов, и знаменательно, что сицилийская школа подражала любовной поэзии Прованса, а не политической поэзии.Самым важным из этих поэтов был нотариус Якопо да Лентини, который, как считается, изобрел форму сонета. По исторической случайности все оригинальные сицилийские рукописи были утеряны, а поэзия сицилийской школы была передана в более поздних тосканских транскрипциях, что делает ее намного ближе к современному итальянскому, чем она была на самом деле. Первым, кто воспринял традицию рукописей и восхвалял ее «межрегиональные» качества, был Данте Алигьери.

Сицилийская поэзия продолжала писать после смерти Фридриха II, но центр литературной деятельности переместился в Тоскану, где интерес к провансальской и сицилийской лирике привел к нескольким подражаниям Гиттоне д’Ареццо и его последователям.Хотя Гиттоне экспериментировал со сложными формами стихов, согласно Данте в « De vulgari eloquentia », язык Гиттоне смешивал элементы диалекта с латинизмом и провансализмом и не обладал красотой южной школы. На самом деле Гиттоне был энергичным и сложным поэтом, чья репутация пала жертвой опасения Данте за влияние.

Получите эксклюзивный доступ к контенту из нашего первого издания 1768 с вашей подпиской. Подпишитесь сегодня

Новый стиль

Когда Гиттоне и его последователи еще писали, в любовной поэзии появилось новое веяние, отмеченное заботой о точном и искреннем выражении и новым серьезным отношением к любви.Стало обычным называть эту новую школу поэтов dolce stil novo (или nuovo ; «сладкий новый стиль»), выражение, используемое Данте в его Commedia ( Purgatorio , Canto XXIV, строка 27), в отрывке, где он подчеркивает деликатность выражения, подходящую для темы любви. Основными поэтами stil novo были Гвидо Гуинизелли из Болоньи и тосканские поэты Гвидо Кавальканти, Данте (особенно в стихах, включенных в La vita nuova ) и Чино да Пистойя, вместе с меньшими поэтами Лапо Джанни, Джанни Альфани, и Дино Фрескобальди.

Эти поэты находились под влиянием творчества друг друга. Гуинизелли был наиболее известен своей канцоной (длинное стихотворение, составленное из серии идентичных рифмованных строф; слово canzone иногда переводится как «ода»), начинающейся с «Al cor gentil rempaira semper amore» («Любовь всегда находит убежище в нежное сердце »), который ставит вопрос о проблемных отношениях между любовью к женщине и любовью к Богу. Его стихи сразу же оценил Кавальканти, серьезный и чрезвычайно талантливый лирический поэт.Большинство стихов Кавальканти были трагическими и отрицали облагораживающий эффект любви, предложенный Гуинизелли. Данте очень восхищался Кавальканти, которого он назвал своим «первым другом», но его собственная концепция любви, вдохновленная его любовью к Беатрис, которая умерла молодой (в 1290 году), имела гораздо больше общего с концепцией Гуинизелли. Данте Vita nuova ( c. 1293; Новая жизнь ) представляет собой ретроспективную историю его любви, перемежаемую ранее сочиненными стихотворениями, связанными вместе и в некоторой степени переосмысленными рамками красноречивой прозы: Данте заключает, что Троица есть «корень» Беатриче, и она способна передавать истину и любовь Бога и вдохновлять любовь к Богу — но ее смерть необходима для того, чтобы ее возлюбленный достиг состояния очищения.Чино да Пистойя использовал словарь stilnovisti , как называли этих поэтов, оригинальным способом, который в своем меланхолическом психологическом самоанализе предвкушает Петрарку. Сравнение языка stilnovisti с более ранними сицилийскими и тосканскими поэтами (например, Guittone d’Arezzo) выявляет значительную утонченность тосканского диалекта. Были удалены сугубо местные черты, и был создан стандартный нереалистичный литературный язык Италии.

Алессандро Мандзони был известным итальянским писателем.Он написал «I Promessi Sposi», что мы учимся в средних школах. Он также написал много стихов, таких как «Иль.

Презентация на тему: «Алессандро Мандзони был известным итальянским писателем. Он написал« I Promessi Sposi », который мы изучаем в средних школах. Он также написал много стихов, например« Il ». — Стенограмма презентации:

1

2 Алессандро Мандзони был известным итальянским писателем.Он написал «I Promessi Sposi», что мы учимся в средних школах. Он также написал много стихов, таких как «Il 5 Maggio», посвященных смерти Наполеона Бонапарта.

3 Микеланджело Буонарроти — один из лучших итальянских художников. «Давид» — самая известная скульптура, которую он создал. Полюбоваться им можно во Флоренции, в музее Уффици. Микеланджело Буонарроти — это также название нашей школы

4 Знаменитая картина Леонардо да Винчи — художник, всемирно известный своими работами.Его самая важная работа — «Мона Лиза», которую мы называем «Джоконда». Полюбоваться картиной можно в парижском музее, Лувре.

5 Имя этого парня — Валентино Росси. Он известный мотогонщик, завоевавший множество трофеев во всех странах мира.

6 Джузеппе Верди (1813–1901) — один из самых популярных оперных композиторов.

Post A Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *